All language subtitles for Yumeria_Ep02_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,277 --> 00:00:13,041 B-cup, no, is it a C-cup? 2 00:00:16,250 --> 00:00:17,376 Mone? 3 00:00:19,653 --> 00:00:20,915 Tomokazu?! 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,159 Mone, mone. 5 00:00:25,159 --> 00:00:26,126 Eh? 6 00:00:26,126 --> 00:00:27,261 You lech! 7 00:00:27,261 --> 00:00:28,162 It was an accident! 8 00:00:28,162 --> 00:00:29,652 Mone, mone! 9 00:00:30,064 --> 00:00:33,693 Why do you look so happy?! 10 00:00:36,637 --> 00:00:38,969 That was some punch. It could take on the world. 11 00:00:41,141 --> 00:00:45,339 But to see weird dreams like this two nights in a row... 12 00:00:45,913 --> 00:00:49,872 In addition, was the Mizuki that I saw inside of my dream, the real... 13 00:00:50,751 --> 00:00:51,775 Mone! Tomokazu! 14 00:00:52,286 --> 00:00:55,221 I was together with you, Tomokazu, inside of the dream. 15 00:00:55,756 --> 00:00:57,491 Was it the same with you, Tomokazu? 16 00:00:57,491 --> 00:00:59,925 Was that really your dream, Tomokazu? 17 00:01:00,461 --> 00:01:01,762 Mone, mone! 18 00:01:01,762 --> 00:01:03,252 P-probably. 19 00:01:03,664 --> 00:01:05,132 Was Mone also there? 20 00:01:05,132 --> 00:01:06,599 Y-yeah... 21 00:01:07,501 --> 00:01:12,529 That... That... Really... 22 00:01:13,173 --> 00:01:15,471 Oh my, oh my, good friends. 23 00:01:17,678 --> 00:01:18,804 Ah! 24 00:01:22,216 --> 00:01:23,615 Please be gentle... 25 00:01:25,486 --> 00:01:26,783 Wow. 26 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 It's a misunderstanding. 27 00:01:57,651 --> 00:02:00,518 Nete mo samete mo hen nano 28 00:02:00,754 --> 00:02:03,655 Kimi no koto bakari nano 29 00:02:03,891 --> 00:02:09,887 Heart ni wa kimi igai mou hairanai mitai 30 00:02:10,197 --> 00:02:13,333 Donna ni sweets yori 31 00:02:13,333 --> 00:02:16,131 Me ga aeba sore dake de 32 00:02:16,470 --> 00:02:19,006 Torokesou ni shiawase 33 00:02:19,006 --> 00:02:22,342 Koi tte sugoi pawaa 34 00:02:22,342 --> 00:02:27,815 Na no ni kimi wa bonyari shite 35 00:02:27,815 --> 00:02:35,244 Meguriaeta kiseki motto hora moriagete 36 00:02:35,689 --> 00:02:38,792 Ichiban aishiteru aishiteru 37 00:02:38,792 --> 00:02:41,962 Nijuuyo jikan iitai 38 00:02:41,962 --> 00:02:48,202 Dare yori massugu ni oikakete mamotte agetai na 39 00:02:48,202 --> 00:02:51,371 Harete mo kumotte mo arashi demo 40 00:02:51,371 --> 00:02:59,176 Itsumo hohoemiatte, onaji sora no shita aruite yukou 41 00:03:05,285 --> 00:03:07,221 Tomokazu Zero Points 42 00:03:07,221 --> 00:03:09,256 Tomokazu Zero Points Tomokazu Zero Points 43 00:03:09,256 --> 00:03:11,247 Tomokazu Zero Points 44 00:03:15,429 --> 00:03:19,160 We were really fighting inside of the dream, weren't we? 45 00:03:19,666 --> 00:03:22,567 Yeah, with that strange thing. 46 00:03:33,380 --> 00:03:35,109 That was an amazing dream, wasn't it? 47 00:03:35,482 --> 00:03:40,078 And, that world seemed so real that I don't feel like I slept at all. 48 00:03:42,923 --> 00:03:47,622 Do you think that because of what happened inside of the dream, the body is tired, after all? 49 00:03:50,697 --> 00:03:57,694 I'm sorry Mizuki! I don't know if it is my fault, but I may have dragged you into this... 50 00:03:59,873 --> 00:04:03,775 I was certainly surprised, but it was exciting. 