Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,360
Close your eyes.
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,360
- Wow, really
- Mm-hm.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
- Ta-da!
- Oh!
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,120
Leftover wedding table favours.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,200
Pushing the boat out, Jack.
6
00:00:26,240 --> 00:00:27,840
Just keeping the magic alive.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,480
Erm, on that note,
do you fancy lunch later?
8
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
A romantic lunch with you?
9
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
- Anytime.
- Romantic? Yes.
10
00:00:36,440 --> 00:00:40,920
But, erm, there is something
that I want to talk to you about.
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,360
- Is everything OK?
- Yeah.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,160
You seem a bit distracted.
13
00:00:45,200 --> 00:00:47,720
No. I'm fine.
I'll talk to you later.
14
00:00:52,360 --> 00:00:55,040
Jack, could you help me
with my audition
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,960
when we dock in Cape Verde?
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,840
I have a few hours off.
17
00:00:58,880 --> 00:01:00,400
Oh, mate.
Look, you know that I would,
18
00:01:00,440 --> 00:01:01,960
but I'm taking Kate out for lunch.
19
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
Oh. No. Say no more.
20
00:01:06,000 --> 00:01:08,520
{\an1}- Romance comes first.
- THEY CHUCKLE
21
00:01:08,560 --> 00:01:10,400
Oh, Jack. Just the man.
22
00:01:10,440 --> 00:01:12,400
Will you take a look at that
for us, please?
23
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Yes.
24
00:01:13,760 --> 00:01:16,400
"Our Grief Cruise
is your opportunity to take part
25
00:01:16,440 --> 00:01:19,640
"in a transformational voyage at sea
that will help foster healing."
26
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
Yeah.
27
00:01:20,720 --> 00:01:24,680
It's all about celebrating the life
of a dearly departed loved one.
28
00:01:24,720 --> 00:01:28,560
It sounds a little bit...
depressing.
29
00:01:28,600 --> 00:01:30,400
{\an1}CHEERING
30
00:01:34,000 --> 00:01:37,160
{\an1}UPBEAT MUSIC,
LAUGHTER
31
00:01:44,720 --> 00:01:47,320
So, she's on the grief cruise.
32
00:01:52,320 --> 00:01:54,080
Well, hello, sailor.
33
00:01:55,280 --> 00:01:57,320
{\an1}SLURPING
34
00:02:01,800 --> 00:02:04,080
# I'm going on an adventure
35
00:02:04,120 --> 00:02:07,080
# And I got a feeling
The sun's gonna shine
36
00:02:07,120 --> 00:02:10,680
# Shine, the sun's gonna shine
37
00:02:10,720 --> 00:02:13,080
# I'm in love with the ocean
38
00:02:13,120 --> 00:02:16,080
# And I got a feeling
I'm sailing tonight
39
00:02:16,120 --> 00:02:17,760
# Tonight, I'm sailing tonight
40
00:02:17,800 --> 00:02:21,240
# It's because of you
41
00:02:21,280 --> 00:02:24,400
# Your love is an ember
42
00:02:26,480 --> 00:02:31,040
# I'm going on an adventure
With you on my mind
43
00:02:33,440 --> 00:02:38,080
# I'm going on an adventure
With you on my mind. #
44
00:02:40,520 --> 00:02:42,440
{\an1}- Out.
- HE EXHALES
45
00:02:46,400 --> 00:02:48,520
How long have you had this cough?
46
00:02:48,560 --> 00:02:50,240
{\an1}- Er...
- CLEARS THROAT
47
00:02:51,360 --> 00:02:54,440
A few days. Not long.
48
00:02:54,480 --> 00:02:56,080
{\an1}HE COUGHS
49
00:02:56,120 --> 00:02:58,960
Your chest is perfectly clear.
50
00:02:59,000 --> 00:03:02,560
I'd suggest a warm,
salty gargle and maybe some honey.
51
00:03:02,600 --> 00:03:05,720
To rub on my chest.
52
00:03:05,760 --> 00:03:07,920
For soothing the throat.
53
00:03:11,280 --> 00:03:15,720
Actually, er,
I was considering maybe, erm,
54
00:03:15,760 --> 00:03:18,400
an excursion tomorrow off the ship.
55
00:03:18,440 --> 00:03:21,560
A little bit of relaxation time.
56
00:03:21,600 --> 00:03:25,200
You should. Having all that
responsibility for such a big ship.
57
00:03:26,840 --> 00:03:31,800
Being around thousands
of other people daily,
58
00:03:31,840 --> 00:03:36,480
one can feel surprisingly lonely.
59
00:03:36,520 --> 00:03:39,360
It would be nice
60
00:03:39,400 --> 00:03:43,400
to get to spend the day
with... someone.
61
00:03:43,440 --> 00:03:46,600
Yes, I'm sure that would be lovely.
62
00:03:46,640 --> 00:03:48,280
Er...
63
00:03:49,680 --> 00:03:52,320
Well, er... Thank you.
64
00:03:52,360 --> 00:03:54,960
And, erm...
65
00:03:55,000 --> 00:03:58,720
- I better get back to it.
- Piers.
66
00:03:59,840 --> 00:04:01,240
If your cough gets any worse,
67
00:04:01,280 --> 00:04:03,920
don't hesitate
to come back and see me.
68
00:04:03,960 --> 00:04:05,320
Will do.
69
00:04:11,720 --> 00:04:13,920
I lost my husband several years ago,
70
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
but I know he wouldn't
want me to be miserable.
71
00:04:16,720 --> 00:04:20,360
He always used to say,
"Life is for the living."
72
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
- I agree.
- Oh.
73
00:04:29,560 --> 00:04:31,520
That's Elsa.
74
00:04:31,560 --> 00:04:35,280
She lost her husband six weeks ago.
75
00:04:35,320 --> 00:04:38,120
I'm sure a chat with a
handsome fellow would cheer her up.
76
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
And which handsome fellow
would that be, then?
77
00:04:40,720 --> 00:04:42,240
{\an1}- You.
- THEY CHUCKLE
78
00:04:44,080 --> 00:04:45,680
Erm...
79
00:04:45,720 --> 00:04:47,280
I brought you a little pick-me-up.
80
00:04:48,680 --> 00:04:51,520
- This is Jack.
- The ship's resident singer.
81
00:04:51,560 --> 00:04:53,360
- Elsa Crabtree.
- Hi.
82
00:04:53,400 --> 00:04:55,960
Meet my husband, Tim.
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
I'm very sorry for your loss.
84
00:04:59,080 --> 00:05:01,440
He always dreamed
of going on a cruise.
85
00:05:01,480 --> 00:05:03,480
Looks like his dream came true,
didn't it?
86
00:05:03,520 --> 00:05:07,160
Oh, lighten up, Elsa.
It's Tim that's died, not you.
87
00:05:14,160 --> 00:05:17,760
Any further incidents
we need to be aware of?
88
00:05:17,800 --> 00:05:20,160
No, nothing of note.
89
00:05:20,200 --> 00:05:23,520
If the captain has lost control
of his faculties...
90
00:05:23,560 --> 00:05:25,360
Well, we don't know that.
91
00:05:25,400 --> 00:05:28,040
..we will have to take
appropriate action.
92
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
And report the captain
for a simple mistake?
