Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,360 --> 00:01:33,060
Ready? Okay!
2
00:01:33,061 --> 00:01:37,199
I've got the moves, I've got the flips,
I'll help us win this championship!
3
00:01:37,200 --> 00:01:38,400
Go Clover!
4
00:01:39,540 --> 00:01:40,590
Woo -hoo!
5
00:01:41,060 --> 00:01:42,110
Way to cheer!
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,540
You're a lock for head cheerleader.
7
00:01:53,320 --> 00:01:54,400
Like your hairstyle?
8
00:01:54,700 --> 00:01:57,360
No, like the rest of your lame routine.
9
00:01:57,780 --> 00:02:02,899
As in, I and I alone am destined to be
Bev High's new head cheerleader. So get
10
00:02:02,900 --> 00:02:03,950
used to it.
11
00:02:05,020 --> 00:02:09,599
In your twisted dreams, Mandy, I've got
more pep in my French tip than you've
12
00:02:09,600 --> 00:02:11,460
got in your whole uncoordinated body.
13
00:02:24,010 --> 00:02:26,600
I'm gonna beat Mandy if it's the last
thing I ever do.
14
00:02:26,950 --> 00:02:28,000
Ready?
15
00:02:52,520 --> 00:02:54,810
Girls certainly know how to make an
entrance.
16
00:02:54,940 --> 00:03:01,719
Wish I could stay, dear, but I have some
serious business to take care of. It's
17
00:03:01,720 --> 00:03:02,980
head cheerleader tryout.
18
00:03:03,420 --> 00:03:06,520
I'm sorry, Clover, but we have a bit of
a crisis on our hands.
19
00:03:06,960 --> 00:03:09,700
Crisis, crisis, go away. It can wait
another day.
20
00:03:10,540 --> 00:03:11,590
I'm afraid not.
21
00:03:12,020 --> 00:03:15,510
Teenage girls across North America are
mysteriously disappearing.
22
00:03:15,511 --> 00:03:17,299
Take a look.
23
00:03:17,300 --> 00:03:19,780
That's Buffy, Muffy, and Fluffy.
24
00:03:19,781 --> 00:03:22,559
Do they have any... Is there anything in
common other than names you could write
25
00:03:22,560 --> 00:03:23,579
a limerick around?
26
00:03:23,580 --> 00:03:27,960
Hello? Muffy, Buffy, Fluffy? Obviously
they're all high school cheerleaders.
27
00:03:28,480 --> 00:03:30,220
That's precisely correct, Clover.
28
00:03:30,400 --> 00:03:33,340
Ooh, maybe someone will take Mandy, too.
29
00:03:33,560 --> 00:03:37,120
And while they're at it, they may as
well take Dominic and Caitlin.
30
00:03:38,900 --> 00:03:43,560
Sorry to disappoint, but these
cheerleaders may not have been abducted.
31
00:03:43,580 --> 00:03:47,260
as of right now, there are absolutely no
clues as to what happened to them.
32
00:03:47,420 --> 00:03:49,400
Except that they're missing, of course.
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,530
That's where we come in. Who better?
34
00:03:53,270 --> 00:03:56,460
Finding missing cheerleaders? Talk about
an awesome mission.
35
00:03:56,990 --> 00:04:01,090
This is so totally up our alley. And by
our, you mean yours.
36
00:04:02,290 --> 00:04:04,050
Gladys, the gadgets, if you please.
37
00:04:07,390 --> 00:04:11,289
For this mission, you will have the
applique tracking device, odor glass
38
00:04:11,290 --> 00:04:16,430
liquefier, anti -glare, anti -hypnosis
contact lenses, the mobile immobilizer,
39
00:04:16,610 --> 00:04:18,230
and last but not least,
40
00:04:20,621 --> 00:04:23,139
Gladys, you shouldn't have.
41
00:04:23,140 --> 00:04:24,400
It's Rubik's Cubia.
42
00:04:24,900 --> 00:04:27,600
Stronger than a diamond. It can cut
through anything.
