All language subtitles for Yumeria_Ep01_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,073 My name is Tomokazu Mikuri. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,944 Other than the fact that I've been freeloading at my cousin's house 3 00:00:09,944 --> 00:00:11,571 since my parents died, 4 00:00:11,879 --> 00:00:13,781 I'm a totally ordinary first-year high school student, 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,146 the loser type you meet all the time. 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,313 I'm about medium in height and weight. 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,447 My grades stink, I'm average at sports, 8 00:00:23,157 --> 00:00:25,955 And my favorite foods are hamburger and curry rice. 9 00:00:26,393 --> 00:00:28,691 And I haven't had a girlfriend for fifteen years, 10 00:00:29,163 --> 00:00:32,394 Well, in a few hours it will be sixteen years. 11 00:00:33,167 --> 00:00:36,898 In other words, it's almost my birthday. 12 00:00:37,972 --> 00:00:40,964 Tomokazu, I will be late today. 13 00:00:42,009 --> 00:00:44,773 Tomokazu, I'm going to be late today. 14 00:00:45,012 --> 00:00:46,880 Tomokazu, today... 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,541 I'll be late. 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,408 How lonely. 17 00:00:52,519 --> 00:00:54,384 I'm going to sleep! Goodnight self. 18 00:00:54,788 --> 00:00:56,483 It'll be nice if something good happens tomorrow. 19 00:00:56,824 --> 00:00:58,689 Or rather, I REALLY want something good to happen. 20 00:01:17,411 --> 00:01:18,969 What is this place? 21 00:01:19,680 --> 00:01:23,446 Oh, it's a dream. What's with this? It's my birthday today, you know. 22 00:01:23,817 --> 00:01:26,183 Have a better dream than this, self... 23 00:01:39,033 --> 00:01:40,694 A girl? 24 00:01:47,074 --> 00:01:48,200 Was she hit?! 25 00:01:51,311 --> 00:01:53,609 Hang in there! Steady! 26 00:01:58,685 --> 00:02:03,054 What is this light?! Is it a new method of the Hilbert Effect?! 27 00:02:26,580 --> 00:02:29,447 Even asleep, even awake, it's strange 28 00:02:29,683 --> 00:02:32,584 All I do is think about you 29 00:02:32,820 --> 00:02:38,816 Looks like there's no room for anything but you in my heart anymore 30 00:02:39,126 --> 00:02:42,262 So much more than sweets 31 00:02:42,262 --> 00:02:45,060 With just the meeting of our eyes 32 00:02:45,399 --> 00:02:47,935 I'm so happy I could melt 33 00:02:47,935 --> 00:02:51,271 Love is an amazing power 34 00:02:51,271 --> 00:02:56,743 But you're so spaced out 35 00:02:56,743 --> 00:03:04,172 Come on, make more of this miracle of our chance meeting 36 00:03:04,618 --> 00:03:07,721 I love you the most, love you 37 00:03:07,721 --> 00:03:10,891 I want to tell you so 24 hours a day 38 00:03:10,891 --> 00:03:17,131 I want to be the one to run straight after you and protect you 39 00:03:17,131 --> 00:03:20,300 Even if it's clear, even if it's cloudy, even if it's a storm 40 00:03:20,300 --> 00:03:28,105 Let's always smile at each other and walk under the same sky 41 00:03:34,281 --> 00:03:36,350 16th Birth day 42 00:03:36,350 --> 00:03:38,619 16th Birth day 16th Birthday 43 00:03:38,619 --> 00:03:40,246 16th Birth day 44 00:03:44,525 --> 00:03:47,426 That was some amazing dream. 45 00:03:53,167 --> 00:03:54,293 Mone! 46 00:04:14,688 --> 00:04:16,815 Mone! 47 00:04:26,833 --> 00:04:29,603 For a dream it seemed very real. 48 00:04:29,603 --> 00:04:31,572 And who in the world was that girl? 49 00:04:31,572 --> 00:04:33,506 Fighting with that strange thing... 50 00:04:35,676 --> 00:04:37,143 Mone. 51 00:04:43,250 --> 00:04:45,013 Why are you here? 52 00:04:45,452 --> 00:04:47,181 You're the girl I met in my dream, right? 53 00:04:47,888 --> 00:04:49,356 Return to my dream. 54 00:04:49,356 --> 00:04:51,158 I don't know how you can return, though. 55 00:04:51,158 --> 00:04:53,794 Besides, if Nanase... 56 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 sees you here! 57 00:04:56,830 --> 00:05:00,288 Who is this girl, Tomokazu? 