Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,073
My name is Tomokazu Mikuri.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,944
Other than the fact that I've been
freeloading at my cousin's house
3
00:00:09,944 --> 00:00:11,571
since my parents died,
4
00:00:11,879 --> 00:00:13,781
I'm a totally ordinary first-year
high school student,
5
00:00:13,781 --> 00:00:15,146
the loser type you meet all the time.
6
00:00:16,583 --> 00:00:19,313
I'm about medium in height and weight.
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,447
My grades stink, I'm average at sports,
8
00:00:23,157 --> 00:00:25,955
And my favorite foods are
hamburger and curry rice.
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,691
And I haven't had a girlfriend
for fifteen years,
10
00:00:29,163 --> 00:00:32,394
Well, in a few hours it will be sixteen years.
11
00:00:33,167 --> 00:00:36,898
In other words, it's almost my birthday.
12
00:00:37,972 --> 00:00:40,964
Tomokazu, I will be late today.
13
00:00:42,009 --> 00:00:44,773
Tomokazu, I'm going to be late today.
14
00:00:45,012 --> 00:00:46,880
Tomokazu, today...
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,541
I'll be late.
16
00:00:49,850 --> 00:00:51,408
How lonely.
17
00:00:52,519 --> 00:00:54,384
I'm going to sleep! Goodnight self.
18
00:00:54,788 --> 00:00:56,483
It'll be nice if something
good happens tomorrow.
19
00:00:56,824 --> 00:00:58,689
Or rather, I REALLY want something
good to happen.
20
00:01:17,411 --> 00:01:18,969
What is this place?
21
00:01:19,680 --> 00:01:23,446
Oh, it's a dream. What's with this?
It's my birthday today, you know.
22
00:01:23,817 --> 00:01:26,183
Have a better dream than this, self...
23
00:01:39,033 --> 00:01:40,694
A girl?
24
00:01:47,074 --> 00:01:48,200
Was she hit?!
25
00:01:51,311 --> 00:01:53,609
Hang in there! Steady!
26
00:01:58,685 --> 00:02:03,054
What is this light?! Is it a new method
of the Hilbert Effect?!
27
00:02:26,580 --> 00:02:29,447
Even asleep, even awake, it's strange
28
00:02:29,683 --> 00:02:32,584
All I do is think about you
29
00:02:32,820 --> 00:02:38,816
Looks like there's no room for anything
but you in my heart anymore
30
00:02:39,126 --> 00:02:42,262
So much more than sweets
31
00:02:42,262 --> 00:02:45,060
With just the meeting of our eyes
32
00:02:45,399 --> 00:02:47,935
I'm so happy I could melt
33
00:02:47,935 --> 00:02:51,271
Love is an amazing power
34
00:02:51,271 --> 00:02:56,743
But you're so spaced out
35
00:02:56,743 --> 00:03:04,172
Come on, make more of this
miracle of our chance meeting
36
00:03:04,618 --> 00:03:07,721
I love you the most, love you
37
00:03:07,721 --> 00:03:10,891
I want to tell you so 24 hours a day
38
00:03:10,891 --> 00:03:17,131
I want to be the one to run straight
after you and protect you
39
00:03:17,131 --> 00:03:20,300
Even if it's clear, even if it's cloudy,
even if it's a storm
40
00:03:20,300 --> 00:03:28,105
Let's always smile at each other and
walk under the same sky
41
00:03:34,281 --> 00:03:36,350
16th Birth day
42
00:03:36,350 --> 00:03:38,619
16th Birth day
16th Birthday
43
00:03:38,619 --> 00:03:40,246
16th Birth day
44
00:03:44,525 --> 00:03:47,426
That was some amazing dream.
45
00:03:53,167 --> 00:03:54,293
Mone!
46
00:04:14,688 --> 00:04:16,815
Mone!
47
00:04:26,833 --> 00:04:29,603
For a dream it seemed very real.
48
00:04:29,603 --> 00:04:31,572
And who in the world was that girl?
49
00:04:31,572 --> 00:04:33,506
Fighting with that strange thing...
50
00:04:35,676 --> 00:04:37,143
Mone.
51
00:04:43,250 --> 00:04:45,013
Why are you here?
52
00:04:45,452 --> 00:04:47,181
You're the girl I met in my dream, right?
53
00:04:47,888 --> 00:04:49,356
Return to my dream.
54
00:04:49,356 --> 00:04:51,158
I don't know how you can return, though.
55
00:04:51,158 --> 00:04:53,794
Besides, if Nanase...
56
00:04:53,794 --> 00:04:55,421
sees you here!
57
00:04:56,830 --> 00:05:00,288
Who is this girl, Tomokazu?
58
00:05:00,567 --> 00:05:02,002
I don't know.
59
00:05:02,002 --> 00:05:03,537
Who are you?
60
00:05:03,537 --> 00:05:04,771
Mone!
61
00:05:04,771 --> 00:05:07,708
Is that so? Your name is Mone?
62
00:05:07,708 --> 00:05:09,309
It probably isn't.
63
00:05:09,309 --> 00:05:10,811
What were you doing?
64
00:05:10,811 --> 00:05:12,246
Mone, mone.