51 00:04:04,077 --> 00:04:06,307 I've never experienced something like this. 52 00:04:08,715 --> 00:04:12,947 Now that I think about it, I think I did something amazing... 53 00:04:13,887 --> 00:04:15,115 Something amazing?! 54 00:04:20,694 --> 00:04:22,753 Was the experience that amazing? 55 00:04:22,996 --> 00:04:24,964 Yes. My first experience. 56 00:04:25,365 --> 00:04:27,595 So it was an amazing first experience, huh? 57 00:04:27,868 --> 00:04:28,835 Huh?! 58 00:04:29,736 --> 00:04:32,204 In other words, this guy is a beast. 59 00:04:32,406 --> 00:04:33,373 Nono! 60 00:04:33,373 --> 00:04:36,638 Stop misunderstanding of your own accord! Who are you anyway?! 61 00:04:36,843 --> 00:04:40,547 Neneko is Neneko! Master may also call me Neneko! 62 00:04:40,547 --> 00:04:41,381 Nono! 63 00:04:41,381 --> 00:04:42,678 Should I care! 64 00:04:45,619 --> 00:04:46,916 I'm watching you! 65 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Oh! You were looking into the house yesterday. 66 00:04:50,123 --> 00:04:52,114 This is Koneko the kitten. 67 00:04:52,626 --> 00:04:53,727 How cute. 68 00:04:53,727 --> 00:04:55,388 I'm not asking you that, am I?! 69 00:04:56,063 --> 00:04:58,224 The beast of a man is very touchy. 70 00:04:58,632 --> 00:04:59,690 He is a mystery. 71 00:04:59,933 --> 00:05:00,900 I'm not a mystery! 72 00:05:01,101 --> 00:05:02,261 Go away brat! 73 00:05:02,636 --> 00:05:07,335 The beast of a man slighted Neneko! It is a shock! 74 00:05:08,609 --> 00:05:09,871 Tomokazu... 75 00:05:10,210 --> 00:05:11,802 Me?! It's my fault?! 76 00:05:12,012 --> 00:05:13,070 You're kidding, right?! 77 00:05:14,514 --> 00:05:18,416 Beautiful lady, please rescue Neneko! 78 00:05:19,453 --> 00:05:20,579 Tomokazu... 79 00:05:20,787 --> 00:05:22,389 You've been taken in, haven't you?! 80 00:05:22,389 --> 00:05:24,914 You've been taken in by casual words of praise! 81 00:05:28,395 --> 00:05:29,521 This won't do! 82 00:05:29,730 --> 00:05:30,797 Ah, man! 83 00:05:30,797 --> 00:05:32,822 If I'm late to school... Huh?! 84 00:05:33,133 --> 00:05:34,828 We have to hurry, Tomokazu! 85 00:05:35,435 --> 00:05:36,834 Ah. Yeah! 86 00:05:47,080 --> 00:05:48,877 That's the transformer... 87 00:05:50,784 --> 00:05:52,649 Tomokazu Mikuri... 88 00:05:57,457 --> 00:05:58,325 Sorry for being late! 89 00:05:58,325 --> 00:05:59,259 I'm sorry! 90 00:05:59,259 --> 00:06:00,226 Mone! 91 00:06:00,427 --> 00:06:01,295 Mone, mone! 92 00:06:01,295 --> 00:06:02,329 Why?! 93 00:06:02,329 --> 00:06:03,489 Mone? 94 00:06:05,265 --> 00:06:09,065 She is Mone Mikuri, a transfer student. 95 00:06:10,937 --> 00:06:11,805 Mone. 96 00:06:11,805 --> 00:06:13,940 Mone, it is nice to meet you. 97 00:06:13,940 --> 00:06:15,271 Mi-Mikuri? 98 00:06:15,542 --> 00:06:16,975 Mone Mikuri? 99 00:06:17,711 --> 00:06:19,046 What is it Mikuri? 100 00:06:19,046 --> 00:06:22,846 You've got the face of an anime fan who can't possibly accept such a crazy setup. 101 00:06:23,016 --> 00:06:24,847 But, she has the same last name as I... 102 00:06:25,419 --> 00:06:29,014 Mone, sit down next to your older brother, Tomokazu. 