93
00:05:32,720 --> 00:05:37,120
His, er, symptoms suggest
a form of dementia -
94
00:05:37,160 --> 00:05:39,840
unusual in a man of his years.
95
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
He's in the prime of his life.
96
00:05:41,920 --> 00:05:44,880
{\an1}Kate.
HE SIGHS
97
00:05:44,920 --> 00:05:49,200
- When your father...
- Look, I...
98
00:05:49,240 --> 00:05:51,800
I just think we need
to keep an eye on him, OK?
99
00:05:56,880 --> 00:05:59,760
{\an1}UPBEAT MUSIC
100
00:06:04,400 --> 00:06:06,560
- Oh!
- Why, hello again.
101
00:06:08,320 --> 00:06:11,480
Caribbean. Last Christmas.
102
00:06:11,520 --> 00:06:13,920
Jolly Noel with his trusty camera.
103
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
I don't think we've ever met.
104
00:06:16,520 --> 00:06:20,480
But hadn't you just lost
your husband then?
105
00:06:20,520 --> 00:06:23,000
Wasn't that your first Christmas
without him?
106
00:06:23,040 --> 00:06:25,480
Oh, I'm sorry,
but you must be mistaken.
107
00:06:25,520 --> 00:06:27,200
It wasn't us, was it?
108
00:06:30,320 --> 00:06:33,520
Apologies, ladies. Oh.
109
00:06:35,840 --> 00:06:37,960
Please, sir. Here.
110
00:06:38,000 --> 00:06:39,880
Complimentary.
111
00:06:39,920 --> 00:06:41,680
My 13th cruise.
112
00:06:42,760 --> 00:06:46,760
You get used to seeing
the same people again and again.
113
00:06:48,120 --> 00:06:50,720
I must have got confused.
114
00:06:50,760 --> 00:06:53,720
No, no. Please, take a seat.
115
00:06:55,600 --> 00:06:58,200
Hello, everyone,
I'm Colin, your cruise director,
116
00:06:58,240 --> 00:06:59,960
and I am here to...
117
00:07:01,120 --> 00:07:06,440
..help you honour the memory
of your loved ones.
118
00:07:06,480 --> 00:07:08,080
Now, then, we hope very much
119
00:07:08,120 --> 00:07:11,200
that you'll be able to join us
on the grief walk later.
120
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
We'll be visiting
the Mercado de Sucupira,
121
00:07:14,320 --> 00:07:16,240
where you'll be able
to snap up a bargain.
122
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
Also, if you're lucky,
you'll be able to sample
123
00:07:19,080 --> 00:07:22,120
some of the local speciality rum,
grogue.
124
00:07:22,160 --> 00:07:24,760
Yeah, now,
that is just a sample, young lady.
125
00:07:24,800 --> 00:07:28,040
- Got my eye on you, all right?
- Who hasn't?
126
00:07:28,080 --> 00:07:29,880
{\an1}LAUGHTER
127
00:07:31,800 --> 00:07:34,280
'Good morning
to all our passengers.
128
00:07:34,320 --> 00:07:38,280
'Disembarkation points today
will be on deck six and eight.'
129
00:07:38,320 --> 00:07:39,720
Morning.
130
00:07:39,760 --> 00:07:43,760
Staff Captain Piers de Vreese,
just doing my rounds.
131
00:07:43,800 --> 00:07:46,280
Will you be joining the grief walk?
132
00:07:46,320 --> 00:07:49,480
- I'm not a widower.
- Oh, I see, sorry.
133
00:07:51,040 --> 00:07:54,520
I am a food and drink
travel writer from Spain.
134
00:07:54,560 --> 00:07:57,240
I'm doing a piece
on Cape Verdean rum.
135
00:07:57,280 --> 00:07:59,800
I'm looking
for a romantic place to eat.
136
00:07:59,840 --> 00:08:01,320
Any recommendations?
137
00:08:01,360 --> 00:08:04,000
Marisqueria Especialia, every time.
138
00:08:04,040 --> 00:08:07,800
Super spicy steaks and beautiful
melt-in-the-mouth seafood.
139
00:08:07,840 --> 00:08:11,680
Sounds perfect.
I'll check it out. Piers.
140
00:08:11,720 --> 00:08:15,640
I've always had an interest in rum.
141
00:08:15,680 --> 00:08:18,760
How it's produced so differently
according to each region.
142
00:08:20,360 --> 00:08:24,520
I do a little writing myself
from time to time.
143
00:08:24,560 --> 00:08:29,760
I've been told I have something
of a flair for it.
144
00:08:29,800 --> 00:08:32,960
Well, you'd be welcome to join me.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
I could do with the company.
146
00:08:34,880 --> 00:08:35,960
Wonderful.
147
00:08:41,920 --> 00:08:43,840
'Good afternoon, everybody.
148
00:08:43,880 --> 00:08:47,920
'I'm delighted to announce
that we've now docked at Cape Verde.
149
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
'The sun is shining,
150
00:08:49,840 --> 00:08:52,280
'and I spy a tankard of grogue
with my name on it.
151
00:08:52,320 --> 00:08:53,480
'Race you.'
152
00:09:00,720 --> 00:09:02,400
A pensioner's grief walk.
153
00:09:02,440 --> 00:09:04,800
It's hardly my idea
of a day off, Jack.
154
00:09:04,840 --> 00:09:07,560
Well, let's get this bit
of the walk out of the way,
155
00:09:07,600 --> 00:09:09,920
then we can try
and find this place...
156
00:09:09,960 --> 00:09:12,840
- Marisqueria Especialia?
- Beg your pardon?
157
00:09:12,880 --> 00:09:14,480
- No idea.
- Oh, look.
158
00:09:14,520 --> 00:09:18,760
Come on, now. 3,000 escudos'
a fair price for that.
159
00:09:18,800 --> 00:09:22,400
Ami! Oli-an. This is the finest
craftsmanship on the island.
160
00:09:22,440 --> 00:09:25,080
I give you the best price,
guarantida.
161
00:09:25,120 --> 00:09:26,440
Hey, you heard the lady.
162
00:09:26,480 --> 00:09:29,040
Wind your neck in,
I don't need your help.
163
00:09:29,080 --> 00:09:31,680
Tilly, put your money away.
You should be waving it everywhere.
164
00:09:31,720 --> 00:09:34,040
Final offer. Take it or leave it.
165
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
Deal.
166
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
You really are asking for trouble
drawing attention to yourself.
167
00:09:39,240 --> 00:09:41,520
You suck the joy out of everything.
168
00:09:41,560 --> 00:09:44,040
- Is everything OK here?
- No, starchy knickers.
169
00:09:44,080 --> 00:09:46,160
Just getting uptight, as usual.
170
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
I thought you'd show me
171
00:09:47,400 --> 00:09:49,480
just a little bit of respect
today, of all days.
172
00:09:49,520 --> 00:09:52,720
Look, why don't we try
and find a nice spot?
173
00:09:52,760 --> 00:09:54,600
I don't think
I'm ready to say goodbye to him.
174
00:09:54,640 --> 00:09:57,200
Well, I'll catch up on you later.
175
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
Wouldn't want to lower the tone.
176
00:09:59,120 --> 00:10:02,280
- Are you all right?