65
00:05:12,246 --> 00:05:14,114
Were you giving a massage?
66
00:05:14,114 --> 00:05:15,849
It seems indecent.
67
00:05:15,849 --> 00:05:17,117
You're good friends.
68
00:05:17,117 --> 00:05:17,985
Mone!
69
00:05:17,985 --> 00:05:20,120
What are you saying, Nanase?!
70
00:05:20,120 --> 00:05:21,755
Isn't that so?
71
00:05:21,755 --> 00:05:22,756
Mone.
72
00:05:22,756 --> 00:05:25,525
That is, to say, it isn't like that, you see.
73
00:05:25,525 --> 00:05:28,862
I don't even know who this girl is,
or why she is here...
74
00:05:28,862 --> 00:05:33,890
Tomokazu, you'll be late for school.
75
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
Have a nice day!
76
00:05:38,338 --> 00:05:39,965
Mone, mone!
77
00:05:45,045 --> 00:05:47,014
It looks like I'll make it in time somehow.
78
00:05:47,014 --> 00:05:49,312
I don't want to be late at least on my birthday.
79
00:05:49,549 --> 00:05:52,814
What is with that girl that says "Mone, mone"?
80
00:05:53,153 --> 00:05:54,177
Mone.
81
00:05:55,188 --> 00:05:57,782
I sort of had palpitations.
82
00:06:04,298 --> 00:06:05,890
Ow...
83
00:06:10,704 --> 00:06:12,569
It hurts...
84
00:06:16,043 --> 00:06:17,277
Were you able to see?
85
00:06:17,277 --> 00:06:18,369
Good!
86
00:06:18,812 --> 00:06:20,074
You're terrible.
87
00:06:20,380 --> 00:06:21,779
It was unavoidable.
88
00:06:22,115 --> 00:06:24,276
Tomokazu, you lech...
89
00:06:24,918 --> 00:06:27,113
A guy is naturally like that.
90
00:06:27,688 --> 00:06:30,123
Anyways, isn't it unusual for an
honor student like you
91
00:06:30,123 --> 00:06:32,216
to be almost late to school, Mizuki?
92
00:06:32,592 --> 00:06:34,661
I was waiting for you, Tomokazu.
93
00:06:34,661 --> 00:06:36,390
Me? Why?
94
00:06:36,797 --> 00:06:37,855
You don't know?
95
00:06:38,432 --> 00:06:39,666
Yeah.
96
00:06:39,666 --> 00:06:42,066
That is to say, it's because of this...
97
00:06:44,438 --> 00:06:45,871
This is...
98
00:06:46,139 --> 00:06:49,404
A present. Here. Well, that's all, so...
99
00:06:50,110 --> 00:06:51,634
Oh, that's right.
100
00:06:53,013 --> 00:06:54,947
Happy birthday.
101
00:06:57,417 --> 00:07:01,410
Mizuki... Thanks, Mizu...
102
00:07:05,225 --> 00:07:05,592
Mi...
103
00:07:05,592 --> 00:07:06,326
Teachers' Office
Mi...
104
00:07:06,326 --> 00:07:07,594
Teachers' Office
kuri!
105
00:07:07,594 --> 00:07:09,152
kuri!
106
00:07:09,496 --> 00:07:11,865
How many times do you need to be late
before you're satisfied?
107
00:07:11,865 --> 00:07:13,662
You idiot!
108
00:07:19,406 --> 00:07:22,109
Thank you for that corporal
punishment so extreme
109
00:07:22,109 --> 00:07:24,976
it merits being brought up before the Diet.
110
00:07:27,481 --> 00:07:28,675
What is it?
111
00:07:29,416 --> 00:07:33,487
That teacher is acting completely
different from before.
112
00:07:33,487 --> 00:07:35,478
It's a nice day, isn't it, everyone?
113
00:07:36,323 --> 00:07:38,052
That's what he was like before.
114
00:07:38,492 --> 00:07:40,827
Here I thought he was the Toki type,
and now he's the Amiba type?
115
00:07:40,827 --> 00:07:42,260
Mi-kuri.
116
00:07:42,629 --> 00:07:43,730
Huh?
117
00:07:43,730 --> 00:07:47,791
I heard that you received a present from Mizuki.
118
00:07:48,502 --> 00:07:53,371
Yeah, I did receive something,
but a reference book?
119
00:07:54,141 --> 00:07:56,410
Mathematics
It's what you need the most, isn't it?
120
00:07:56,410 --> 00:07:56,877
Mathematics
121
00:07:56,877 --> 00:07:59,679
Mathematics
That's just as expected of Mizuki.
It's full of love.
122
00:07:59,679 --> 00:07:59,946
Mathematics
123
00:07:59,946 --> 00:08:01,548
Mathematics
It's not like that, I'm telling you!
124
00:08:01,548 --> 00:08:01,882
It's not like that, I'm telling you!
125
00:08:01,882 --> 00:08:03,611
I'm not happy, I tell you.
126
00:08:03,884 --> 00:08:06,478
Not happy? About Mizuki's present?
127
00:08:07,788 --> 00:08:09,289
Tomokazu...
128
00:08:09,289 --> 00:08:10,023
Mathematics
129
00:08:10,023 --> 00:08:12,793
Mathematics
No, it's not that. What I really want to say is...