58 00:05:00,567 --> 00:05:02,002 I don't know. 59 00:05:02,002 --> 00:05:03,537 Who are you? 60 00:05:03,537 --> 00:05:04,771 Mone! 61 00:05:04,771 --> 00:05:07,708 Is that so? Your name is Mone? 62 00:05:07,708 --> 00:05:09,309 It probably isn't. 63 00:05:09,309 --> 00:05:10,811 What were you doing? 64 00:05:10,811 --> 00:05:12,246 Mone, mone. 65 00:05:12,246 --> 00:05:14,114 Were you giving a massage? 66 00:05:14,114 --> 00:05:15,849 It seems indecent. 67 00:05:15,849 --> 00:05:17,117 You're good friends. 68 00:05:17,117 --> 00:05:17,985 Mone! 69 00:05:17,985 --> 00:05:20,120 What are you saying, Nanase?! 70 00:05:20,120 --> 00:05:21,755 Isn't that so? 71 00:05:21,755 --> 00:05:22,756 Mone. 72 00:05:22,756 --> 00:05:25,525 That is, to say, it isn't like that, you see. 73 00:05:25,525 --> 00:05:28,862 I don't even know who this girl is, or why she is here... 74 00:05:28,862 --> 00:05:33,890 Tomokazu, you'll be late for school. 75 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Have a nice day! 76 00:05:38,338 --> 00:05:39,965 Mone, mone! 77 00:05:45,045 --> 00:05:47,014 It looks like I'll make it in time somehow. 78 00:05:47,014 --> 00:05:49,312 I don't want to be late at least on my birthday. 79 00:05:49,549 --> 00:05:52,814 What is with that girl that says "Mone, mone"? 80 00:05:53,153 --> 00:05:54,177 Mone. 81 00:05:55,188 --> 00:05:57,782 I sort of had palpitations. 82 00:06:04,298 --> 00:06:05,890 Ow... 83 00:06:10,704 --> 00:06:12,569 It hurts... 84 00:06:16,043 --> 00:06:17,277 Were you able to see? 85 00:06:17,277 --> 00:06:18,369 Good! 86 00:06:18,812 --> 00:06:20,074 You're terrible. 87 00:06:20,380 --> 00:06:21,779 It was unavoidable. 88 00:06:22,115 --> 00:06:24,276 Tomokazu, you lech... 89 00:06:24,918 --> 00:06:27,113 A guy is naturally like that. 90 00:06:27,688 --> 00:06:30,123 Anyways, isn't it unusual for an honor student like you 91 00:06:30,123 --> 00:06:32,216 to be almost late to school, Mizuki? 92 00:06:32,592 --> 00:06:34,661 I was waiting for you, Tomokazu. 93 00:06:34,661 --> 00:06:36,390 Me? Why? 94 00:06:36,797 --> 00:06:37,855 You don't know? 95 00:06:38,432 --> 00:06:39,666 Yeah. 96 00:06:39,666 --> 00:06:42,066 That is to say, it's because of this... 97 00:06:44,438 --> 00:06:45,871 This is... 98 00:06:46,139 --> 00:06:49,404 A present. Here. Well, that's all, so... 99 00:06:50,110 --> 00:06:51,634 Oh, that's right. 100 00:06:53,013 --> 00:06:54,947 Happy birthday. 101 00:06:57,417 --> 00:07:01,410 Mizuki... Thanks, Mizu... 102 00:07:05,225 --> 00:07:05,592 Mi... 103 00:07:05,592 --> 00:07:06,326 Teachers' Office Mi... 104 00:07:06,326 --> 00:07:07,594 Teachers' Office kuri! 105 00:07:07,594 --> 00:07:09,152 kuri! 106 00:07:09,496 --> 00:07:11,865 How many times do you need to be late before you're satisfied? 107 00:07:11,865 --> 00:07:13,662 You idiot! 108 00:07:19,406 --> 00:07:22,109 Thank you for that corporal punishment so extreme 109 00:07:22,109 --> 00:07:24,976 it merits being brought up before the Diet. 110 00:07:27,481 --> 00:07:28,675 What is it? 111 00:07:29,416 --> 00:07:33,487 That teacher is acting completely different from before. 112 00:07:33,487 --> 00:07:35,478 It's a nice day, isn't it, everyone? 113 00:07:36,323 --> 00:07:38,052 That's what he was like before. 114 00:07:38,492 --> 00:07:40,827 Here I thought he was the Toki type, and now he's the Amiba type? 115 00:07:40,827 --> 00:07:42,260 Mi-kuri. 116 00:07:42,629 --> 00:07:43,730 Huh? 117 00:07:43,730 --> 00:07:47,791 I heard that you received a present from Mizuki. 118 00:07:48,502 --> 00:07:53,371 Yeah, I did receive something, but a reference book? 119 00:07:54,141 --> 00:07:56,410 Mathematics It's what you need the most, isn't it? 120 00:07:56,410 --> 00:07:56,877 Mathematics 121 00:07:56,877 --> 00:07:59,679 Mathematics That's just as expected of Mizuki. It's full of love. 122 00:07:59,679 --> 00:07:59,946 Mathematics 123 00:07:59,946 --> 00:08:01,548 Mathematics It's not like that, I'm telling you! 124 00:08:01,548 --> 00:08:01,882 It's not like that, I'm telling you! 125 00:08:01,882 --> 00:08:03,611 I'm not happy, I tell you. 126 00:08:03,884 --> 00:08:06,478 Not happy? About Mizuki's present? 