103 00:06:29,556 --> 00:06:32,354 I, your teacher, give my permission. 104 00:06:32,826 --> 00:06:34,127 Mone, mone! 105 00:06:34,127 --> 00:06:36,527 Wait, what do you mean by "brother"? 106 00:06:37,431 --> 00:06:39,296 Brother is brother, isn't it?! 107 00:06:39,466 --> 00:06:41,101 Or would you rather be called "Dear Brother" or " Brother Dearest" 108 00:06:41,101 --> 00:06:42,534 or "Bro-bro" or something, you bastard? 109 00:06:42,836 --> 00:06:47,830 Mone, please feel free to just call me "Brother Darling" if you'd like. 110 00:06:48,375 --> 00:06:49,843 That isn't the point at issue! 111 00:06:49,843 --> 00:06:51,310 And So 112 00:06:55,349 --> 00:07:01,686 Without you knowing it, it looks like Mone has become your younger sister, Tomokazu. 113 00:07:03,123 --> 00:07:04,925 My younger sister and a transfer student. 114 00:07:04,925 --> 00:07:09,589 Is there anything as stupid as that?! Who in the world... 115 00:07:11,565 --> 00:07:14,500 Mone, were you able to transfer in properly? 116 00:07:15,902 --> 00:07:19,702 Tomokazu must be so surprised. 117 00:07:20,874 --> 00:07:21,841 It's that person! 118 00:07:22,409 --> 00:07:26,641 I can't think of anyone else who would have the power to bring forth these circumstances. 119 00:07:27,247 --> 00:07:28,582 Mone, mone! 120 00:07:28,582 --> 00:07:31,351 Now, today is the day that the end of the term tests are returned! 121 00:07:31,351 --> 00:07:32,285 Test Now, today is the day that the end of the term tests are returned! 122 00:07:32,285 --> 00:07:32,619 Now, today is the day that the end of the term tests are returned! 123 00:07:32,619 --> 00:07:33,720 Yay! 124 00:07:33,720 --> 00:07:35,155 You're happy?! 125 00:07:35,155 --> 00:07:36,122 Mone? 126 00:07:37,257 --> 00:07:38,058 Ah! 127 00:07:38,058 --> 00:07:40,994 The test is the system of the devil which society devised, 128 00:07:40,994 --> 00:07:44,020 In order to decide the superiority or inferiority of man numerically! 129 00:07:44,197 --> 00:07:45,232 Mone... 130 00:07:45,232 --> 00:07:47,300 Don't believe that Mone. 131 00:07:47,300 --> 00:07:52,795 It's wonderful! With the exception of Mikuri, everyone passed the test! 132 00:07:53,073 --> 00:07:55,974 I am very happy! 133 00:07:56,276 --> 00:07:57,477 Yay! 134 00:07:57,477 --> 00:07:58,876 What? 135 00:07:59,579 --> 00:08:02,742 Tomokazu Mikuri! You're a zero! 136 00:08:03,216 --> 00:08:05,582 Are you serious?! 137 00:08:05,719 --> 00:08:07,554 You're stupid. 138 00:08:07,554 --> 00:08:09,289 I thought you were stupid, but to think that you were this stupid! 139 00:08:09,289 --> 00:08:11,154 Before I'm appalled, I may laugh! 140 00:08:12,759 --> 00:08:13,727 Huh? 141 00:08:13,727 --> 00:08:15,456 There's a circle, isn't there?! 142 00:08:16,363 --> 00:08:20,493 I felt waves of evil intent in your handwriting specimen. 143 00:08:21,067 --> 00:08:22,659 There's nothing to give other than a zero. 144 00:08:23,770 --> 00:08:27,001 That's an idiotic... 145 00:08:28,708 --> 00:08:29,902 The idiot is you! 146 00:08:30,844 --> 00:08:32,709 Is there such a grading method?! 147 00:08:32,946 --> 00:08:35,244 In the classroom, I am the law! 148 00:08:35,449 --> 00:08:36,750 It's like a dream... 