- I'll just need some time.
177
00:10:02,320 --> 00:10:05,120
- Take as much time as you need.
- Thank you.
178
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
You think she's OK?
179
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
Best way to enjoy grogue.
180
00:10:16,880 --> 00:10:18,520
Best to down it in one.
181
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
Oh, wow.
182
00:10:23,760 --> 00:10:25,800
That's good stuff. Wow.
183
00:10:25,840 --> 00:10:28,440
Sugar cane never tasted so sweet.
184
00:10:28,480 --> 00:10:31,960
Good line for your piece.
Same again.
185
00:10:33,360 --> 00:10:34,920
Salud.
186
00:10:42,680 --> 00:10:46,240
'..make their way
to the karaoke bar on deck eight.'
187
00:10:47,960 --> 00:10:49,320
Jamil!
188
00:10:49,360 --> 00:10:52,640
Jamil, I'm so sorry,
I did not see you down there.
189
00:10:52,680 --> 00:10:54,880
I have to clean this up now.
190
00:10:55,960 --> 00:10:58,280
I heard you went for the ents job.
191
00:10:58,320 --> 00:11:01,720
We were laughing about it
in the gym this morning.
192
00:11:01,760 --> 00:11:03,800
Seems I might have some competition.
193
00:11:05,520 --> 00:11:07,160
You applied, too?
194
00:11:07,200 --> 00:11:10,560
Of course. Oh, you didn't hear
about my circus background?
195
00:11:10,600 --> 00:11:12,960
The Magnificent Musovic?
196
00:11:13,000 --> 00:11:15,680
My mother,
she was a very famous contortionist.
197
00:11:17,160 --> 00:11:19,480
Colin didn't mention
you were even in the running.
198
00:11:20,520 --> 00:11:23,760
Funny, he told me
the job is as good as mine.
199
00:11:26,200 --> 00:11:27,880
Do you want my advice?
200
00:11:29,160 --> 00:11:31,600
I would throw in the towel...
201
00:11:31,640 --> 00:11:33,880
before you make a fool of yourself.
202
00:11:52,800 --> 00:11:54,680
Miss you, Dad.
203
00:12:10,640 --> 00:12:14,280
There you are. I was beginning to
think you'd both abandoned me, too.
204
00:12:14,320 --> 00:12:15,600
No sign of Tilly, then?
205
00:12:15,640 --> 00:12:18,200
No. She said she'd be here
when we laid Tim to rest.
206
00:12:18,240 --> 00:12:19,800
But she's too busy
out hunting a bargain
207
00:12:19,840 --> 00:12:21,280
to be with her best friend.
208
00:12:21,320 --> 00:12:23,680
Well, you wait here.
We'll see if we can find her, yeah?
209
00:12:30,200 --> 00:12:32,640
Well, she's probably chatting
some fellow up somewhere.
210
00:12:32,680 --> 00:12:33,720
Mm.
211
00:12:34,840 --> 00:12:36,440
Wanna tell me what's on your mind?
212
00:12:37,760 --> 00:12:39,440
You've not been yourself lately.
213
00:12:41,600 --> 00:12:43,360
It's Captain Marlowe.
214
00:12:43,400 --> 00:12:46,440
Have you noticed anything strange
about his behaviour recently?
215
00:12:46,480 --> 00:12:49,560
- No more than usual.
- Look, I'm being serious, Jack.
216
00:12:50,760 --> 00:12:52,200
What's happened?
217
00:12:52,240 --> 00:12:55,680
The other day, he couldn't remember
which country we were in.
218
00:12:55,720 --> 00:12:57,120
I know the feeling.
219
00:12:58,360 --> 00:13:00,640
It's not the first time
he's made a mistake.
220
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
Piers thinks
that we should take action.
221
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
But you don't.
222
00:13:06,440 --> 00:13:08,720
Be the end of an incredible career.
223
00:13:08,760 --> 00:13:11,480
I'm not sure I want that
on my conscience, Jack.
224
00:13:30,560 --> 00:13:33,040
{\an1}ELSA SOBS,
SIRENS BLARE
225
00:13:34,960 --> 00:13:38,600
Elsa, don't look. Turn this way.
It's all right. Come on.
226
00:13:38,640 --> 00:13:41,640
Could you just keep an eye on her
for me? Thank you.
227
00:13:43,760 --> 00:13:46,320
What are you thinking?
228
00:13:46,360 --> 00:13:48,560
These markings around her neck...
229
00:13:48,600 --> 00:13:50,880
Well, it looks
like she's been strangled.
230
00:13:50,920 --> 00:13:54,280
Some kind of chain or something.
231
00:13:54,320 --> 00:13:58,120
The police have cleared
that we can head back to the ship.
232
00:13:59,840 --> 00:14:03,400
- Looking a bit peaky.
- I actually think he's been drinking.
233
00:14:03,440 --> 00:14:07,680
I have been rum tasting with Angel,
the food and drink writer.
234
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
I don't know where he's got to now.
235
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
Someone needs to inform
Tilly's next of kin.
236
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
I will speak to Frankie
as soon as I'm back aboard.
237
00:14:15,080 --> 00:14:18,880
Right, everybody,
this brief walk is over.
238
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
Come along now.
239
00:14:22,880 --> 00:14:24,480
Let's look around.
See what we can find.
240
00:14:24,520 --> 00:14:25,760
- Yeah?
- Yeah.
241
00:14:27,760 --> 00:14:29,040
Have a great time, guys.
242
00:14:29,080 --> 00:14:31,000
I'll see you
in the Carousel Theatre later.
243
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
- Thank you.
- Ah, good.
244
00:14:34,680 --> 00:14:36,720
Colin. Do you have a minute?
245
00:14:36,760 --> 00:14:38,680
Well, I'm running late
for the spa raffle, so...
246
00:14:38,720 --> 00:14:42,480
Well, it's just, I heard Goran
applied for the ents team.
247
00:14:42,520 --> 00:14:45,960
Well, you're not the only one
chasing the dream, Jamil.
248
00:14:46,000 --> 00:14:48,480
And Goran does have
a certain pedigree.
249
00:14:49,600 --> 00:14:53,360
Oh, well,
his mother's a contortionist.
250
00:14:53,400 --> 00:14:56,640
Not sure that's the pedigree
Colin had in mind.
251
00:14:56,680 --> 00:15:00,800
Er, you didn't seriously think you'd
be the only candidate, did you?
252
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
{\an1}- HE CHUCKLES
- No.
253
00:15:03,640 --> 00:15:06,240
It's just good to know
what I'm up against.
254
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
I... See you.
255
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
Pedigree?
256
00:15:13,400 --> 00:15:16,960
Er, I hope you're not casting
aspersions on my professionalism.
257
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
Wouldn't dream of it, Colin.
258
00:15:18,640 --> 00:15:21,280
Good, because Goran's act
is out of this world.
259
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
So where does that leave Jamil?
260
00:15:23,040 --> 00:15:26,040
Well, nothing wrong
with a bit of healthy competition.
261
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
{\an1}SHE SIGHS
262
00:15:34,320 --> 00:15:37,000
Did you notice anyone suspicious
hanging around the market?
263
00:15:37,040 --> 00:15:40,320
Well, we know she had a set-to
with a stallholder over the bag.