127 00:08:07,788 --> 00:08:09,289 Tomokazu... 128 00:08:09,289 --> 00:08:10,023 Mathematics 129 00:08:10,023 --> 00:08:12,793 Mathematics No, it's not that. What I really want to say is... 130 00:08:12,793 --> 00:08:13,088 No, it's not that. What I really want to say is... 131 00:08:13,293 --> 00:08:15,488 Who is that girl over there? 132 00:08:16,229 --> 00:08:16,991 Eh? 133 00:08:17,731 --> 00:08:18,823 Mone! 134 00:08:21,468 --> 00:08:23,993 Why are you here?! 135 00:08:24,638 --> 00:08:25,772 Mone? 136 00:08:25,772 --> 00:08:27,007 How cute! 137 00:08:27,007 --> 00:08:27,974 Really. 138 00:08:27,974 --> 00:08:29,342 I think so too. 139 00:08:29,342 --> 00:08:30,844 Is she an acquaintance of yours, Tomokazu? 140 00:08:30,844 --> 00:08:32,546 What if she were his girlfriend? 141 00:08:32,546 --> 00:08:33,706 She isn't! 142 00:08:34,347 --> 00:08:38,545 An outsider cannot enter this place as one pleases. 143 00:08:39,219 --> 00:08:42,923 I need to receive instruction so I can't see you home. 144 00:08:42,923 --> 00:08:44,618 But you should hurry and return home. 145 00:08:45,292 --> 00:08:47,661 Mikuri, you're not kind! 146 00:08:47,661 --> 00:08:48,821 What?! 147 00:08:51,565 --> 00:08:55,194 I understand. I'll see you home, so let's go. 148 00:08:57,737 --> 00:08:58,761 Why not? 149 00:08:59,306 --> 00:09:01,174 A letter? To me? 150 00:09:01,174 --> 00:09:02,409 Mone. 151 00:09:02,409 --> 00:09:03,671 Why don't you read it? 152 00:09:05,045 --> 00:09:06,307 It's from Nanase... 153 00:09:07,013 --> 00:09:11,384 Tomokazu, today I'm going to throw you a birthday party. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,887 So please don't make any stops along the way and hurry home. 155 00:09:13,887 --> 00:09:16,879 P.S. Please look forward to my cooking. 156 00:09:17,691 --> 00:09:20,125 Thank you very much Nanase... 157 00:09:20,927 --> 00:09:23,663 What? Is that something that requires a message? 158 00:09:23,663 --> 00:09:24,564 Mone? 159 00:09:24,564 --> 00:09:28,000 And you too. You don't need to run these errands. 160 00:09:28,368 --> 00:09:29,336 Mone. 161 00:09:29,336 --> 00:09:31,531 Mikuri, you're not kind! 162 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 You're annoying! 163 00:09:32,739 --> 00:09:35,842 All right! Everyone does not have to take their seats. 164 00:09:35,842 --> 00:09:38,411 Moreover, I will make this period homeroom and our topic of discussion will be... 165 00:09:38,411 --> 00:09:42,749 The relationship between the beautiful girl over there and Mikuri. 166 00:09:42,749 --> 00:09:45,217 Why?! 167 00:09:46,019 --> 00:09:47,220 What is your name? 168 00:09:47,220 --> 00:09:48,054 Mone! 169 00:09:48,054 --> 00:09:50,090 Is that so? Your name is Mone. 170 00:09:50,090 --> 00:09:52,183 That's the same thing that Nanase said. 171 00:09:52,425 --> 00:09:55,417 What kind of relationship do you have with the stupid bastard Mikuri, Mone? 172 00:09:56,229 --> 00:09:57,662 Mone. 173 00:09:58,198 --> 00:09:59,529 Oh. 174 00:09:59,699 --> 00:10:00,967 It's not like that! 175 00:10:00,967 --> 00:10:03,336 What if stupid Mikuri has already done something? 176 00:10:03,336 --> 00:10:05,572 Mone, mone. 177 00:10:05,572 --> 00:10:06,740 I haven't done anything! 178 00:10:06,740 --> 00:10:09,576 When you take a bath, where do you begin washing your body from? 179 00:10:09,576 --> 00:10:11,645 Mone, mone-n. 180 00:10:11,645 --> 00:10:15,315 Is that so? 181 00:10:15,315 --> 00:10:18,251 You're saying you understand her?! No, wait, tell me too! 182 00:10:18,251 --> 00:10:23,023 Mone, if you stay with an idiot like Mikuri, your life will be ruined. 183 00:10:23,023 --> 00:10:25,392 How about it? How about receiving private lessons from me, 184 00:10:25,392 --> 00:10:27,417 and doing some amazing studying? 185 00:10:28,061 --> 00:10:29,494 Mone, mone. 186 00:10:33,099 --> 00:10:34,225 I won! 187 00:10:35,735 --> 00:10:38,305 There's an emptiness after a fight, isn't there? 188 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 That's fine, but... 189 00:10:40,307 --> 00:10:42,502 So, who is this girl? 190 00:10:43,043 --> 00:10:45,807 Right, that's the problem... 