130
00:08:12,793 --> 00:08:13,088
No, it's not that. What I really want to say is...
131
00:08:13,293 --> 00:08:15,488
Who is that girl over there?
132
00:08:16,229 --> 00:08:16,991
Eh?
133
00:08:17,731 --> 00:08:18,823
Mone!
134
00:08:21,468 --> 00:08:23,993
Why are you here?!
135
00:08:24,638 --> 00:08:25,772
Mone?
136
00:08:25,772 --> 00:08:27,007
How cute!
137
00:08:27,007 --> 00:08:27,974
Really.
138
00:08:27,974 --> 00:08:29,342
I think so too.
139
00:08:29,342 --> 00:08:30,844
Is she an acquaintance of yours, Tomokazu?
140
00:08:30,844 --> 00:08:32,546
What if she were his girlfriend?
141
00:08:32,546 --> 00:08:33,706
She isn't!
142
00:08:34,347 --> 00:08:38,545
An outsider cannot enter this
place as one pleases.
143
00:08:39,219 --> 00:08:42,923
I need to receive instruction so
I can't see you home.
144
00:08:42,923 --> 00:08:44,618
But you should hurry and return home.
145
00:08:45,292 --> 00:08:47,661
Mikuri, you're not kind!
146
00:08:47,661 --> 00:08:48,821
What?!
147
00:08:51,565 --> 00:08:55,194
I understand. I'll see you home, so let's go.
148
00:08:57,737 --> 00:08:58,761
Why not?
149
00:08:59,306 --> 00:09:01,174
A letter? To me?
150
00:09:01,174 --> 00:09:02,409
Mone.
151
00:09:02,409 --> 00:09:03,671
Why don't you read it?
152
00:09:05,045 --> 00:09:06,307
It's from Nanase...
153
00:09:07,013 --> 00:09:11,384
Tomokazu, today I'm going to throw
you a birthday party.
154
00:09:11,384 --> 00:09:13,887
So please don't make any stops
along the way and hurry home.
155
00:09:13,887 --> 00:09:16,879
P.S. Please look forward to my cooking.
156
00:09:17,691 --> 00:09:20,125
Thank you very much Nanase...
157
00:09:20,927 --> 00:09:23,663
What? Is that something that
requires a message?
158
00:09:23,663 --> 00:09:24,564
Mone?
159
00:09:24,564 --> 00:09:28,000
And you too. You don't need
to run these errands.
160
00:09:28,368 --> 00:09:29,336
Mone.
161
00:09:29,336 --> 00:09:31,531
Mikuri, you're not kind!
162
00:09:31,738 --> 00:09:32,739
You're annoying!
163
00:09:32,739 --> 00:09:35,842
All right! Everyone does not
have to take their seats.
164
00:09:35,842 --> 00:09:38,411
Moreover, I will make this period homeroom and
our topic of discussion will be...
165
00:09:38,411 --> 00:09:42,749
The relationship between the beautiful
girl over there and Mikuri.
166
00:09:42,749 --> 00:09:45,217
Why?!
167
00:09:46,019 --> 00:09:47,220
What is your name?
168
00:09:47,220 --> 00:09:48,054
Mone!
169
00:09:48,054 --> 00:09:50,090
Is that so? Your name is Mone.
170
00:09:50,090 --> 00:09:52,183
That's the same thing that Nanase said.
171
00:09:52,425 --> 00:09:55,417
What kind of relationship do you have
with the stupid bastard Mikuri, Mone?
172
00:09:56,229 --> 00:09:57,662
Mone.
173
00:09:58,198 --> 00:09:59,529
Oh.
174
00:09:59,699 --> 00:10:00,967
It's not like that!
175
00:10:00,967 --> 00:10:03,336
What if stupid Mikuri has
already done something?
176
00:10:03,336 --> 00:10:05,572
Mone, mone.
177
00:10:05,572 --> 00:10:06,740
I haven't done anything!
178
00:10:06,740 --> 00:10:09,576
When you take a bath, where do you begin
washing your body from?
179
00:10:09,576 --> 00:10:11,645
Mone, mone-n.
180
00:10:11,645 --> 00:10:15,315
Is that so?
181
00:10:15,315 --> 00:10:18,251
You're saying you understand her?!
No, wait, tell me too!
182
00:10:18,251 --> 00:10:23,023
Mone, if you stay with an idiot like
Mikuri, your life will be ruined.
183
00:10:23,023 --> 00:10:25,392
How about it? How about receiving
private lessons from me,
184
00:10:25,392 --> 00:10:27,417
and doing some amazing studying?
185
00:10:28,061 --> 00:10:29,494
Mone, mone.
186
00:10:33,099 --> 00:10:34,225
I won!
187
00:10:35,735 --> 00:10:38,305
There's an emptiness after a fight, isn't there?
188
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
That's fine, but...
189
00:10:40,307 --> 00:10:42,502
So, who is this girl?
190
00:10:43,043 --> 00:10:45,807
Right, that's the problem...
191
00:10:48,381 --> 00:10:51,179
Mone, mone, mone, mone.
192
00:10:51,484 --> 00:10:53,687
What is it? I don't understand.