264
00:15:40,360 --> 00:15:42,440
Obviously wasn't afraid
to splash the cash.
265
00:15:42,480 --> 00:15:44,720
Kate. Look.
266
00:15:49,480 --> 00:15:50,880
That's the bag.
267
00:15:55,000 --> 00:15:56,520
Look at the strap.
268
00:15:56,560 --> 00:15:59,840
It could be a match
with the marks on her neck.
269
00:15:59,880 --> 00:16:02,200
I think we might have just found
the murder weapon.
270
00:16:05,320 --> 00:16:07,200
To lose him, and now this.
271
00:16:07,240 --> 00:16:10,680
40 years, we were friends.
Like chalk and cheese, we were.
272
00:16:10,720 --> 00:16:12,560
Only I was the old chalk.
273
00:16:14,080 --> 00:16:16,000
Look, did Tilly have any enemies?
274
00:16:16,040 --> 00:16:19,320
Or anyone she had a
difficult relationship with, maybe.
275
00:16:19,360 --> 00:16:21,240
Hmm...
276
00:16:21,280 --> 00:16:24,000
Come to think of it,
she did say she had a stalker.
277
00:16:24,040 --> 00:16:25,920
But I just thought
she was being dramatic.
278
00:16:25,960 --> 00:16:28,440
That's how she was.
But I feel ashamed now.
279
00:16:28,480 --> 00:16:30,920
I should've been there for her,
I should've looked after her.
280
00:16:30,960 --> 00:16:33,840
You can't blame yourself. You've had
your own issues to deal with.
281
00:16:33,880 --> 00:16:35,840
Yes, but I've still got
those issues.
282
00:16:35,880 --> 00:16:37,400
Tim's still with me.
283
00:16:37,440 --> 00:16:40,040
We're gonna find out
who did this to her, OK?
284
00:16:43,120 --> 00:16:46,200
My Chip would never have stood
for a grief tour.
285
00:16:46,240 --> 00:16:48,840
{\an1}- JAMIL CHUCKLES
- His send-off was wonderful.
286
00:16:49,880 --> 00:16:52,960
The coffin was carried
by six drag queens.
287
00:16:53,000 --> 00:16:56,080
There was the Baltimore
Community Gospel Choir,
288
00:16:56,120 --> 00:16:59,760
and I wore a plume
of pink ostrich feathers.
289
00:17:01,840 --> 00:17:03,680
Come on. What's up?
290
00:17:03,720 --> 00:17:06,840
Oh, no, it's... it's not important.
291
00:17:08,320 --> 00:17:11,320
I just found out Goran applied
for the ents job.
292
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
Goran?
293
00:17:12,840 --> 00:17:15,480
The lifeguard? Buns of steel?
294
00:17:16,960 --> 00:17:19,000
Yep, that's the one.
295
00:17:19,040 --> 00:17:20,280
Oh.
296
00:17:21,640 --> 00:17:24,880
You know,
maybe I should just give up.
297
00:17:24,920 --> 00:17:28,840
Now, listen, I've heard you sing
in the karaoke bar.
298
00:17:28,880 --> 00:17:31,200
You've the voice of an angel.
299
00:17:31,240 --> 00:17:35,080
{\an1}- And the way you shake that tush.
- THEY LAUGH
300
00:17:35,120 --> 00:17:38,680
Well, you know...
# I got the moves like Jagger. #
301
00:17:38,720 --> 00:17:39,720
See?
302
00:17:41,480 --> 00:17:42,680
Jamil.
303
00:17:43,960 --> 00:17:47,120
Why do you want
to be up on that stage?
304
00:17:51,840 --> 00:17:54,280
When I watch Jack perform...
305
00:17:54,320 --> 00:17:57,480
I can see how he moves the audience.
306
00:17:57,520 --> 00:17:59,640
Takes them to another place.
307
00:18:01,240 --> 00:18:04,360
I want to entertain people, too.
308
00:18:04,400 --> 00:18:06,480
Make them feel something.
309
00:18:06,520 --> 00:18:09,760
You know, I've spent the best years
of my life in this business,
310
00:18:09,800 --> 00:18:12,360
and I don't think there's anything
I don't know about it.
311
00:18:13,680 --> 00:18:16,120
I love hearing your stories.
312
00:18:16,160 --> 00:18:18,720
But I think I can make you a star.
313
00:18:24,040 --> 00:18:26,120
I saw you talking
to the police.
314
00:18:26,160 --> 00:18:28,520
Is there any news?
315
00:18:28,560 --> 00:18:32,120
You said you recognised Tilly
from a previous cruise, didn't you?
316
00:18:32,160 --> 00:18:35,760
I must have got her confused
with someone else.
317
00:18:35,800 --> 00:18:39,560
When you get to my age, things
get mixed up in the old noggin.
318
00:18:43,520 --> 00:18:45,920
I think we should talk
to the stallholder,
319
00:18:45,960 --> 00:18:47,760
find out what he can tell us.
320
00:18:47,800 --> 00:18:50,040
Good idea. First thing.
321
00:18:53,760 --> 00:18:55,600
I sell a lot of bags.
322
00:18:55,640 --> 00:18:57,680
You don't expect me to remember
every old lady
323
00:18:57,720 --> 00:19:00,400
who thinks she don't need
to pay a fair price?
324
00:19:00,440 --> 00:19:02,400
Oh, so you do remember her, then?
325
00:19:03,600 --> 00:19:07,520
Aye, sim. I sold her a bag,
but everybody knows they're fake.
326
00:19:07,560 --> 00:19:09,240
She can't complain now.
327
00:19:09,280 --> 00:19:11,880
I'm not interested in fake bags.
328
00:19:11,920 --> 00:19:13,400
I'm talking about murder.
329
00:19:13,440 --> 00:19:15,400
Murder? Meu Deus.
330
00:19:15,440 --> 00:19:19,520
Papi, I'm a stallholder.
You're looking at the wrong face.
331
00:19:19,560 --> 00:19:21,960
Whose face
should we be looking at, then?
332
00:19:23,720 --> 00:19:26,520
Porque I help you? Huh? Porque?
333
00:19:26,560 --> 00:19:28,640
I run honest business.
334
00:19:28,680 --> 00:19:31,120
If you call
selling fake handbags honest...
335
00:19:31,160 --> 00:19:33,040
Dixa-m' em, leave my stall.
Don't bother me.
336
00:19:33,080 --> 00:19:34,440
If you want more information,
337
00:19:34,480 --> 00:19:37,440
go speak to the Englishman
with the crazy shirt and camera.
338
00:19:37,480 --> 00:19:40,400
He was the one following her,
not me.
339
00:19:40,440 --> 00:19:42,920
Assassinato. Dixa-m' em!
340
00:19:44,760 --> 00:19:46,040
Noel?
341
00:19:46,080 --> 00:19:48,440
I hate to say it,
but he's got a point.
342
00:19:48,480 --> 00:19:50,560
There's something off
about the fella.
343
00:19:53,160 --> 00:19:54,680
{\an1}KNOCK AT DOOR
344
00:19:59,040 --> 00:20:02,320
Mr Jones?
You left your camera in the bar.
345
00:20:04,080 --> 00:20:05,320
Noel?
346
00:20:31,400 --> 00:20:32,880
Are you writing a mucky story?