191 00:10:48,381 --> 00:10:51,179 Mone, mone, mone, mone. 192 00:10:51,484 --> 00:10:53,687 What is it? I don't understand. 193 00:10:53,687 --> 00:10:55,155 Mone, mone, mone. 194 00:10:55,155 --> 00:10:56,189 Could it be that she's talking about the letter? Mone, mone, mone. 195 00:10:56,189 --> 00:10:56,590 Could it be that she's talking about the letter? 196 00:10:56,590 --> 00:10:58,325 Could it be that she's talking about the letter? Mone, mone, mone. Mone, mone. 197 00:10:58,325 --> 00:10:59,192 Mone, mone, mone. Mone, mone. 198 00:10:59,192 --> 00:11:00,260 Letter? Mone, mone, mone. Mone, mone. 199 00:11:00,260 --> 00:11:00,860 Mone, mone, mone. Mone, mone. 200 00:11:00,860 --> 00:11:03,886 Right. The letter that Mone delivered. 201 00:11:04,497 --> 00:11:08,433 It said that you should return home early because of your birthday party, right? 202 00:11:09,002 --> 00:11:10,904 Now that you mention it, that's right, isn't it? 203 00:11:10,904 --> 00:11:12,205 Mone, mone. 204 00:11:12,205 --> 00:11:13,974 I understand so... 205 00:11:13,974 --> 00:11:14,240 Don't pull so much, Mone! 206 00:11:14,240 --> 00:11:16,042 Mone, mone, mone, mone, mone. Don't pull so much, Mone! 207 00:11:16,042 --> 00:11:17,243 Mone, mone, mone, mone, mone. 208 00:11:17,243 --> 00:11:19,613 Mone, mone, mone, mone, mone. I caught everyone's habit of calling her that. 209 00:11:19,613 --> 00:11:19,840 I caught everyone's habit of calling her that. 210 00:11:21,014 --> 00:11:22,606 Is it okay, Mizuki? 211 00:11:23,083 --> 00:11:25,218 It's not an issue of whether I'm okay with it or not. 212 00:11:25,218 --> 00:11:30,713 No matter how annoyed he may seem, Tomokazu won't turn his back on her. 213 00:11:31,091 --> 00:11:32,683 I know that so... 214 00:11:33,259 --> 00:11:37,364 Monene, monene, monemonene. 215 00:11:37,364 --> 00:11:38,298 You know... 216 00:11:38,298 --> 00:11:39,265 Mone? 217 00:11:39,532 --> 00:11:44,638 Where do you live? If you don't know, let's go to a police box. 218 00:11:44,638 --> 00:11:45,764 Then... 219 00:11:47,207 --> 00:11:49,539 What is it, don't you want to go? 220 00:11:50,176 --> 00:11:52,041 Then, what do you plan to do? 221 00:11:59,886 --> 00:12:00,853 Mone? 222 00:12:01,054 --> 00:12:04,491 That's right. Today is my birthday party, you see. 223 00:12:04,491 --> 00:12:07,949 If you wouldn't mind, would you celebrate it along with Nanase? 224 00:12:09,963 --> 00:12:11,191 Well? 225 00:12:11,998 --> 00:12:12,965 Mone! 226 00:12:13,199 --> 00:12:14,894 All right, let's go home! 227 00:12:22,008 --> 00:12:23,373 Huh? 228 00:12:24,778 --> 00:12:26,713 Oh, it's amazing! 229 00:12:26,713 --> 00:12:27,680 Eh? 230 00:12:28,181 --> 00:12:31,446 The woman with blue hair suddenly disappeared. 231 00:12:32,052 --> 00:12:35,021 Neneko witnessed a very amazing mystery! 232 00:12:35,021 --> 00:12:36,079 Nono! 233 00:12:36,823 --> 00:12:38,120 Disappeared? 234 00:12:38,358 --> 00:12:42,295 Koneko, let us report this enigma to mama and papa at once. 235 00:12:42,295 --> 00:12:44,422 It's the discovery of the century! 236 00:12:44,898 --> 00:12:48,698 Disappeared... Hey, hey, are you serious? 237 00:12:49,169 --> 00:12:52,502 Did Mone really come out from inside of my dream? 238 00:12:52,772 --> 00:12:55,502 Or, am I still having a dream? 239 00:12:57,143 --> 00:12:58,278 I'm home. 240 00:12:58,278 --> 00:13:00,803 Yes, welcome home. 241 00:13:01,614 --> 00:13:04,174 I'm sorry for being late Nanase. 242 00:13:04,718 --> 00:13:08,354 Mone, I mean, the girl who was in my room this morning... 243 00:13:08,354 --> 00:13:12,258 She suddenly disappeared and I was looking for her and so I'm late... 244 00:13:12,258 --> 00:13:13,727 Welcome home! 245 00:13:13,727 --> 00:13:14,921 Mone! 246 00:13:15,095 --> 00:13:15,962 Why?! 247 00:13:15,962 --> 00:13:20,023 Well, you see, on my way home from school, I happened to meet Nanase... 248 00:13:20,533 --> 00:13:24,902 It's a special occasion, so I invited her to your birthday party, Tomokazu. 249 00:13:25,238 --> 00:13:26,439 I see. 250 00:13:26,439 --> 00:13:29,375 Mone, mone, mone, mone. 251 00:13:29,375 --> 00:13:31,211 I don't understand what you're saying! 