43
00:04:28,700 --> 00:04:32,460
But Gladys, you know my skin is
delicate. I think it's kind of nice.
44
00:04:34,060 --> 00:04:36,410
Here's the address of one of the missing
girls.
45
00:04:55,980 --> 00:04:57,030
All clear.
46
00:05:10,880 --> 00:05:15,239
Awesome! This eau de glace liquefier is
as potent as my most expensive designer
47
00:05:15,240 --> 00:05:17,900
perfume. And it smells good, too.
48
00:05:18,780 --> 00:05:20,860
Do you really think that's a good idea?
49
00:05:21,940 --> 00:05:23,120
Good point.
50
00:05:23,900 --> 00:05:24,950
Wow.
51
00:05:25,390 --> 00:05:28,650
It's like a museum in here. One I'd
actually go to.
52
00:05:29,890 --> 00:05:31,970
The color. The texture.
53
00:05:32,250 --> 00:05:33,300
The richness.
54
00:05:33,301 --> 00:05:35,769
Circus Clover, we're on a mission,
remember?
55
00:05:35,770 --> 00:05:36,820
Oh, right.
56
00:05:38,110 --> 00:05:42,349
Well, aside from her obvious obsession,
there's nothing out of the ordinary. I
57
00:05:42,350 --> 00:05:45,850
know. Why would anyone leave this room
willingly? It's too perfect.
58
00:05:47,750 --> 00:05:50,770
Oopsie. Miss Perfect left some trash on
the floor.
59
00:05:52,110 --> 00:05:54,570
Hey, doesn't this symbol look familiar
to you?
60
00:05:57,770 --> 00:05:58,850
I can't quite place it.
61
00:05:58,851 --> 00:06:02,529
No time for guesswork, girls. I gotta
get back to the school for the
62
00:06:02,530 --> 00:06:04,580
competition. Send it to Jer for
analysis.
63
00:06:04,990 --> 00:06:06,040
Good idea.
64
00:06:33,580 --> 00:06:34,630
Am I late?
65
00:06:35,280 --> 00:06:39,340
No. The competition's been postponed on
account of Manny not showing up.
66
00:06:42,700 --> 00:06:46,010
But Manny's been waiting for this day
her entire life. What gives?
67
00:06:46,011 --> 00:06:47,599
Don't know.
68
00:06:47,600 --> 00:06:49,859
Haven't seen her since this morning at
her locker.
69
00:06:49,860 --> 00:06:53,939
Anyway, the competition's tomorrow
instead. Hope you didn't hurry all the
70
00:06:53,940 --> 00:06:55,020
over here for nothing.
71
00:06:56,700 --> 00:07:01,080
Do you know what this means?
72
00:07:01,081 --> 00:07:04,339
There was a terrible accident? at the
hair salon and Mandy's too embarrassed
73
00:07:04,340 --> 00:07:04,959
show herself?
74
00:07:04,960 --> 00:07:08,120
That, or another cheerleader
mysteriously vanished.
75
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
Ooh, even better.
76
00:07:10,360 --> 00:07:13,480
Come on, let's start by our locker,
girl. Whoa, whoa, whoa.
77
00:07:13,760 --> 00:07:16,940
What's the rush? I mean, are we
forgetting? It's Mandy.
78
00:07:17,440 --> 00:07:21,440
We don't like it any more than you do,
but we took a note to serve and protect.
79
00:07:22,240 --> 00:07:23,290
No, we didn't.
80
00:07:23,960 --> 00:07:25,010
Oh, well.
81
00:07:57,390 --> 00:07:58,440
on TV.
82
00:07:59,510 --> 00:08:01,130
Of course it is. Step aside.
83
00:08:05,070 --> 00:08:06,120
That'll work.
84
00:08:08,430 --> 00:08:11,650
Nail polish, hair glosser, fake lashes.
85
00:08:12,250 --> 00:08:13,430
This is a school locker.
86
00:08:13,730 --> 00:08:15,050
Where are her priorities?