149 00:08:36,750 --> 00:08:37,451 Mone! 150 00:08:37,451 --> 00:08:39,043 Is this a punishment classroom? 151 00:08:45,292 --> 00:08:49,029 Tomokazu, you're like the main character of a gag comic book. 152 00:08:49,029 --> 00:08:51,327 I think I probably am. 153 00:08:52,732 --> 00:08:54,301 But, that puts me in a spot. 154 00:08:54,301 --> 00:08:57,600 As your guardian, I should reprimand you, shouldn't I? 155 00:08:57,904 --> 00:09:01,396 I feel empty if you leave it as is. Please reprimand me. 156 00:09:02,242 --> 00:09:03,266 Then... 157 00:09:09,216 --> 00:09:11,241 You must study. 158 00:09:13,787 --> 00:09:19,419 Ah! I scolded you, I scolded you. Now, I need to prepare dinner. 159 00:09:23,930 --> 00:09:24,197 Mone? 160 00:09:24,197 --> 00:09:25,098 Oh, I wonder who it is? Mone? 161 00:09:30,437 --> 00:09:31,961 Oh, Mizuki. 162 00:09:32,172 --> 00:09:37,041 I came to privately tutor Tomokazu who must take a follow-up test. 163 00:09:37,577 --> 00:09:39,772 He's quite incompetent, but please do your best. 164 00:09:40,313 --> 00:09:42,304 Okay. I will do my best. 165 00:09:43,517 --> 00:09:44,541 It's a girl with glasses. 166 00:09:44,951 --> 00:09:45,815 Mone! 167 00:09:50,924 --> 00:09:53,324 You really don't have things like reference books, do you? 168 00:09:53,627 --> 00:09:56,061 My principle is to not rely on those kinds of things. 169 00:09:56,296 --> 00:09:58,230 This is the result of that. 170 00:09:58,732 --> 00:10:00,767 Maybe I was a little enthusiastic. 171 00:10:00,767 --> 00:10:01,893 Mone. 172 00:10:02,135 --> 00:10:05,104 Let's study with the reference book that I gave you as a present yesterday. 173 00:10:06,072 --> 00:10:07,630 Huh, where is the reference book? 174 00:10:11,011 --> 00:10:13,547 A reference book comes in handy too, doesn't it? 175 00:10:13,547 --> 00:10:14,741 Mone. 176 00:10:15,015 --> 00:10:16,249 Tomokazu! 177 00:10:16,249 --> 00:10:17,217 I will do my best! 178 00:10:17,217 --> 00:10:18,206 Mone! 179 00:10:20,687 --> 00:10:22,678 Tomokazu and the others are late. 180 00:10:23,356 --> 00:10:25,722 I wonder what amazing things they are doing? 181 00:10:30,397 --> 00:10:31,264 Mone mone mone... 182 00:10:31,264 --> 00:10:33,562 Let's end it at this point for today. 183 00:10:34,067 --> 00:10:40,063 Thank you, Teacher. It was a very thick honey lesson, Mizuho-style. 184 00:10:41,575 --> 00:10:43,406 Nanase is waiting so let's go downstairs. 185 00:10:44,544 --> 00:10:45,745 Hey, Mizuki. 186 00:10:45,745 --> 00:10:46,734 What? 187 00:10:47,614 --> 00:10:51,414 Why are you going to these lengths for me? 188 00:10:52,385 --> 00:10:55,377 What?! That is... There... 189 00:10:55,655 --> 00:10:56,553 What? 190 00:10:57,390 --> 00:10:59,381 I guess now that I've started this, there's no backing out of the job. 191 00:10:59,826 --> 00:11:00,918 What is that? 192 00:11:01,361 --> 00:11:06,666 There! I gave you the reference book and I was worried about Mone. 193 00:11:06,666 --> 00:11:12,935 Yes, and your house is fun... Ah! Right, it's because it's fun! 194 00:11:13,373 --> 00:11:17,070 Well, if you're not inconvenienced then that's fine. 195 00:11:17,277 --> 00:11:19,245 I don't think it's an inconvenience. 