252 00:13:31,211 --> 00:13:32,235 Monene. 253 00:13:32,645 --> 00:13:36,583 Mone's coming to the birthday party too, mone mone! Right? 254 00:13:36,583 --> 00:13:37,650 Mone! 255 00:13:37,650 --> 00:13:41,321 Nanase, do you truly understand Mone? 256 00:13:41,321 --> 00:13:44,256 Of course. She's a cute girl, isn't she? 257 00:13:44,457 --> 00:13:44,657 That isn't the issue. 258 00:13:44,657 --> 00:13:45,592 Mone. That isn't the issue. 259 00:13:45,592 --> 00:13:45,759 That isn't the issue. 260 00:13:45,759 --> 00:13:46,626 Mone, mone, monene. That isn't the issue. 261 00:13:46,626 --> 00:13:46,893 Mone, mone, monene. 262 00:13:46,893 --> 00:13:49,496 Mone, mone, monene. Mone suddenly appeared in my dream and when I got up early in the morning 263 00:13:49,496 --> 00:13:49,863 Mone suddenly appeared in my dream and when I got up early in the morning 264 00:13:49,863 --> 00:13:51,131 Monene. Mone suddenly appeared in my dream and when I got up early in the morning 265 00:13:51,131 --> 00:13:52,098 Monene. she was in my room. 266 00:13:52,098 --> 00:13:52,432 she was in my room. 267 00:13:52,432 --> 00:13:53,266 Mone. she was in my room. 268 00:13:53,266 --> 00:13:53,566 Mone. She came to school, suddenly disappeared, and before I knew it 269 00:13:53,566 --> 00:13:53,800 She came to school, suddenly disappeared, and before I knew it 270 00:13:53,800 --> 00:13:54,868 Mone. She came to school, suddenly disappeared, and before I knew it 271 00:13:54,868 --> 00:13:55,268 She came to school, suddenly disappeared, and before I knew it 272 00:13:55,268 --> 00:13:55,935 Mone. She came to school, suddenly disappeared, and before I knew it 273 00:13:55,935 --> 00:13:56,669 Mone. her name had become Mone by default. 274 00:13:56,669 --> 00:13:56,770 her name had become Mone by default. 275 00:13:56,770 --> 00:13:57,504 Mone mone. her name had become Mone by default. 276 00:13:57,504 --> 00:14:04,706 Well, today's meal is your favorite foods, hamburger and curry rice, Tomokazu. 277 00:14:04,944 --> 00:14:06,912 Mone, let's go to the bathroom. 278 00:14:07,547 --> 00:14:11,184 Washing one's hands before a meal is the most basic etiquette. 279 00:14:11,184 --> 00:14:12,151 Mone! 280 00:14:12,752 --> 00:14:17,423 How should I say it? That is very typical of Tomokazu, isn't it? 281 00:14:17,423 --> 00:14:18,856 Isn't it. 282 00:14:20,226 --> 00:14:26,266 Well, everyone, I would like to begin Tomokazu Mikuri's sixteenth birthday party. 283 00:14:26,266 --> 00:14:28,632 First of all, let us begin with a greeting from the guest of honor. 284 00:14:29,169 --> 00:14:33,640 Thank you everyone. The three of you gathered especially for someone such as I... 285 00:14:33,640 --> 00:14:35,041 Cheers! Monene! 286 00:14:35,041 --> 00:14:35,241 Too fast, that's too fast! 287 00:14:35,241 --> 00:14:36,743 Oh, it all looks delicious! Too fast, that's too fast! 288 00:14:36,743 --> 00:14:37,010 Oh, it all looks delicious! At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it? 289 00:14:37,010 --> 00:14:37,277 At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it? 290 00:14:37,277 --> 00:14:38,845 Oh, thank you! At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it? 291 00:14:38,845 --> 00:14:39,209 At a time like this, if you rush it's a loss, isn't it? 292 00:14:40,446 --> 00:14:41,915 Is it delicious, Mone? 293 00:14:41,915 --> 00:14:43,516 Mone! 294 00:14:43,516 --> 00:14:45,313 That's my hamburger! 295 00:14:47,187 --> 00:14:49,656 Nanase, your cooking is very delicious. 296 00:14:49,656 --> 00:14:49,789 Really? 297 00:14:49,789 --> 00:14:50,824 My curry rice! Everyone I beg of you. Really? 298 00:14:50,824 --> 00:14:51,191 My curry rice! Everyone I beg of you. 299 00:14:51,191 --> 00:14:52,158 My curry rice! Everyone I beg of you. Please eat up. 300 00:14:52,158 --> 00:14:52,926 My curry rice! Everyone I beg of you. 301 00:14:52,926 --> 00:14:53,393 My curry rice! Everyone I beg of you. Mone! 302 00:14:53,393 --> 00:14:53,793 Mone! 303 00:14:53,793 --> 00:14:53,993 Let's do this over from the beginning one more time! Mone! 304 00:14:53,993 --> 00:14:55,662 Let's do this over from the beginning one more time! 305 00:14:55,662 --> 00:14:55,995 Happy Birthday Let's do this over from the beginning one more time! 306 00:14:55,995 --> 00:14:56,461 Happy Birthday 307 00:14:56,996 --> 00:14:59,165 I will divide the cake into three parts. 