87
00:08:15,330 --> 00:08:19,469
Totally. How can she have nail polish
and no remover? It's a tragedy waiting
88
00:08:19,470 --> 00:08:20,710
happen. Hello.
89
00:08:21,650 --> 00:08:25,570
Hey, that's the same packaging that we
saw in the missing cheerleaders room.
90
00:08:33,610 --> 00:08:35,470
secret cheerleading tip that speaks.
91
00:08:37,650 --> 00:08:39,789
Also her who has sweet moves.
92
00:08:41,970 --> 00:08:43,020
Go.
93
00:08:43,650 --> 00:08:44,990
Hi, Jared. What you got?
94
00:08:46,150 --> 00:08:48,450
The analysis of that package you sent
me.
95
00:08:48,710 --> 00:08:51,510
Apparently it was mailed from Inside
Whoop.
96
00:08:52,870 --> 00:08:58,390
The symbol is Whoop's encrypted return
address.
97
00:09:01,640 --> 00:09:04,470
Why would a whoop agent send packages to
cheerleaders?
98
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
Welcome, cheerleader, to Sweet Move.
99
00:09:08,520 --> 00:09:12,360
Follow my lead and you will be the
number one cheerleader of all time.
100
00:09:15,160 --> 00:09:16,210
Number one.
101
00:09:19,140 --> 00:09:20,200
Ready? Okay!
102
00:09:21,560 --> 00:09:26,260
Wait a minute.
103
00:09:26,740 --> 00:09:30,380
Sweet Moves isn't from a whoop agent.
It's from a whoop bag.
104
00:09:30,381 --> 00:09:37,909
coach who used robotic cheerleaders to
eliminate the world of cheerleading is
105
00:09:37,910 --> 00:09:38,949
it again.
106
00:09:38,950 --> 00:09:40,000
But how?
107
00:09:40,290 --> 00:09:44,429
Jerry, isn't she in the containment
facility? How can she send stuff from
108
00:09:44,430 --> 00:09:46,530
Whoop? I'm checking the files now.
109
00:09:48,810 --> 00:09:49,860
Oh, my.
110
00:09:50,570 --> 00:09:54,589
Apparently, as part of her
rehabilitation, she's been allowed to
111
00:09:54,590 --> 00:09:57,090
exercise DVD to help fund the hags.
112
00:09:57,650 --> 00:09:58,700
Jerry!
113
00:10:01,609 --> 00:10:04,310
The hags are the Hungarian agent's green
squad.
114
00:10:04,550 --> 00:10:06,410
They take care of the world's forests.
115
00:10:06,750 --> 00:10:10,850
Oh. No doubt the DVD has something to do
with the missing cheerleaders.
116
00:10:11,110 --> 00:10:13,650
Sounds like we should do an analysis of
it ASAP.
117
00:10:13,731 --> 00:10:16,229
Don't you think, Clover?
118
00:10:16,230 --> 00:10:18,090
Hey, how'd you get over there?
119
00:10:22,890 --> 00:10:24,190
Clover, we need the DVD.
120
00:10:24,870 --> 00:10:26,470
Ignore the mob. You've got a job.
121
00:10:27,030 --> 00:10:28,410
Hey! Hey!
122
00:10:29,070 --> 00:10:30,450
Clover, what is up with you?
123
00:10:46,700 --> 00:10:48,140
hate when they put me on hold.
124
00:11:30,920 --> 00:11:33,930
Clover wasn't exactly willing. She was
totally mesmerized.
125
00:11:34,100 --> 00:11:37,530
Yeah, like she was staring at the latest
moochie purse or something.
126
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
Jerry. Sorry, Jer.
127
00:11:39,760 --> 00:11:43,939
Clover weirded out on us. That DVD has
some sort of hypnotic code on it. We
128
00:11:43,940 --> 00:11:46,290
applicate her, but she's moving awfully
fast.
129
00:11:46,291 --> 00:11:52,339
I don't know how we'll... Say no more.