196 00:11:19,846 --> 00:11:20,813 Really? 197 00:11:25,352 --> 00:11:28,421 If only there wasn't a test! 198 00:11:28,421 --> 00:11:29,854 That's impossible. 199 00:11:30,090 --> 00:11:32,888 If only the textbook and test would disappear! 200 00:11:33,627 --> 00:11:35,618 You're so arbitrary. 201 00:11:36,129 --> 00:11:38,256 Then, it would be more fun! 202 00:11:38,598 --> 00:11:39,565 Mone! 203 00:11:40,133 --> 00:11:44,797 If you say something like that, you're going to be the one in a bind later on, Tomokazu! 204 00:11:45,238 --> 00:11:46,205 Yes. 205 00:11:49,476 --> 00:11:51,211 No! Nono! No! 206 00:11:51,211 --> 00:11:54,977 No, no, noo, noo! 207 00:11:56,716 --> 00:12:01,021 Ah! Why is Neneko in a place like this? 208 00:12:01,021 --> 00:12:05,185 It is a mystery that I cannot get down from! 209 00:12:17,737 --> 00:12:20,900 Tomokazu, your face has improved. 210 00:12:25,311 --> 00:12:26,278 Thanks... 211 00:12:26,813 --> 00:12:30,806 You studied that much everyday, so you'll be alright, won't you? 212 00:12:31,518 --> 00:12:37,684 I will win summer vacation with my head held high. Well, I'm off... 213 00:12:40,960 --> 00:12:43,861 Tomokazu's character has changed. 214 00:12:44,330 --> 00:12:45,331 Make-up 215 00:12:45,331 --> 00:12:46,332 Test 216 00:12:46,332 --> 00:12:47,230 Make-up Test 217 00:12:51,371 --> 00:12:56,536 Hey, hey, the time passed a long time ago. Why doesn't it start? 218 00:13:01,514 --> 00:13:02,982 Mikuri! 219 00:13:02,982 --> 00:13:04,517 What is it?! 220 00:13:04,517 --> 00:13:05,819 Is this your doing?! 221 00:13:05,819 --> 00:13:07,520 What is?! 222 00:13:07,520 --> 00:13:09,255 It's missing. 223 00:13:09,255 --> 00:13:10,222 I beg your pardon? 224 00:13:10,623 --> 00:13:17,530 The make-up test that I made full of love and with diligence for you is missing! 225 00:13:17,530 --> 00:13:18,598 It disappeared?! 226 00:13:18,598 --> 00:13:19,733 You're the culprit! 227 00:13:19,733 --> 00:13:21,067 What?! 228 00:13:21,067 --> 00:13:23,001 It isn't me! 229 00:13:23,169 --> 00:13:24,804 You're the only suspect! 230 00:13:24,804 --> 00:13:26,940 You made off with it and threw it away or ate it, didn't you?! 231 00:13:26,940 --> 00:13:28,007 Are you a goat?! 232 00:13:28,007 --> 00:13:29,109 I wouldn't eat it! 233 00:13:29,109 --> 00:13:31,270 Then, did you burn it?! Hm?! 234 00:13:41,755 --> 00:13:43,222 Mone! 235 00:13:45,859 --> 00:13:46,848 Mone?! 236 00:13:49,062 --> 00:13:50,256 Mone?! 237 00:13:51,097 --> 00:13:52,223 Mone, mone?! 238 00:13:54,267 --> 00:13:55,256 Mone! 239 00:13:56,369 --> 00:13:57,461 Mone! 240 00:13:58,571 --> 00:13:59,697 Mone! 241 00:14:00,373 --> 00:14:01,806 Why are you smiling?! 242 00:14:02,041 --> 00:14:03,008 Mone? 243 00:14:04,377 --> 00:14:07,614 What in the world were you thinking when you ran off with the test and textbook?! 244 00:14:07,614 --> 00:14:09,104 And not only that, burning them?! 245 00:14:09,382 --> 00:14:10,349 Mone?! 246 00:14:10,517 --> 00:14:12,576 There are things that you can do and things that you shouldn't do, right?! 247 00:14:13,086 --> 00:14:14,986 This is something that you shouldn't do! 248 00:14:15,255 --> 00:14:17,348 Mone... Mone?! 249 00:14:17,557 --> 00:14:18,956 I don't understand that, okay?! 250 00:14:19,159 --> 00:14:20,426 Come with me, Mone! 251 00:14:20,426 --> 00:14:21,859 You're going to apologize to Mr. Ishikari! 