308 00:14:59,165 --> 00:15:00,099 Mone, mone! 309 00:15:00,099 --> 00:15:03,660 That's four equal parts, isn't it? There are four of us, four. 310 00:15:04,070 --> 00:15:08,234 Here, Tomokazu. Your birthday present. 311 00:15:08,541 --> 00:15:10,643 Thank you very much Nanase! 312 00:15:10,643 --> 00:15:11,144 Mathematics Thank you very much Nanase! 313 00:15:11,144 --> 00:15:13,546 Mathematics Yay, it's a reference book... 314 00:15:13,546 --> 00:15:15,181 Mathematics That is the same book that I gave as a present. 315 00:15:15,181 --> 00:15:16,649 That is the same book that I gave as a present. 316 00:15:16,649 --> 00:15:19,352 Is that so? We think alike, don't we? 317 00:15:19,352 --> 00:15:20,478 Yes. 318 00:15:21,521 --> 00:15:22,856 I'm not happy! 319 00:15:22,856 --> 00:15:24,255 Monenenene! 320 00:15:24,657 --> 00:15:26,826 Why are you happy, Mone? 321 00:15:26,826 --> 00:15:28,157 Cheers! Monene! 322 00:15:28,895 --> 00:15:30,897 I haven't finished my speech! 323 00:15:30,897 --> 00:15:35,568 To be perfectly honest, I do not feel like I'm being honored at all. 324 00:15:35,568 --> 00:15:40,139 Oh, a mysterious shout is reverberating through the residential area. 325 00:15:40,139 --> 00:15:42,699 Once again, there is the mystery's scent! 326 00:15:42,909 --> 00:15:43,876 Nono. 327 00:15:44,611 --> 00:15:49,776 I can't keep up... Really, what kind of birthday is this? 328 00:15:50,550 --> 00:15:53,041 You were here, Tomokazu. 329 00:15:53,887 --> 00:15:55,855 What are you doing sneaking away from the party? 330 00:15:56,256 --> 00:15:57,357 Nothing in particular. 331 00:15:57,357 --> 00:15:59,018 The party isn't fun? 332 00:15:59,392 --> 00:16:01,485 You all appear to be having fun, but... 333 00:16:02,228 --> 00:16:04,492 Please understand Nanase's feelings. 334 00:16:05,298 --> 00:16:07,289 Nanase's? About what? 335 00:16:07,533 --> 00:16:15,463 I was surprised when Nanase suddenly invited me to the party... But, Nanase insisted. 336 00:16:16,109 --> 00:16:19,408 She wanted to make it the most enjoyable birthday party that you've had until now. 337 00:16:19,646 --> 00:16:20,613 That's why... 338 00:16:21,114 --> 00:16:23,016 Nanase said that? 339 00:16:23,016 --> 00:16:24,017 Yes. 340 00:16:24,017 --> 00:16:28,054 She wanted everyone to be merry to the point where you would be inconvenienced, Tomokazu. 341 00:16:28,054 --> 00:16:31,285 What do you plan to do by inconveniencing me? Let me have fun. 342 00:16:32,091 --> 00:16:33,251 Sorry about that. 343 00:16:33,626 --> 00:16:35,461 If you'll just have to apologize later, don't do it. 344 00:16:35,461 --> 00:16:36,689 I'm sorry... 345 00:16:37,864 --> 00:16:38,956 Just teasing. 346 00:16:39,198 --> 00:16:40,688 Eh? 347 00:16:41,134 --> 00:16:42,499 It's a lie. 348 00:16:43,236 --> 00:16:46,637 This is certainly the first birthday party I've had that was this lively. 349 00:16:47,340 --> 00:16:51,800 My parents died soon after I was born so I'm not sure. 350 00:16:52,545 --> 00:16:58,211 But a birthday must be like this, and this kind of atmosphere must be like a family. 351 00:16:58,651 --> 00:17:06,025 I'm not sure. But, I think that everyone wishes that it could be like this. 352 00:17:06,025 --> 00:17:11,657 It that so. It was pretty wild today, but this kind of birthday isn't bad. 353 00:17:13,032 --> 00:17:13,999 It isn't bad. 354 00:17:15,768 --> 00:17:16,894 Mizuki? 355 00:17:17,270 --> 00:17:18,897 You partied too much. 356 00:17:23,209 --> 00:17:24,676 I'm watching you! 357 00:17:27,213 --> 00:17:28,339 Hey. 358 00:17:29,582 --> 00:17:32,449 I put Mizuki to bed in the guest room. 359 00:17:32,986 --> 00:17:35,318 I also contacted her parents and let them know. 360 00:17:35,922 --> 00:17:38,550 Thank you. Ah, what about Mone... 361 00:17:39,158 --> 00:17:41,023 I put her to bed with Mizuki. 