193
00:10:53,687 --> 00:10:55,155
Mone, mone, mone.
194
00:10:55,155 --> 00:10:56,189
Could it be that she's talking about the letter?
Mone, mone, mone.
195
00:10:56,189 --> 00:10:56,590
Could it be that she's talking about the letter?
196
00:10:56,590 --> 00:10:58,325
Could it be that she's talking about the letter?
Mone, mone, mone. Mone, mone.
197
00:10:58,325 --> 00:10:59,192
Mone, mone, mone. Mone, mone.
198
00:10:59,192 --> 00:11:00,260
Letter?
Mone, mone, mone. Mone, mone.
199
00:11:00,260 --> 00:11:00,860
Mone, mone, mone. Mone, mone.
200
00:11:00,860 --> 00:11:03,886
Right. The letter that Mone delivered.
201
00:11:04,497 --> 00:11:08,433
It said that you should return home early
because of your birthday party, right?
202
00:11:09,002 --> 00:11:10,904
Now that you mention it, that's right, isn't it?
203
00:11:10,904 --> 00:11:12,205
Mone, mone.
204
00:11:12,205 --> 00:11:13,974
I understand so...
205
00:11:13,974 --> 00:11:14,240
Don't pull so much, Mone!
206
00:11:14,240 --> 00:11:16,042
Mone, mone, mone, mone, mone.
Don't pull so much, Mone!
207
00:11:16,042 --> 00:11:17,243
Mone, mone, mone, mone, mone.
208
00:11:17,243 --> 00:11:19,613
Mone, mone, mone, mone, mone.
I caught everyone's habit of calling her that.
209
00:11:19,613 --> 00:11:19,840
I caught everyone's habit of calling her that.
210
00:11:21,014 --> 00:11:22,606
Is it okay, Mizuki?
211
00:11:23,083 --> 00:11:25,218
It's not an issue of whether
I'm okay with it or not.
212
00:11:25,218 --> 00:11:30,713
No matter how annoyed he may seem,
Tomokazu won't turn his back on her.
213
00:11:31,091 --> 00:11:32,683
I know that so...
214
00:11:33,259 --> 00:11:37,364
Monene, monene, monemonene.
215
00:11:37,364 --> 00:11:38,298
You know...
216
00:11:38,298 --> 00:11:39,265
Mone?
217
00:11:39,532 --> 00:11:44,638
Where do you live? If you don't know,
let's go to a police box.
218
00:11:44,638 --> 00:11:45,764
Then...
219
00:11:47,207 --> 00:11:49,539
What is it, don't you want to go?
220
00:11:50,176 --> 00:11:52,041
Then, what do you plan to do?
221
00:11:59,886 --> 00:12:00,853
Mone?
222
00:12:01,054 --> 00:12:04,491
That's right. Today is my
birthday party, you see.
223
00:12:04,491 --> 00:12:07,949
If you wouldn't mind, would you
celebrate it along with Nanase?
224
00:12:09,963 --> 00:12:11,191
Well?
225
00:12:11,998 --> 00:12:12,965
Mone!
226
00:12:13,199 --> 00:12:14,894
All right, let's go home!
227
00:12:22,008 --> 00:12:23,373
Huh?
228
00:12:24,778 --> 00:12:26,713
Oh, it's amazing!
229
00:12:26,713 --> 00:12:27,680
Eh?
230
00:12:28,181 --> 00:12:31,446
The woman with blue hair
suddenly disappeared.
231
00:12:32,052 --> 00:12:35,021
Neneko witnessed a very amazing mystery!
232
00:12:35,021 --> 00:12:36,079
Nono!
233
00:12:36,823 --> 00:12:38,120
Disappeared?
234
00:12:38,358 --> 00:12:42,295
Koneko, let us report this enigma to
mama and papa at once.
235
00:12:42,295 --> 00:12:44,422
It's the discovery of the century!
236
00:12:44,898 --> 00:12:48,698
Disappeared... Hey, hey, are you serious?
237
00:12:49,169 --> 00:12:52,502
Did Mone really come out from
inside of my dream?
238
00:12:52,772 --> 00:12:55,502
Or, am I still having a dream?
239
00:12:57,143 --> 00:12:58,278
I'm home.
240
00:12:58,278 --> 00:13:00,803
Yes, welcome home.
241
00:13:01,614 --> 00:13:04,174
I'm sorry for being late Nanase.
242
00:13:04,718 --> 00:13:08,354
Mone, I mean, the girl who was in my
room this morning...
243
00:13:08,354 --> 00:13:12,258
She suddenly disappeared and I was
looking for her and so I'm late...
244
00:13:12,258 --> 00:13:13,727
Welcome home!
245
00:13:13,727 --> 00:13:14,921
Mone!
246
00:13:15,095 --> 00:13:15,962
Why?!
247
00:13:15,962 --> 00:13:20,023
Well, you see, on my way home from
school, I happened to meet Nanase...
248
00:13:20,533 --> 00:13:24,902
It's a special occasion, so I invited
her to your birthday party, Tomokazu.
249
00:13:25,238 --> 00:13:26,439
I see.
250
00:13:26,439 --> 00:13:29,375
Mone, mone, mone, mone.