252 00:14:22,796 --> 00:14:25,094 Mone... Mone... 253 00:14:25,965 --> 00:14:28,201 It isn't something that is forgiven by crying. 254 00:14:28,201 --> 00:14:30,897 Mone... Mone... 255 00:14:31,104 --> 00:14:32,969 Mone, come with me... 256 00:14:34,507 --> 00:14:35,667 Mone! 257 00:14:39,012 --> 00:14:42,914 Wait, Mone! Nothing will be solved even if you flee! 258 00:14:44,784 --> 00:14:46,149 Ishikari Block! 259 00:14:54,027 --> 00:14:55,619 Mikuri?! 260 00:14:55,829 --> 00:14:57,091 Monene! 261 00:15:03,303 --> 00:15:06,704 It's happened again... I've come here, again... 262 00:15:09,442 --> 00:15:12,779 Rumsfield, let me see, U.S. Secretary of State. 263 00:15:12,779 --> 00:15:16,237 Cheney, is... was it Vice President? 264 00:15:16,850 --> 00:15:18,909 Um, what are you doing? 265 00:15:19,285 --> 00:15:21,947 Ah, Tomokazu! You've regained consciousness. 266 00:15:22,155 --> 00:15:27,422 I'm glad! You can sleep inside of your dream as well, Tomokazu! 267 00:15:28,161 --> 00:15:32,359 Now that you mention it, it is kind of strange... wait, that isn't it! 268 00:15:33,099 --> 00:15:37,661 Oh, this? Hm. I became drowsy while studying. 269 00:15:37,937 --> 00:15:39,871 When I regained consciousness I was here. 270 00:15:40,506 --> 00:15:44,237 It's surprisingly convenient that a word notebook can be brought to the dream world. 271 00:15:45,478 --> 00:15:47,413 I can't agree with you there! 272 00:15:47,413 --> 00:15:52,214 Oh! I'm surprised at your easygoing attitude when you're in these confusing circumstances. 273 00:15:53,186 --> 00:15:55,882 You're just being thrown off too easily, Tomokazu. 274 00:15:56,189 --> 00:15:58,180 Because of that the make-up exam... 275 00:15:58,324 --> 00:16:00,918 Oh! That reminds me, how was the test? 276 00:16:01,427 --> 00:16:04,055 Well, what actually happened is Mone... 277 00:16:07,433 --> 00:16:08,764 So that's what happened. 278 00:16:09,369 --> 00:16:11,701 What is the world was she thinking? 279 00:16:12,338 --> 00:16:15,398 But, I think there is a reason why Mone did it. 280 00:16:15,775 --> 00:16:17,174 Eh? What kind? 281 00:16:17,710 --> 00:16:20,804 Like, when the three of us were studying yesterday... 282 00:16:22,415 --> 00:16:25,985 Mone, mone, mone, mone. Monene... 283 00:16:25,985 --> 00:16:27,620 If only the textbook and test would disappear! Mone, mone, mone, mone. Monene... 284 00:16:27,620 --> 00:16:29,222 If only the textbook and test would disappear! 285 00:16:29,222 --> 00:16:30,348 Mone? 286 00:16:31,190 --> 00:16:33,590 Then, it would be more fun! 287 00:16:35,094 --> 00:16:36,254 Mone... 288 00:16:39,999 --> 00:16:43,935 I think Mone wanted to make you happy. 289 00:16:45,638 --> 00:16:48,630 She took my words literally. 290 00:16:50,410 --> 00:16:51,399 How stupid. 291 00:16:52,245 --> 00:16:59,276 Just like we don't know this dream world very well, Mone is confused about the real world. 292 00:17:00,954 --> 00:17:02,080 You've got me there. 