362 00:17:41,494 --> 00:17:42,620 Is that so? 363 00:17:43,129 --> 00:17:44,687 I'm tired today, so... 364 00:17:45,031 --> 00:17:46,931 Let us clear things away tomorrow. 365 00:17:47,333 --> 00:17:50,564 I understand. Goodnight Nanase. 366 00:17:50,937 --> 00:17:52,905 Yes, goodnight. 367 00:17:56,676 --> 00:17:58,234 It's like... 368 00:17:58,778 --> 00:18:02,236 I'm tired today so don't have this kind of dream, self. 369 00:18:03,516 --> 00:18:04,676 Tomokazu! 370 00:18:04,984 --> 00:18:07,220 Mizuki? Why are you here? 371 00:18:07,220 --> 00:18:13,784 That's my line. Where is this place? Wasn't I sleeping at your house? 372 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 This place is my dream. 373 00:18:17,263 --> 00:18:18,197 Dream? 374 00:18:18,197 --> 00:18:23,931 Yeah, I know because it's my own. This place is inside of the dream that I am having. 375 00:18:24,237 --> 00:18:28,230 Then, does that mean I entered your dream, Tomokazu? 376 00:18:29,108 --> 00:18:31,599 I can't believe that. 377 00:18:31,978 --> 00:18:35,675 But, you see, I saw the same kind of dream yesterday. 378 00:18:36,149 --> 00:18:41,246 At that time, I met Mone and when I opened my eyes, she was in the real world. 379 00:18:41,954 --> 00:18:43,222 Really? 380 00:18:43,222 --> 00:18:47,386 I know it's hard to believe. Even I can't believe it, but... 381 00:18:47,627 --> 00:18:51,998 But, if this place is your dream, Tomokazu, then couldn't you return to the real world 382 00:18:51,998 --> 00:18:53,332 by opening your eyes? 383 00:18:53,332 --> 00:18:55,357 Yeah, that was what happened yesterday. 384 00:18:57,270 --> 00:18:58,838 I'm glad. 385 00:18:58,838 --> 00:19:00,897 Mizuki? What's wrong? 386 00:19:01,174 --> 00:19:07,204 I was so forlorn because before I met you, Tomokazu, I had been all alone. 387 00:19:07,947 --> 00:19:09,710 I'm sorry, Mizuki... 388 00:19:10,249 --> 00:19:11,716 Because of my dream... 389 00:19:12,085 --> 00:19:13,780 It isn't something that you need to apologize for Tomokazu. 390 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Eh, eh... 391 00:19:15,822 --> 00:19:17,390 What is this, Tomokazu?! 392 00:19:17,390 --> 00:19:19,119 Even if you ask... 393 00:19:44,083 --> 00:19:46,519 No, no way, what is this?! 394 00:19:46,519 --> 00:19:48,487 What does this mean Tomokazu? 395 00:19:48,888 --> 00:19:50,189 I don't know. 396 00:19:50,189 --> 00:19:55,361 I don't know, but inside my dream yesterday, Mone was wearing something similar. 397 00:19:55,361 --> 00:19:57,630 Mone was wearing similar clothes? 398 00:19:57,630 --> 00:19:58,664 Yeah. 399 00:19:58,664 --> 00:20:01,400 This place is the world inside of your dream, Tomokazu. 400 00:20:01,400 --> 00:20:02,335 Yeah. 401 00:20:02,335 --> 00:20:03,700 So that means that... 402 00:20:04,003 --> 00:20:04,871 What is it? 403 00:20:04,871 --> 00:20:05,738 You lech! 404 00:20:05,738 --> 00:20:06,739 Huh? 405 00:20:06,739 --> 00:20:10,038 Well, this place is inside your dream, right? 406 00:20:10,276 --> 00:20:14,380 Then it wouldn't be odd if it were the embodiment of your desires! 407 00:20:14,380 --> 00:20:15,648 It's my fault?! 408 00:20:15,648 --> 00:20:16,716 Am I wrong? 409 00:20:16,716 --> 00:20:22,889 I don't know, but... I see, so the unconscious desire of my self is like this... 410 00:20:22,889 --> 00:20:24,823 Don't stare. 411 00:20:26,225 --> 00:20:27,453 What is it, what is it? 412 00:20:28,060 --> 00:20:29,823 No way... It's like a dream. 413 00:20:30,062 --> 00:20:31,664 It's a dream, I'm telling you. 414 00:20:31,664 --> 00:20:33,063 Oh, that's right. 415 00:20:33,266 --> 00:20:36,429 It isn't the time to be saying this. Let's flee Mizuki. 416 00:20:36,836 --> 00:20:37,970 Why are we fleeing? 417 00:20:37,970 --> 00:20:40,940 Mone was fighting with that strange thing yesterday. 418 00:20:40,940 --> 00:20:42,341 It must be an enemy. 419 00:20:42,341 --> 00:20:44,070 Enemy? What do you mean, enemy? 420 00:20:48,047 --> 00:20:49,309 Mizuki! 