347
00:20:32,920 --> 00:20:34,960
I've never seen you look
so pleased with yourself.
348
00:20:35,000 --> 00:20:38,040
Actually, I'm writing a piece
on grogue for the newsletter.
349
00:20:38,080 --> 00:20:40,200
Oh. Sounds fascinating.
350
00:20:40,240 --> 00:20:43,200
"The aroma is multifaceted.
351
00:20:43,240 --> 00:20:45,960
"There's prune, raisin,
chocolate, apricot.
352
00:20:46,000 --> 00:20:48,800
"And even the fire of chilli
can be detected."
353
00:20:48,840 --> 00:20:50,240
Oh, great. Anyhow...
354
00:20:50,280 --> 00:20:53,840
"Overall, my 'rum'-inations
are that this is the real deal.
355
00:20:53,880 --> 00:20:56,400
'Rum'-inations. Get it?
356
00:20:56,440 --> 00:20:59,760
Oh, yeah.
It's a cracker, that one, Piers.
357
00:20:59,800 --> 00:21:03,120
The police have found Emiliano
Gonzalez's prints on the bag.
358
00:21:03,160 --> 00:21:04,800
- The stallholder.
- Mm-hm.
359
00:21:04,840 --> 00:21:06,560
But we know he sold her the bag.
360
00:21:06,600 --> 00:21:09,080
So, of course, his fingerprints
are going to be all over it.
361
00:21:09,120 --> 00:21:11,040
Yeah, that's the reason
they released him.
362
00:21:11,080 --> 00:21:13,440
But they still
haven't ruled him out.
363
00:21:13,480 --> 00:21:17,160
- If his prints came up on a search...
- Then he's obviously got previous.
364
00:21:17,200 --> 00:21:20,720
Hey, er, look what I found
in Noel's cabin.
365
00:21:23,640 --> 00:21:25,560
They're all shots of Tilly.
366
00:21:28,560 --> 00:21:30,720
Looks like we've found
Tilly's stalker.
367
00:21:43,920 --> 00:21:45,680
Of course, I liked her.
368
00:21:45,720 --> 00:21:47,320
Point a camera at her,
369
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
and she knew
exactly what she was doing.
370
00:21:49,880 --> 00:21:53,440
What if Tilly didn't know that
you were pointing a camera at her?
371
00:21:55,880 --> 00:21:58,880
Lovely photo of Tilly on the deck
with a cocktail.
372
00:21:58,920 --> 00:22:00,480
{\an1}NOEL CHUCKLES
Gorgeous smile.
373
00:22:02,040 --> 00:22:04,960
And this one? Looking for
a bargain at the market stall.
374
00:22:05,000 --> 00:22:06,360
{\an1}NOEL LAUGHS
375
00:22:06,400 --> 00:22:09,120
Why were you taking pictures
of Tilly without her consent?
376
00:22:09,160 --> 00:22:12,680
Well, when you put it like that,
it sounds all wrong.
377
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
That's not...
378
00:22:15,200 --> 00:22:17,240
What was the last time
you saw Tilly?
379
00:22:17,280 --> 00:22:20,080
Because a stallholder told us
that you followed Tilly
380
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
when she left the market.
381
00:22:23,720 --> 00:22:26,520
Tilly had that disagreement
with Elsa.
382
00:22:26,560 --> 00:22:29,240
She didn't wanna go
on the grief walk with her.
383
00:22:29,280 --> 00:22:30,880
Too busy shopping.
384
00:22:30,920 --> 00:22:35,840
So when she'd shaken Elsa off,
I caught up with her.
385
00:22:35,880 --> 00:22:38,800
I couldn't believe my luck.
386
00:22:38,840 --> 00:22:41,040
But she wasn't interested in me.
387
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
When I declared
my romantic intentions,
388
00:22:44,240 --> 00:22:46,120
she just laughed.
389
00:22:46,160 --> 00:22:47,800
That must have upset you?
390
00:22:48,920 --> 00:22:51,800
- And maybe those hurt feelings,
they turned into...
- No!
391
00:22:51,840 --> 00:22:54,480
I left her
and came back to the ship.
392
00:22:56,240 --> 00:22:57,800
I felt like an old fool.
393
00:23:00,120 --> 00:23:02,800
We're going to check
your return time with our security.
394
00:23:02,840 --> 00:23:06,800
But if your story doesn't add up,
we might need to talk to the police.
395
00:23:06,840 --> 00:23:09,360
I did not kill Tilly.
396
00:23:21,520 --> 00:23:24,000
How is the travel log coming?
397
00:23:24,040 --> 00:23:25,800
Oh, I'm nearly there.
398
00:23:26,840 --> 00:23:28,560
You can read when I'm done.
399
00:23:29,800 --> 00:23:31,960
Actually, I wondered
if you might look over
400
00:23:32,000 --> 00:23:33,360
something I've been working on.
401
00:23:33,400 --> 00:23:36,360
Of course. Let me buy you a drink.
402
00:23:38,120 --> 00:23:41,560
Venezuela. I thought
you said you were from Spain.
403
00:23:41,600 --> 00:23:44,320
I was born in Venezuela,
but I've lived my life in Spain.
404
00:23:44,360 --> 00:23:45,960
{\an1}PHONE RINGS
405
00:23:46,000 --> 00:23:47,760
Excuse me.
406
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
I have to take this.
407
00:23:57,040 --> 00:23:58,600
Poor Noel.
408
00:23:58,640 --> 00:24:01,560
Thought he'd got himself
a little romantic date.
409
00:24:01,600 --> 00:24:05,280
I wonder what Tilly and Elsa
were arguing about.
410
00:24:05,320 --> 00:24:08,360
Well, Elsa was cross because Tilly
was splashing the cash.
411
00:24:08,400 --> 00:24:10,200
Hey, checked the logs.
412
00:24:10,240 --> 00:24:12,200
Noel returned to the ship
at 1600 hours.
413
00:24:12,240 --> 00:24:15,240
- So his story checks out.
- That story does.
414
00:24:15,280 --> 00:24:18,520
I'm still not convinced
that he hadn't met Tilly previously.
415
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
Frankie, is there any way
you could find out
416
00:24:22,000 --> 00:24:25,120
if they were on the same cruise
last Christmas to the Caribbean?
417
00:24:25,160 --> 00:24:27,200
- Yeah, I can check on the system.
- Thank you.
418
00:24:30,080 --> 00:24:34,560
Oi, so, I have been looking
into this Angel character.
419
00:24:34,600 --> 00:24:37,320
- What, the food and drink guy?
- So he says.
420
00:24:37,360 --> 00:24:39,920
Look, I couldn't find
that place he recommended.
421
00:24:39,960 --> 00:24:41,640
Probably because it doesn't exist.
422
00:24:41,680 --> 00:24:45,000
There is nothing online about
him being a food and drink writer.
423
00:24:45,040 --> 00:24:47,560
- Why would he say he was?
- I don't know.
424
00:24:47,600 --> 00:24:49,440
But when we were
in the market together,
425
00:24:49,480 --> 00:24:52,640
he plied me with hooch
and then gave me the slip.
426
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Oh.
427
00:24:53,720 --> 00:24:56,000
Do you think he could
be involved with Tilly's death?