251
00:13:29,375 --> 00:13:31,211
I don't understand what you're saying!
252
00:13:31,211 --> 00:13:32,235
Monene.
253
00:13:32,645 --> 00:13:36,583
Mone's coming to the birthday party too,
mone mone! Right?
254
00:13:36,583 --> 00:13:37,650
Mone!
255
00:13:37,650 --> 00:13:41,321
Nanase, do you truly understand Mone?
256
00:13:41,321 --> 00:13:44,256
Of course. She's a cute girl, isn't she?
257
00:13:44,457 --> 00:13:44,657
That isn't the issue.
258
00:13:44,657 --> 00:13:45,592
Mone.
That isn't the issue.
259
00:13:45,592 --> 00:13:45,759
That isn't the issue.
260
00:13:45,759 --> 00:13:46,626
Mone, mone, monene.
That isn't the issue.
261
00:13:46,626 --> 00:13:46,893
Mone, mone, monene.
262
00:13:46,893 --> 00:13:49,496
Mone, mone, monene.
Mone suddenly appeared in my dream and
when I got up early in the morning
263
00:13:49,496 --> 00:13:49,863
Mone suddenly appeared in my dream and
when I got up early in the morning
264
00:13:49,863 --> 00:13:51,131
Monene.
Mone suddenly appeared in my dream and
when I got up early in the morning
265
00:13:51,131 --> 00:13:52,098
Monene.
she was in my room.
266
00:13:52,098 --> 00:13:52,432
she was in my room.
267
00:13:52,432 --> 00:13:53,266
Mone.
she was in my room.
268
00:13:53,266 --> 00:13:53,566
Mone.
She came to school, suddenly disappeared,
and before I knew it
269
00:13:53,566 --> 00:13:53,800
She came to school, suddenly disappeared,
and before I knew it
270
00:13:53,800 --> 00:13:54,868
Mone.
She came to school, suddenly disappeared,
and before I knew it
271
00:13:54,868 --> 00:13:55,268
She came to school, suddenly disappeared,
and before I knew it
272
00:13:55,268 --> 00:13:55,935
Mone.
She came to school, suddenly disappeared,
and before I knew it
273
00:13:55,935 --> 00:13:56,669
Mone.
her name had become Mone by default.
274
00:13:56,669 --> 00:13:56,770
her name had become Mone by default.
275
00:13:56,770 --> 00:13:57,504
Mone mone.
her name had become Mone by default.
276
00:13:57,504 --> 00:14:04,706
Well, today's meal is your favorite foods,
hamburger and curry rice, Tomokazu.
277
00:14:04,944 --> 00:14:06,912
Mone, let's go to the bathroom.
278
00:14:07,547 --> 00:14:11,184
Washing one's hands before a meal
is the most basic etiquette.
279
00:14:11,184 --> 00:14:12,151
Mone!
280
00:14:12,752 --> 00:14:17,423
How should I say it? That is very
typical of Tomokazu, isn't it?
281
00:14:17,423 --> 00:14:18,856
Isn't it.
282
00:14:20,226 --> 00:14:26,266
Well, everyone, I would like to begin Tomokazu
Mikuri's sixteenth birthday party.
283
00:14:26,266 --> 00:14:28,632
First of all, let us begin with a
greeting from the guest of honor.
284
00:14:29,169 --> 00:14:33,640
Thank you everyone. The three of you gathered
especially for someone such as I...
285
00:14:33,640 --> 00:14:35,041
Cheers!
Monene!
286
00:14:35,041 --> 00:14:35,241
Too fast, that's too fast!
287
00:14:35,241 --> 00:14:36,743
Oh, it all looks delicious!
Too fast, that's too fast!
288
00:14:36,743 --> 00:14:37,010
Oh, it all looks delicious!
At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it?
289
00:14:37,010 --> 00:14:37,277
At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it?
290
00:14:37,277 --> 00:14:38,845
Oh, thank you!
At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it?
291
00:14:38,845 --> 00:14:39,209
At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it?
292
00:14:40,446 --> 00:14:41,915
Is it delicious, Mone?
293
00:14:41,915 --> 00:14:43,516
Mone!
294
00:14:43,516 --> 00:14:45,313
That's my hamburger!
295
00:14:47,187 --> 00:14:49,656
Nanase, your cooking is very delicious.
296
00:14:49,656 --> 00:14:49,789
Really?
297
00:14:49,789 --> 00:14:50,824
My curry rice! Everyone I beg of you.
Really?
298
00:14:50,824 --> 00:14:51,191
My curry rice! Everyone I beg of you.
299
00:14:51,191 --> 00:14:52,158
My curry rice! Everyone I beg of you.
Please eat up.
300
00:14:52,158 --> 00:14:52,926
My curry rice! Everyone I beg of you.
301
00:14:52,926 --> 00:14:53,393
My curry rice! Everyone I beg of you.
Mone!
302
00:14:53,393 --> 00:14:53,793
Mone!
303
00:14:53,793 --> 00:14:53,993
Let's do this over from the
beginning one more time!
Mone!
304
00:14:53,993 --> 00:14:55,662
Let's do this over from the
beginning one more time!