293 00:17:02,755 --> 00:17:08,819 It's just as you said Mizuki. I should have thought more about Mone, but... 294 00:17:09,395 --> 00:17:12,887 The way you honestly reflect on your shortcomings is your good point. 295 00:17:13,199 --> 00:17:14,166 Eh? 296 00:17:15,635 --> 00:17:17,535 It's nothing! 297 00:17:26,412 --> 00:17:27,379 That is?! 298 00:17:32,652 --> 00:17:33,619 Mone?! 299 00:17:33,619 --> 00:17:36,019 I'm sure she came to look for you, Tomokazu. 300 00:17:36,422 --> 00:17:37,357 That thing... 301 00:17:37,357 --> 00:17:39,291 What should we do?! We won't make it in time! 302 00:17:39,959 --> 00:17:40,926 We'll make it! 303 00:18:07,053 --> 00:18:08,321 This again?! 304 00:18:08,321 --> 00:18:09,549 Maybe with this! 305 00:18:17,430 --> 00:18:19,261 Mone, mone?! 306 00:18:25,204 --> 00:18:26,072 Mone! 307 00:18:26,072 --> 00:18:27,061 Mone! 308 00:18:28,408 --> 00:18:29,534 Please wait Mone! 309 00:18:30,576 --> 00:18:32,100 I'm not angry anymore! 310 00:18:32,412 --> 00:18:33,413 Mone?! 311 00:18:33,413 --> 00:18:34,539 Really. 312 00:18:34,947 --> 00:18:36,015 Mone! 313 00:18:36,015 --> 00:18:39,007 Mone, mone. 314 00:18:39,252 --> 00:18:42,688 I'm sorry. I didn't think about your feelings, Mone, 315 00:18:42,688 --> 00:18:44,656 and I yelled at you without giving you a chance to explain. 316 00:18:45,124 --> 00:18:46,421 Mone, mone. 317 00:18:47,360 --> 00:18:48,327 Mone... 318 00:18:48,795 --> 00:18:49,762 Look out! 319 00:19:00,406 --> 00:19:04,308 Sheesh! Don't attack while I'm having a serious conversation! 320 00:19:04,610 --> 00:19:06,544 The other side doesn't understand that! 321 00:19:06,946 --> 00:19:07,913 Mone?! 322 00:19:10,950 --> 00:19:11,884 This is bad! 323 00:19:11,884 --> 00:19:12,976 Tomokazu?! 324 00:19:33,506 --> 00:19:34,495 What?! 325 00:19:39,045 --> 00:19:40,580 Charge me... 326 00:19:40,580 --> 00:19:41,547 Eh? 327 00:19:42,515 --> 00:19:43,948 Charge me... 328 00:19:45,551 --> 00:19:46,519 Charge? 329 00:19:46,519 --> 00:19:47,453 Mone, mone, mone! 330 00:19:47,453 --> 00:19:48,750 Tomokazu! 331 00:19:48,988 --> 00:19:51,388 Mone, mone! 332 00:19:57,330 --> 00:20:01,164 My strength is flowing out... Is this the charge?! 333 00:20:12,512 --> 00:20:15,037 Hydro Punisher! 334 00:20:26,626 --> 00:20:27,660 She did it! 335 00:20:27,660 --> 00:20:28,718 Mone! 336 00:20:29,128 --> 00:20:31,562 The target has been annihilated. Combat out! 337 00:20:34,467 --> 00:20:35,868 Tomokazu! Tomokazu! 338 00:20:35,868 --> 00:20:36,702 Mone, mone! Tomokazu! Tomokazu! 339 00:20:36,702 --> 00:20:37,566 Mone, mone! 340 00:20:39,906 --> 00:20:42,636 What? What did you do to Tomokazu?! 341 00:20:43,109 --> 00:20:46,738 In order to bring down the enemy, I took the liberty of charging my power. 342 00:20:46,946 --> 00:20:48,846 Power, charge? 343 00:20:49,148 --> 00:20:50,410 Tomokazu?! 344 00:20:50,650 --> 00:20:52,242 Are you alright, Tomokazu?! 345 00:20:52,518 --> 00:20:54,986 Yes. That is your talent. 346 00:20:55,454 --> 00:20:58,685 My talent? What are you... 347 00:20:59,192 --> 00:21:04,095 I am Silk, and this place is the dream world, Moera. 348 00:21:19,345 --> 00:21:20,437 Silk... 349 00:21:20,680 --> 00:21:21,814 Moera... 350 00:21:21,814 --> 00:21:22,906 Monene. 