421 00:20:49,682 --> 00:20:51,551 I'm fine... Ah! 422 00:20:51,551 --> 00:20:52,643 What?! 423 00:20:55,054 --> 00:20:56,487 This is bad, we're going to get hit. 424 00:20:59,258 --> 00:20:59,759 Mone! 425 00:20:59,759 --> 00:21:00,259 Mone! Mone! 426 00:21:00,259 --> 00:21:00,782 Mone! 427 00:21:05,565 --> 00:21:06,232 Mone! 428 00:21:06,232 --> 00:21:06,566 Mone! Mone! 429 00:21:06,566 --> 00:21:07,464 Mone! 430 00:21:10,136 --> 00:21:11,694 What is it?! 431 00:21:12,672 --> 00:21:14,006 Tomokazu?! 432 00:21:14,006 --> 00:21:15,641 What is this?! 433 00:21:15,641 --> 00:21:17,176 This feeling. 434 00:21:17,176 --> 00:21:18,234 I felt it. 435 00:21:18,611 --> 00:21:19,737 This wave is... 436 00:21:20,179 --> 00:21:21,441 the power of cause and effect. 437 00:21:22,782 --> 00:21:24,750 What is going on?! 438 00:21:27,987 --> 00:21:29,318 Mone. 439 00:21:32,592 --> 00:21:34,082 What is this? 440 00:21:36,128 --> 00:21:37,322 Mone! 441 00:21:39,599 --> 00:21:40,566 Look out! 442 00:21:45,204 --> 00:21:45,938 Mone! 443 00:21:45,938 --> 00:21:46,205 No! Mone! 444 00:21:46,205 --> 00:21:47,001 No! 445 00:21:56,415 --> 00:21:57,882 My 16th birthday. 446 00:21:58,584 --> 00:22:04,045 In dreams, here in this dream world, I am embarking on an adventure 447 00:22:04,457 --> 00:22:06,425 that will even influence the fate of the real world. 448 00:22:08,995 --> 00:22:09,962 Heh, or something. 449 00:22:20,339 --> 00:22:24,332 Just as the shining sun lights up the moon from behind the scenes 450 00:22:24,644 --> 00:22:28,136 Even if you can't see me 451 00:22:28,547 --> 00:22:34,679 It would be nice if I could become the reason for you to always smile 452 00:22:34,954 --> 00:22:38,890 The love welling up within me 453 00:22:39,258 --> 00:22:42,662 Has almost the same feeling as nostalgia 454 00:22:42,662 --> 00:22:50,469 Like finding a lost treasure 455 00:22:50,469 --> 00:22:54,373 May I stay by your side some more? 456 00:22:54,373 --> 00:22:58,311 Because just from being by your side 457 00:22:58,311 --> 00:23:02,148 A strange amount of courage grows 458 00:23:02,148 --> 00:23:06,052 And the change in myself makes me happy 459 00:23:06,052 --> 00:23:09,955 May I stay in love with you forever? 460 00:23:09,955 --> 00:23:14,060 I'll leave behind the tears 461 00:23:14,060 --> 00:23:22,263 Because you're the first person who's given me that kind of strength 462 00:23:40,286 --> 00:23:41,354 Next Episode 463 00:23:41,354 --> 00:23:43,889 Next Episode Oh man, it's become a troublesome birthday. 464 00:23:43,889 --> 00:23:44,824 Next Episode Tomokazu. 465 00:23:44,824 --> 00:23:45,291 Next Episode 466 00:23:45,291 --> 00:23:46,158 Next Episode Nanase. 467 00:23:46,158 --> 00:23:48,427 Next Episode There's some leftover ozouni soup. Would you like some? 468 00:23:48,427 --> 00:23:52,698 Next Episode It isn't a New Years program so please do not interrupt the announcement of the next episode. 469 00:23:52,698 --> 00:23:54,734 Next Episode We must eat up the New Year's food. 470 00:23:54,734 --> 00:23:57,937 Next Episode Oh, there are some New Year's cards that I didn't answer. 471 00:23:57,937 --> 00:24:00,106 Next Episode The beginning of the New Year is busy, isn't it? 472 00:24:00,106 --> 00:24:00,373 Next Episode 473 00:24:00,373 --> 00:24:03,075 Next Episode Oh that's right, the third semester of school will begin soon. 474 00:24:03,075 --> 00:24:04,143 Next Episode Have you done all your homework? 475 00:24:04,143 --> 00:24:04,810 Next Episode Anyway, the next episode of Yumeria is "Tomokazu Zero Points" Have you done all your homework? 476 00:24:04,810 --> 00:24:06,479 Next Episode Anyway, the next episode of Yumeria is "Tomokazu Zero Points" If you're not done, would you like me to... 477 00:24:06,479 --> 00:24:07,113 Next Episode Tomokazu Zero Points Anyway, the next episode of Yumeria is "Tomokazu Zero Points" If you're not done, would you like me to... 478 00:24:07,113 --> 00:24:07,880 Next Episode Tomokazu Zero Points Anyway, the next episode of Yumeria is "Tomokazu Zero Points" 479 00:24:07,880 --> 00:24:09,515 Next Episode Tomokazu Zero Points Eh? You have a zero? 480 00:24:09,515 --> 00:24:10,174 Next Episode Tomokazu Zero Points 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.