305
00:14:55,662 --> 00:14:55,995
Happy Birthday
Let's do this over from the
beginning one more time!
306
00:14:55,995 --> 00:14:56,461
Happy Birthday
307
00:14:56,996 --> 00:14:59,165
I will divide the cake into three parts.
308
00:14:59,165 --> 00:15:00,099
Mone, mone!
309
00:15:00,099 --> 00:15:03,660
That's four equal parts, isn't it?
There are four of us, four.
310
00:15:04,070 --> 00:15:08,234
Here, Tomokazu. Your birthday present.
311
00:15:08,541 --> 00:15:10,643
Thank you very much Nanase!
312
00:15:10,643 --> 00:15:11,144
Mathematics
Thank you very much Nanase!
313
00:15:11,144 --> 00:15:13,546
Mathematics
Yay, it's a reference book...
314
00:15:13,546 --> 00:15:15,181
Mathematics
That is the same book that I gave as a present.
315
00:15:15,181 --> 00:15:16,649
That is the same book that I gave as a present.
316
00:15:16,649 --> 00:15:19,352
Is that so? We think alike, don't we?
317
00:15:19,352 --> 00:15:20,478
Yes.
318
00:15:21,521 --> 00:15:22,856
I'm not happy!
319
00:15:22,856 --> 00:15:24,255
Monenenene!
320
00:15:24,657 --> 00:15:26,826
Why are you happy, Mone?
321
00:15:26,826 --> 00:15:28,157
Cheers!
Monene!
322
00:15:28,895 --> 00:15:30,897
I haven't finished my speech!
323
00:15:30,897 --> 00:15:35,568
To be perfectly honest, I do not feel
like I'm being honored at all.
324
00:15:35,568 --> 00:15:40,139
Oh, a mysterious shout is reverberating
through the residential area.
325
00:15:40,139 --> 00:15:42,699
Once again, there is the mystery's scent!
326
00:15:42,909 --> 00:15:43,876
Nono.
327
00:15:44,611 --> 00:15:49,776
I can't keep up... Really, what kind
of birthday is this?
328
00:15:50,550 --> 00:15:53,041
You were here, Tomokazu.
329
00:15:53,887 --> 00:15:55,855
What are you doing sneaking
away from the party?
330
00:15:56,256 --> 00:15:57,357
Nothing in particular.
331
00:15:57,357 --> 00:15:59,018
The party isn't fun?
332
00:15:59,392 --> 00:16:01,485
You all appear to be having fun, but...
333
00:16:02,228 --> 00:16:04,492
Please understand Nanase's feelings.
334
00:16:05,298 --> 00:16:07,289
Nanase's? About what?
335
00:16:07,533 --> 00:16:15,463
I was surprised when Nanase suddenly invited
me to the party... But, Nanase insisted.
336
00:16:16,109 --> 00:16:19,408
She wanted to make it the most enjoyable
birthday party that you've had until now.
337
00:16:19,646 --> 00:16:20,613
That's why...
338
00:16:21,114 --> 00:16:23,016
Nanase said that?
339
00:16:23,016 --> 00:16:24,017
Yes.
340
00:16:24,017 --> 00:16:28,054
She wanted everyone to be merry to the point
where you would be inconvenienced, Tomokazu.
341
00:16:28,054 --> 00:16:31,285
What do you plan to do by inconveniencing me?
Let me have fun.
342
00:16:32,091 --> 00:16:33,251
Sorry about that.
343
00:16:33,626 --> 00:16:35,461
If you'll just have to apologize later, don't do it.
344
00:16:35,461 --> 00:16:36,689
I'm sorry...
345
00:16:37,864 --> 00:16:38,956
Just teasing.
346
00:16:39,198 --> 00:16:40,688
Eh?
347
00:16:41,134 --> 00:16:42,499
It's a lie.
348
00:16:43,236 --> 00:16:46,637
This is certainly the first birthday
party I've had that was this lively.
349
00:16:47,340 --> 00:16:51,800
My parents died soon after I was
born so I'm not sure.
350
00:16:52,545 --> 00:16:58,211
But a birthday must be like this, and this
kind of atmosphere must be like a family.
351
00:16:58,651 --> 00:17:06,025
I'm not sure. But, I think that everyone
wishes that it could be like this.
352
00:17:06,025 --> 00:17:11,657
It that so. It was pretty wild today,
but this kind of birthday isn't bad.
353
00:17:13,032 --> 00:17:13,999
It isn't bad.
354
00:17:15,768 --> 00:17:16,894
Mizuki?
355
00:17:17,270 --> 00:17:18,897
You partied too much.
356
00:17:23,209 --> 00:17:24,676
I'm watching you!
357
00:17:27,213 --> 00:17:28,339
Hey.
358
00:17:29,582 --> 00:17:32,449
I put Mizuki to bed in the guest room.
359
00:17:32,986 --> 00:17:35,318
I also contacted her parents and let them know.
360
00:17:35,922 --> 00:17:38,550
Thank you. Ah, what about Mone...
361
00:17:39,158 --> 00:17:41,023
I put her to bed with Mizuki.
362
00:17:41,494 --> 00:17:42,620
Is that so?
363
00:17:43,129 --> 00:17:44,687
I'm tired today, so...