428
00:24:56,040 --> 00:24:58,600
He always seemed
to have half an eye on her.
429
00:24:58,640 --> 00:25:02,560
I don't know. I'm just saying.
Maybe it's worth investigating.
430
00:25:04,120 --> 00:25:06,080
So you're a detective now?
431
00:25:07,680 --> 00:25:11,080
No, but I don't see you
getting very far.
432
00:25:11,120 --> 00:25:12,840
I just thought
maybe you could use this.
433
00:25:12,880 --> 00:25:14,880
Well, look,
maybe Piers has got a point.
434
00:25:14,920 --> 00:25:17,400
I mean, if he's lying about his job,
what else is he lying about?
435
00:25:18,480 --> 00:25:22,600
Well, if Kate thinks
it's worth looking into, we will.
436
00:25:31,440 --> 00:25:33,360
{\an1}DANCE MUSIC PLAYING
437
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
{\an1}- JAMIL EXCLAIMS
- Stop.
438
00:25:36,440 --> 00:25:37,800
{\an1}HE SIGHS,
MUSIC STOPS
439
00:25:37,840 --> 00:25:40,000
{\an1}- I give up.
- HE SCOFFS
440
00:25:40,040 --> 00:25:42,920
You are listening to your head,
441
00:25:42,960 --> 00:25:45,640
and all the other stuff in there
is getting in the way.
442
00:25:45,680 --> 00:25:49,000
Now, listen to her.
443
00:25:49,040 --> 00:25:50,520
What's she saying?
444
00:25:53,160 --> 00:25:54,240
I can do this.
445
00:25:55,960 --> 00:25:57,800
Once more, from the top.
446
00:26:01,920 --> 00:26:04,200
- Sorry, am I due back on shift?
- No, it's not that.
447
00:26:04,240 --> 00:26:08,360
- Dance training, perhaps?
- Ha. Two left feet, unfortunately.
448
00:26:08,400 --> 00:26:11,000
I'm actually looking
for Angel Gonzalez,
449
00:26:11,040 --> 00:26:12,320
the food and travel writer.
450
00:26:12,360 --> 00:26:14,040
I don't suppose
you've seen him anywhere?
451
00:26:14,080 --> 00:26:16,520
He mentioned he was going ashore.
452
00:26:16,560 --> 00:26:20,400
- You can probably still catch him.
- You're his cabin steward, right?
453
00:26:20,440 --> 00:26:23,080
Notice anything unusual about him,
or...?
454
00:26:24,320 --> 00:26:26,520
Well, he seems like a gentleman.
455
00:26:29,680 --> 00:26:31,520
- Can I borrow this?
- Sure.
456
00:26:34,640 --> 00:26:35,840
Right. Come on.
457
00:26:41,800 --> 00:26:43,640
{\an1}DOG BARKS
458
00:26:49,400 --> 00:26:50,880
{\an1}PHONE RINGS
459
00:26:50,920 --> 00:26:52,800
{\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE
460
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
Angel Gonzalez's cabin.
461
00:27:19,040 --> 00:27:22,200
- Keep an eye out, please, Frankie.
- Me? I'm not even here.
462
00:27:25,040 --> 00:27:28,560
You know, I'm not really buying
Piers's suspicions about Angel.
463
00:27:28,600 --> 00:27:29,800
Hmm?
464
00:27:29,840 --> 00:27:32,040
Is that because
they're Piers's suspicions?
465
00:27:33,160 --> 00:27:34,360
Nope.
466
00:27:36,560 --> 00:27:39,960
Well, it is a little bit odd that,
as an online food writer,
467
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
he doesn't have a profile.
468
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
Well, does that make him a killer?
469
00:27:47,800 --> 00:27:48,880
Uh-huh.
470
00:27:51,680 --> 00:27:53,040
Burner phones.
471
00:27:54,080 --> 00:27:57,240
Now, what would a travel writer
want with these?
472
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
Oh.
473
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Well, you might find
the answer in here.
474
00:28:05,720 --> 00:28:07,320
Tilly.
475
00:28:07,360 --> 00:28:11,200
That says "mensajero". Courier.
476
00:28:11,240 --> 00:28:14,600
- Courier?
- Yeah. Some dates.
477
00:28:15,840 --> 00:28:17,640
Coordinates.
478
00:28:17,680 --> 00:28:19,600
{\an1}PHONE TONE
Wait, there's an address here.
479
00:28:23,840 --> 00:28:25,040
It's Piers.
480
00:28:26,040 --> 00:28:27,600
Angel's left the ship.
481
00:28:29,200 --> 00:28:31,600
Oh, no. Piers has gone after him.
482
00:28:31,640 --> 00:28:32,720
Great
483
00:28:32,760 --> 00:28:35,560
- Right. Erm...we need to go.
- Yep.
484
00:29:18,640 --> 00:29:20,000
{\an1}GUN CLICKS
485
00:29:38,040 --> 00:29:40,000
I see what you are.
486
00:29:41,560 --> 00:29:43,280
Drug dealers.
487
00:29:45,120 --> 00:29:46,880
{\an1}- SPEAKS OWN LANGUAGE
- Hm.
488
00:29:50,040 --> 00:29:52,960
We work for the Venezuelan
National Crime Agency.
489
00:29:53,000 --> 00:29:55,160
There's a deal about to go down.
490
00:29:55,200 --> 00:29:57,880
A local degenerate
who's part of a drugs cartel
491
00:29:57,920 --> 00:30:02,440
is here to pick up a consignment,
and we need to catch him in the act.
492
00:30:02,480 --> 00:30:04,680
{\an1}MAN WHISTLES,
CAR APPROACHES
493
00:30:04,720 --> 00:30:07,520
Stay out of sight and keep quiet.
494
00:30:22,040 --> 00:30:26,800
Wait. That's the guy
from the market stall -
495
00:30:26,840 --> 00:30:29,040
the-the one that sold Tilly the bag.
496
00:30:29,080 --> 00:30:30,680
He must be involved in all this.
497
00:30:31,680 --> 00:30:32,960
Call Piers again.
498
00:30:51,080 --> 00:30:52,800
{\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE
499
00:30:54,200 --> 00:30:58,200
{\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE
500
00:31:03,840 --> 00:31:06,560
{\an1}MOBILE RINGS,
SPEAKS OWN LANGUAGE
501
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
- Tranquilo, amigo.
- Muestrate.
502
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Calma.
503
00:31:13,080 --> 00:31:14,520
Muestrate. Show yourself!
504
00:31:16,000 --> 00:31:17,240
Come out!
505
00:31:18,360 --> 00:31:20,200
What's going on, huh?
506
00:31:20,240 --> 00:31:22,000
No pasa nada.
507
00:31:22,040 --> 00:31:23,960
Tranquilo, tranquilo.
508
00:31:27,200 --> 00:31:30,040
{\an1}MEN SHOUTING,
GUNSHOT
509
00:31:32,400 --> 00:31:33,520
It's OK. He's a cop.
510
00:31:34,960 --> 00:31:36,080
It's OK.
511
00:31:36,120 --> 00:31:37,640
{\an1}EXHALES HEAVILY
512
00:31:37,680 --> 00:31:39,520
I'm part
of an international operation
513
00:31:39,560 --> 00:31:41,760
trying to bring
traffickers to justice.