351 00:21:23,182 --> 00:21:26,640 That it is, that it is, that it is! 352 00:21:26,953 --> 00:21:30,252 That it is, that it is, that it is! 353 00:21:31,991 --> 00:21:33,219 What is it? 354 00:21:34,493 --> 00:21:35,619 What is it?! 355 00:21:36,562 --> 00:21:38,359 Why are you here? 356 00:21:38,864 --> 00:21:41,856 That is the mystery. I'm perplexed. 357 00:21:42,668 --> 00:21:46,001 What is with this world?! 358 00:21:50,543 --> 00:21:52,704 Mm... 359 00:21:53,613 --> 00:21:58,184 Mikuri... When you open your eyes you will find test hell awaiting you! 360 00:21:58,184 --> 00:22:00,550 Until then, have a nice dream! 361 00:22:20,273 --> 00:22:24,266 Hikaru taiyou kage de terasu tsuki no you ni 362 00:22:24,577 --> 00:22:28,069 Watashi tatoe mienakute mo 363 00:22:28,481 --> 00:22:34,613 Anata ga itsumo warau wake ni naretara iina 364 00:22:34,887 --> 00:22:38,823 Afurete kuru itoshisa wa 365 00:22:39,191 --> 00:22:42,595 Natsukashisa ni nite iru no ne 366 00:22:42,595 --> 00:22:50,403 Nakushite ita takaramono wo mata mitsuketa you na 367 00:22:50,403 --> 00:22:54,307 Ne motto soba ni ite ii desu ka 368 00:22:54,307 --> 00:22:58,244 Tonari ni iru sore dake de 369 00:22:58,244 --> 00:23:02,081 Fushigi na kurai yuuki ga waite 370 00:23:02,081 --> 00:23:05,985 Kawaru jibun ga ureshii kara 371 00:23:05,985 --> 00:23:09,889 Ne zutto suki de ite ii desu ka 372 00:23:09,889 --> 00:23:13,993 Namida wa mou sutete yuku 373 00:23:13,993 --> 00:23:22,196 Sonna tsuyosa kureta no wa anata ga hajimete dakara 374 00:23:40,319 --> 00:23:41,287 Next Episode 375 00:23:41,287 --> 00:23:43,255 Next Episode Tomokazu, you lech! 376 00:23:43,255 --> 00:23:43,522 Next Episode 377 00:23:43,522 --> 00:23:44,990 Next Episode What was that for, all of a sudden?! 378 00:23:44,990 --> 00:23:46,559 Next Episode You touched a woman didn't you? 379 00:23:46,559 --> 00:23:48,627 Next Episode No, it was an inevitable accident. 380 00:23:48,627 --> 00:23:50,496 Next Episode But your face had a funny grin. 381 00:23:50,496 --> 00:23:52,798 Next Episode Well that's the male's natural reaction. 382 00:23:52,798 --> 00:23:55,368 Next Episode You're planning to cop a feel the next time and the time after that too, aren't you? 383 00:23:55,368 --> 00:23:57,303 Next Episode Mizuki, you're not making any sense. 384 00:23:57,303 --> 00:24:00,606 Next Episode You've always been so unprincipled. Why is that? 385 00:24:00,606 --> 00:24:00,740 Next Episode 386 00:24:00,740 --> 00:24:02,108 Next Episode That's why you got a zero on your test. 387 00:24:02,108 --> 00:24:03,242 Next Episode Anyway, the next episode of Yumeria is "Bloomer V (Five)" That's why you got a zero on your test. 388 00:24:03,242 --> 00:24:05,511 Next Episode Anyway, the next episode of Yumeria is "Bloomer V (Five)" 389 00:24:05,511 --> 00:24:05,878 Next Episode Bloomer V (Five) Anyway, the next episode of Yumeria is "Bloomer V (Five)" 390 00:24:05,878 --> 00:24:06,212 Next Episode Bloomer V (Five) 391 00:24:06,212 --> 00:24:07,079 Next Episode Bloomer V (Five) Bloomer? 392 00:24:07,079 --> 00:24:09,582 Next Episode Bloomer V (Five) That's all you think about after all! 393 00:24:09,582 --> 00:24:10,241 Next Episode Bloomer V (Five) 27562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.