364
00:17:45,031 --> 00:17:46,931
Let us clear things away tomorrow.
365
00:17:47,333 --> 00:17:50,564
I understand. Goodnight Nanase.
366
00:17:50,937 --> 00:17:52,905
Yes, goodnight.
367
00:17:56,676 --> 00:17:58,234
It's like...
368
00:17:58,778 --> 00:18:02,236
I'm tired today so don't have
this kind of dream, self.
369
00:18:03,516 --> 00:18:04,676
Tomokazu!
370
00:18:04,984 --> 00:18:07,220
Mizuki? Why are you here?
371
00:18:07,220 --> 00:18:13,784
That's my line. Where is this place?
Wasn't I sleeping at your house?
372
00:18:14,427 --> 00:18:17,055
This place is my dream.
373
00:18:17,263 --> 00:18:18,197
Dream?
374
00:18:18,197 --> 00:18:23,931
Yeah, I know because it's my own. This place is
inside of the dream that I am having.
375
00:18:24,237 --> 00:18:28,230
Then, does that mean I entered
your dream, Tomokazu?
376
00:18:29,108 --> 00:18:31,599
I can't believe that.
377
00:18:31,978 --> 00:18:35,675
But, you see, I saw the same
kind of dream yesterday.
378
00:18:36,149 --> 00:18:41,246
At that time, I met Mone and when I opened
my eyes, she was in the real world.
379
00:18:41,954 --> 00:18:43,222
Really?
380
00:18:43,222 --> 00:18:47,386
I know it's hard to believe. Even I
can't believe it, but...
381
00:18:47,627 --> 00:18:51,998
But, if this place is your dream, Tomokazu,
then couldn't you return to the real world
382
00:18:51,998 --> 00:18:53,332
by opening your eyes?
383
00:18:53,332 --> 00:18:55,357
Yeah, that was what happened yesterday.
384
00:18:57,270 --> 00:18:58,838
I'm glad.
385
00:18:58,838 --> 00:19:00,897
Mizuki? What's wrong?
386
00:19:01,174 --> 00:19:07,204
I was so forlorn because before I met
you, Tomokazu, I had been all alone.
387
00:19:07,947 --> 00:19:09,710
I'm sorry, Mizuki...
388
00:19:10,249 --> 00:19:11,716
Because of my dream...
389
00:19:12,085 --> 00:19:13,780
It isn't something that you need
to apologize for Tomokazu.
390
00:19:14,654 --> 00:19:15,822
Eh, eh...
391
00:19:15,822 --> 00:19:17,390
What is this, Tomokazu?!
392
00:19:17,390 --> 00:19:19,119
Even if you ask...
393
00:19:44,083 --> 00:19:46,519
No, no way, what is this?!
394
00:19:46,519 --> 00:19:48,487
What does this mean Tomokazu?
395
00:19:48,888 --> 00:19:50,189
I don't know.
396
00:19:50,189 --> 00:19:55,361
I don't know, but inside my dream yesterday,
Mone was wearing something similar.
397
00:19:55,361 --> 00:19:57,630
Mone was wearing similar clothes?
398
00:19:57,630 --> 00:19:58,664
Yeah.
399
00:19:58,664 --> 00:20:01,400
This place is the world inside
of your dream, Tomokazu.
400
00:20:01,400 --> 00:20:02,335
Yeah.
401
00:20:02,335 --> 00:20:03,700
So that means that...
402
00:20:04,003 --> 00:20:04,871
What is it?
403
00:20:04,871 --> 00:20:05,738
You lech!
404
00:20:05,738 --> 00:20:06,739
Huh?
405
00:20:06,739 --> 00:20:10,038
Well, this place is inside your dream, right?
406
00:20:10,276 --> 00:20:14,380
Then it wouldn't be odd if it were the
embodiment of your desires!
407
00:20:14,380 --> 00:20:15,648
It's my fault?!
408
00:20:15,648 --> 00:20:16,716
Am I wrong?
409
00:20:16,716 --> 00:20:22,889
I don't know, but... I see, so the unconscious
desire of my self is like this...
410
00:20:22,889 --> 00:20:24,823
Don't stare.
411
00:20:26,225 --> 00:20:27,453
What is it, what is it?
412
00:20:28,060 --> 00:20:29,823
No way... It's like a dream.
413
00:20:30,062 --> 00:20:31,664
It's a dream, I'm telling you.
414
00:20:31,664 --> 00:20:33,063
Oh, that's right.
415
00:20:33,266 --> 00:20:36,429
It isn't the time to be saying this.
Let's flee Mizuki.
416
00:20:36,836 --> 00:20:37,970
Why are we fleeing?
417
00:20:37,970 --> 00:20:40,940
Mone was fighting with that
strange thing yesterday.
418
00:20:40,940 --> 00:20:42,341
It must be an enemy.
419
00:20:42,341 --> 00:20:44,070
Enemy? What do you mean, enemy?
420
00:20:48,047 --> 00:20:49,309
Mizuki!
421
00:20:49,682 --> 00:20:51,551
I'm fine... Ah!
422
00:20:51,551 --> 00:20:52,643
What?!
423
00:20:55,054 --> 00:20:56,487
This is bad, we're going to get hit.