The whoop cycles are already en route to
130
00:11:52,340 --> 00:11:53,400
you. Thanks, Jer.
131
00:12:38,080 --> 00:12:41,020
facility. Time for our anti -hypnotizing
contact lenses.
132
00:12:41,320 --> 00:12:44,120
Whatever hypnotized Clover, I want no
part of.
133
00:12:44,121 --> 00:12:45,039
I guess.
134
00:12:45,040 --> 00:12:47,200
So her routine was way awesome.
135
00:12:47,520 --> 00:12:50,080
Kick to the left, kick to the... Sorry.
136
00:12:59,700 --> 00:13:05,380
No need for the tracker in here.
137
00:13:05,880 --> 00:13:07,140
These girls are not quiet.
138
00:13:07,700 --> 00:13:08,900
Go team, yay!
139
00:13:09,440 --> 00:13:10,860
Go team, yay!
140
00:13:11,480 --> 00:13:12,530
There they are.
141
00:13:12,560 --> 00:13:13,610
Ready? Okay!
142
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
Kick to the left, kick to the right.
Don't give up, fight the fight.
143
00:13:18,280 --> 00:13:21,260
What are they doing?
144
00:13:21,261 --> 00:13:24,599
Looks like they're practicing some kind
of bizarre routine.
145
00:13:24,600 --> 00:13:27,250
Dance hall, get along, get a reader,
reader, reader.
146
00:13:28,120 --> 00:13:29,220
Rah, rah, rah!
147
00:13:29,221 --> 00:13:30,959
Kaboom, bah!
148
00:13:30,960 --> 00:13:32,520
Now come and get me, girl.
149
00:13:32,521 --> 00:13:35,759
Andy isn't trying to get rid of
cheerleaders.
150
00:13:35,760 --> 00:13:37,930
She's training them to spring her from
woe.
151
00:13:38,140 --> 00:13:39,280
Cheerleading bust out.
152
00:13:39,760 --> 00:13:40,810
Very clever.
153
00:13:41,800 --> 00:13:42,850
Intruders.
154
00:16:38,920 --> 00:16:40,780
Surely this could cause such a ruckus.
155
00:16:41,720 --> 00:16:42,900
I did.
156
00:16:48,820 --> 00:16:50,720
It's like homecoming parade gone bad.
157
00:16:51,180 --> 00:16:52,620
What do you suggest we do now?
158
00:16:53,240 --> 00:16:54,460
Ready? Okay.
159
00:16:56,400 --> 00:16:57,450
Kick to the right.
160
00:16:57,700 --> 00:16:58,750
Kick to the left.
161
00:16:58,960 --> 00:17:00,660
Luckily, I have another idea.
162
00:17:21,319 --> 00:17:23,669
effective you are without your little
gadget.
163
00:18:19,020 --> 00:18:20,070
when we get home.
164
00:19:01,230 --> 00:19:02,610
I see where this is going now.
165
00:19:02,790 --> 00:19:04,310
And pas de bourrée.
166
00:19:06,470 --> 00:19:08,150
Grand bâton.
167
00:19:10,290 --> 00:19:17,169
And the kids made
168
00:19:17,170 --> 00:19:18,510
fun of me for taking ballet.
169
00:19:18,511 --> 00:19:21,809
I suppose you'll have to erase a lot of
memories, huh, Jer?
170
00:19:21,810 --> 00:19:22,860
It appears so.
171
00:19:22,861 --> 00:19:26,269
It's just a shame the hags will have to
find another way to raise fun. If
172
00:19:26,270 --> 00:19:27,320
anyone...
173
00:19:43,240 --> 00:19:45,710
This cheerleading breakout took all her
spirit.
174
00:20:16,400 --> 00:20:18,510
insult you back when I'm not so
exhausted.
175
00:20:23,980 --> 00:20:26,880
I've been waiting my whole life for this
day.
176
00:20:26,881 --> 00:20:28,169
Ready?
177
00:20:28,170 --> 00:20:32,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.