514
00:31:41,800 --> 00:31:45,080
Guys like him are just
the bottom of the food chain.
515
00:31:45,120 --> 00:31:47,360
You think I'm going to talk?
516
00:31:47,400 --> 00:31:49,160
This cartel is bigger
than all of us.
517
00:31:49,200 --> 00:31:50,440
{\an1}SPITS
518
00:31:50,480 --> 00:31:52,080
{\an1}POLICE RADIO CHATTER
519
00:31:53,520 --> 00:31:56,600
Unfortunately, he's right.
But I'm a man on a mission.
520
00:31:56,640 --> 00:31:58,680
I can understand that.
521
00:31:58,720 --> 00:32:01,280
- I know you do.
- So, why was Tilly killed?
522
00:32:01,320 --> 00:32:04,440
The South American gangs recruit
couriers to pick up the drugs
523
00:32:04,480 --> 00:32:06,840
and then smuggle them
into mainland Europe.
524
00:32:06,880 --> 00:32:09,320
So they've been transporting
the drugs on our ships?
525
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
Yeah, a pensioner on holiday,
526
00:32:11,240 --> 00:32:13,680
- you wouldn't suspect her of being
a drugs mule, would you?
- No.
527
00:32:13,720 --> 00:32:15,920
We've had our eyes on Tilly Webster
for a few months now.
528
00:32:15,960 --> 00:32:18,520
I hoped she might lead us
to the big fish.
529
00:32:18,560 --> 00:32:20,080
We need sharp eyes everywhere.
530
00:32:21,120 --> 00:32:23,560
- We could do with more guys like you.
- Ha!
531
00:32:23,600 --> 00:32:26,480
- He doesn't miss much, uh, this guy?
- No.
532
00:32:26,520 --> 00:32:29,320
So, do you think her death
was related to drug trafficking?
533
00:32:29,360 --> 00:32:33,000
Well, she's been mixing
with some pretty dangerous people.
534
00:32:52,000 --> 00:32:54,040
I owe you an apology.
535
00:32:54,080 --> 00:32:56,480
I should have listened to you.
You were right about Angel.
536
00:33:00,400 --> 00:33:04,960
Well, actually,
he kind of turned out to be
537
00:33:05,000 --> 00:33:08,640
the exact opposite
of what I thought he was.
538
00:33:10,160 --> 00:33:12,240
Look, we've never
really seen eye to eye.
539
00:33:12,280 --> 00:33:14,400
And I'm tired of it.
I know you are, too.
540
00:33:16,760 --> 00:33:18,040
So how about we start over?
541
00:33:21,920 --> 00:33:23,600
{\an1}PIERS SIGHS
542
00:33:27,440 --> 00:33:30,640
This doesn't mean
I'm not keeping you in the olhos.
543
00:33:33,840 --> 00:33:35,880
But I don't see
why we can't be friends.
544
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
These couriers
are fairly expendable.
545
00:33:49,600 --> 00:33:51,120
If they get caught, they get caught.
546
00:33:51,160 --> 00:33:53,240
There's always someone else
to take their place.
547
00:33:53,280 --> 00:33:54,560
It's that simple.
548
00:33:54,600 --> 00:33:57,480
So, how was Tilly Webster flagged
in the first place?
549
00:33:57,520 --> 00:34:00,520
Frequent trips abroad
to red flag destinations,
550
00:34:00,560 --> 00:34:01,920
a lavish lifestyle,
551
00:34:01,960 --> 00:34:04,480
no clear source
of disposable income.
552
00:34:04,520 --> 00:34:05,880
And check this.
553
00:34:05,920 --> 00:34:09,080
Two weeks after she arrives
back in the UK,
554
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
there's a large deposit of money
paid into her bank account.
555
00:34:11,920 --> 00:34:13,680
Any updates?
556
00:34:13,720 --> 00:34:16,440
Emiliano is keeping quiet,
but he'll break soon enough.
557
00:34:16,480 --> 00:34:18,680
We've checked Tilly's cabin.
558
00:34:18,720 --> 00:34:20,640
No evidence
of any illicit contraband.
559
00:34:20,680 --> 00:34:22,480
So she never got
a chance to pick up the drugs?
560
00:34:22,520 --> 00:34:26,120
No. We're missing something here.
What about her friend Elsa?
561
00:34:26,160 --> 00:34:28,040
Why, you think she's involved?
562
00:34:28,080 --> 00:34:31,240
We ran a check
on Tilly's travel companion.
563
00:34:31,280 --> 00:34:33,400
No unexplained money
in her account,
564
00:34:33,440 --> 00:34:35,560
no ostentatious lifestyle.
565
00:34:35,600 --> 00:34:38,480
Elsa Crabtree turned out to be
of no interest to us.
566
00:34:39,640 --> 00:34:41,880
Frankie, did you manage to check
those passenger logs
567
00:34:41,920 --> 00:34:44,600
from that Caribbean cruise
Noel claims to have met them on?
568
00:34:44,640 --> 00:34:46,040
Another grief cruise.
569
00:34:46,080 --> 00:34:49,000
Both Tilly and Elsa
were definitely on board.
570
00:34:49,040 --> 00:34:51,080
Playing the grieving widows.
571
00:34:51,120 --> 00:34:54,520
Elsa registered a special item
of hand luggage,
572
00:34:54,560 --> 00:34:57,960
an urn containing
her late husband's ashes.
573
00:34:58,000 --> 00:35:00,800
She told me her husband
had only been dead six weeks.
574
00:35:00,840 --> 00:35:03,600
So how many husbands
has she actually buried?
575
00:35:05,760 --> 00:35:08,160
It isn't ashes she's been carrying
around in that urn.
576
00:35:09,560 --> 00:35:11,160
{\an1}FOOTSTEPS APPROACH
577
00:35:13,280 --> 00:35:15,280
What are you doing with Tim?
578
00:35:15,320 --> 00:35:18,080
Remind me, how long ago
did Tim pass away?
579
00:35:18,120 --> 00:35:20,920
Er, must be about six months ago.
580
00:35:20,960 --> 00:35:22,720
You said it was six weeks.
581
00:35:22,760 --> 00:35:25,640
Well, it's the grief.
That's what it does to you.
582
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
Tim!
583
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
That's not Tim.
584
00:35:30,040 --> 00:35:31,680
- That's Charlie.
- What?
585
00:35:31,720 --> 00:35:33,520
Well, I don't know
how that got in there.
586
00:35:33,560 --> 00:35:35,640
You asked to be alone
on that grief walk.
587
00:35:35,680 --> 00:35:37,600
Not because you wanted
to mourn your husband,
588
00:35:37,640 --> 00:35:39,720
but because you had something else
to take care of.
589
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
When you boarded the ship
at Southampton,
590
00:35:43,000 --> 00:35:46,440
you pretended to carry his ashes,
Only the urn was empty.
591
00:35:47,800 --> 00:35:50,440
You'd both been given a contact
at the market stall.
592
00:35:50,480 --> 00:35:54,000
No names, just a time and a place.
593
00:35:54,040 --> 00:35:56,640
Tilly was a colourful diversion
594
00:35:56,680 --> 00:35:59,360
while the urn was filled
with class A drugs.