424
00:20:59,258 --> 00:20:59,759
Mone!
425
00:20:59,759 --> 00:21:00,259
Mone!
Mone!
426
00:21:00,259 --> 00:21:00,782
Mone!
427
00:21:05,565 --> 00:21:06,232
Mone!
428
00:21:06,232 --> 00:21:06,566
Mone!
Mone!
429
00:21:06,566 --> 00:21:07,464
Mone!
430
00:21:10,136 --> 00:21:11,694
What is it?!
431
00:21:12,672 --> 00:21:14,006
Tomokazu?!
432
00:21:14,006 --> 00:21:15,641
What is this?!
433
00:21:15,641 --> 00:21:17,176
This feeling.
434
00:21:17,176 --> 00:21:18,234
I felt it.
435
00:21:18,611 --> 00:21:19,737
This wave is...
436
00:21:20,179 --> 00:21:21,441
the power of cause and effect.
437
00:21:22,782 --> 00:21:24,750
What is going on?!
438
00:21:27,987 --> 00:21:29,318
Mone.
439
00:21:32,592 --> 00:21:34,082
What is this?
440
00:21:36,128 --> 00:21:37,322
Mone!
441
00:21:39,599 --> 00:21:40,566
Look out!
442
00:21:45,204 --> 00:21:45,938
Mone!
443
00:21:45,938 --> 00:21:46,205
No!
Mone!
444
00:21:46,205 --> 00:21:47,001
No!
445
00:21:56,415 --> 00:21:57,882
My 16th birthday.
446
00:21:58,584 --> 00:22:04,045
In dreams, here in this dream world,
I am embarking on an adventure
447
00:22:04,457 --> 00:22:06,425
that will even influence the fate of the real world.
448
00:22:08,995 --> 00:22:09,962
Heh, or something.
449
00:22:20,339 --> 00:22:24,332
Just as the shining sun lights up the
moon from behind the scenes
450
00:22:24,644 --> 00:22:28,136
Even if you can't see me
451
00:22:28,547 --> 00:22:34,679
It would be nice if I could become the
reason for you to always smile
452
00:22:34,954 --> 00:22:38,890
The love welling up within me
453
00:22:39,258 --> 00:22:42,662
Has almost the same feeling as nostalgia
454
00:22:42,662 --> 00:22:50,469
Like finding a lost treasure
455
00:22:50,469 --> 00:22:54,373
May I stay by your side some more?
456
00:22:54,373 --> 00:22:58,311
Because just from being by your side
457
00:22:58,311 --> 00:23:02,148
A strange amount of courage grows
458
00:23:02,148 --> 00:23:06,052
And the change in myself makes me happy
459
00:23:06,052 --> 00:23:09,955
May I stay in love with you forever?
460
00:23:09,955 --> 00:23:14,060
I'll leave behind the tears
461
00:23:14,060 --> 00:23:22,263
Because you're the first person who's
given me that kind of strength
462
00:23:40,286 --> 00:23:41,354
Next Episode
463
00:23:41,354 --> 00:23:43,889
Next Episode
Oh man, it's become a troublesome birthday.
464
00:23:43,889 --> 00:23:44,824
Next Episode
Tomokazu.
465
00:23:44,824 --> 00:23:45,291
Next Episode
466
00:23:45,291 --> 00:23:46,158
Next Episode
Nanase.
467
00:23:46,158 --> 00:23:48,427
Next Episode
There's some leftover ozouni soup.
Would you like some?
468
00:23:48,427 --> 00:23:52,698
Next Episode
It isn't a New Years program so please do not
interrupt the announcement of the next episode.
469
00:23:52,698 --> 00:23:54,734
Next Episode
We must eat up the New Year's food.
470
00:23:54,734 --> 00:23:57,937
Next Episode
Oh, there are some New Year's
cards that I didn't answer.
471
00:23:57,937 --> 00:24:00,106
Next Episode
The beginning of the New Year is busy, isn't it?
472
00:24:00,106 --> 00:24:00,373
Next Episode
473
00:24:00,373 --> 00:24:03,075
Next Episode
Oh that's right, the third semester
of school will begin soon.
474
00:24:03,075 --> 00:24:04,143
Next Episode
Have you done all your homework?
475
00:24:04,143 --> 00:24:04,810
Next Episode
Anyway, the next episode of Yumeria
is "Tomokazu Zero Points"
Have you done all your homework?
476
00:24:04,810 --> 00:24:06,479
Next Episode
Anyway, the next episode of Yumeria
is "Tomokazu Zero Points"
If you're not done, would you like me to...
477
00:24:06,479 --> 00:24:07,113
Next Episode
Tomokazu Zero Points
Anyway, the next episode of Yumeria
is "Tomokazu Zero Points"
If you're not done, would you like me to...
478
00:24:07,113 --> 00:24:07,880
Next Episode
Tomokazu Zero Points
Anyway, the next episode of Yumeria
is "Tomokazu Zero Points"
479
00:24:07,880 --> 00:24:09,515
Next Episode
Tomokazu Zero Points
Eh? You have a zero?
480
00:24:09,515 --> 00:24:10,174
Next Episode
Tomokazu Zero Points
35167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.