595
00:35:59,400 --> 00:36:02,720
Then you carried the urn
back onto the ship with you.
596
00:36:02,760 --> 00:36:06,000
The grieving widow
protecting her precious cargo.
597
00:36:07,680 --> 00:36:09,000
This is all nonsense.
598
00:36:09,040 --> 00:36:11,080
I'm in mourning,
and look how you're treating me.
599
00:36:11,120 --> 00:36:12,120
{\an1}ANGEL BANGS TABLE
600
00:36:12,160 --> 00:36:14,240
We've offered Emiliano Goncalves
a plea deal.
601
00:36:14,280 --> 00:36:16,360
It's only a matter of time
before he talks.
602
00:36:16,400 --> 00:36:18,120
Well, it was Tilly's idea.
603
00:36:18,160 --> 00:36:21,880
She met this bloke in the Caribbean,
and he said it'd be easy pin money.
604
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
And if Tilly hadn't have been
quite so greedy,
605
00:36:24,400 --> 00:36:26,520
you might never have been caught.
606
00:36:27,920 --> 00:36:29,840
We are supposed to be
two old biddies
607
00:36:29,880 --> 00:36:31,360
that no-one
would ever look at twice.
608
00:36:31,400 --> 00:36:33,640
You're putting
this whole operation in danger.
609
00:36:33,680 --> 00:36:37,520
- Don't be ridiculous.
- We're in the drug trade.
610
00:36:37,560 --> 00:36:39,080
We should be enjoying
all the spoils.
611
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
And look at the state of you -
612
00:36:40,440 --> 00:36:42,880
the hair, the clothes,
the make-up, or lack of.
613
00:36:42,920 --> 00:36:43,960
Oh, you know the rules.
614
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
This reckless extravagance
needs to stop.
615
00:36:46,160 --> 00:36:48,080
Since when were you calling
all the shots?
616
00:36:48,120 --> 00:36:51,920
- Oh, that's it. I've had enough.
- Well, so have I!
617
00:36:51,960 --> 00:36:54,440
Ow! Get... off! Off!
618
00:36:55,720 --> 00:36:57,440
{\an1}GAGGING
619
00:37:11,680 --> 00:37:14,160
We haven't got
the DNA results back yet,
620
00:37:14,200 --> 00:37:16,680
but you're all over that bag,
and you know it.
621
00:37:16,720 --> 00:37:20,160
Well, she was my best friend.
She was vain and foolish.
622
00:37:20,200 --> 00:37:22,320
She always thought
she'd find love one day.
623
00:37:22,360 --> 00:37:25,040
She even liked that idiot.
I had to warn her off.
624
00:37:25,080 --> 00:37:29,080
So that's why she kept rejecting me.
625
00:37:30,600 --> 00:37:33,160
I thought I was being
a silly old fool.
626
00:37:33,200 --> 00:37:37,200
- It's OK, Noel.
- Come on, let's go.
627
00:37:48,600 --> 00:37:51,640
I wanted to say thank you
before I left.
628
00:37:51,680 --> 00:37:54,440
You're not going to try and recruit
Piers before you go, are you?
629
00:37:54,480 --> 00:37:57,120
Or you. You must miss it.
630
00:37:58,120 --> 00:38:00,000
I do.
631
00:38:00,040 --> 00:38:01,400
But my place is here.
632
00:38:03,800 --> 00:38:07,600
Say farewell to Piers for me.
I only wish good things for him.
633
00:38:07,640 --> 00:38:08,880
Me too.
634
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
Your blood pressure
seems normal now,
635
00:38:16,200 --> 00:38:18,520
but it's good
that we got you checked over.
636
00:38:20,000 --> 00:38:22,640
You're very brave for taking on
a criminal mastermind.
637
00:38:22,680 --> 00:38:24,000
{\an1}SCOFFS
638
00:38:24,040 --> 00:38:27,280
He turned out to be more of a police
officer than a criminal mastermind.
639
00:38:27,320 --> 00:38:29,200
{\an1}BOTH CHUCKLE
640
00:38:29,240 --> 00:38:32,960
Piers is James Bond. I like it.
641
00:38:34,000 --> 00:38:37,080
- You like the James Bond movies?
- Mm-hm.
642
00:38:37,120 --> 00:38:39,840
I've seen all 27,
at least four times each.
643
00:38:39,880 --> 00:38:42,280
- What about you?
- I think you mean all 26.
644
00:38:42,320 --> 00:38:44,880
One does not count
the original Casino Royale.
645
00:38:44,920 --> 00:38:47,160
No? Surely that's the best one.
646
00:38:48,560 --> 00:38:50,960
I've heard of people who will watch
all of them back to back.
647
00:38:52,320 --> 00:38:53,960
Sounds like fun.
648
00:38:56,680 --> 00:38:57,920
I wonder...
649
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
Yes?
650
00:39:01,040 --> 00:39:05,920
Would you like to watch one
together, maybe, sometime?
651
00:39:14,840 --> 00:39:16,800
How's Noel holding up?
652
00:39:16,840 --> 00:39:18,760
Heartbroken.
653
00:39:18,800 --> 00:39:21,200
- His last chance
at love snatched away.
- Mm.
654
00:39:22,600 --> 00:39:25,680
Could have all been so different
if he and Tilly got together.
655
00:39:25,720 --> 00:39:27,520
Gotta grab what you can
before it's too late.
656
00:39:27,560 --> 00:39:29,680
Yeah. I guess so.
657
00:39:31,280 --> 00:39:33,320
This business with Marlowe -
658
00:39:33,360 --> 00:39:35,160
whatever you decide,
I'll support you.
659
00:39:36,640 --> 00:39:39,200
- In the meantime, I...
- This is between us.
660
00:39:42,880 --> 00:39:44,640
{\an1}- Go do your thing.
- HE CHUCKLES SOFTLY
661
00:39:50,520 --> 00:39:52,960
{\an1}CHEERING AND APPLAUSE
662
00:39:54,840 --> 00:39:56,200
Thank you, ladies and gentlemen.
663
00:39:56,240 --> 00:39:59,280
His voice is so smooth, you won't
even feel the motion of the ocean.
664
00:39:59,320 --> 00:40:01,560
Well, unless you've had
one too many cocktails, that is.
665
00:40:01,600 --> 00:40:02,920
Hey, I'm looking at you.
666
00:40:02,960 --> 00:40:07,560
Please put your hands together
for the wonderful Mr Jack Grayling.
667
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
{\an1}'This Love'
668
00:40:19,920 --> 00:40:23,320
# I was so high I did not recognise
669
00:40:23,360 --> 00:40:25,760
# The fire burning in her eyes
670
00:40:25,800 --> 00:40:28,320
# The chaos that controlled my mind
671
00:40:29,720 --> 00:40:33,200
# Whispered goodbye
As she got on a plane
672
00:40:33,240 --> 00:40:35,720
# Never to return again
673
00:40:35,760 --> 00:40:38,520
# But always in my heart
674
00:40:40,280 --> 00:40:44,680
# This love has taken its toll on me
675
00:40:44,720 --> 00:40:46,640
# She said goodbye
676
00:40:46,680 --> 00:40:50,000
# Too many times before
677
00:40:50,040 --> 00:40:54,760
# And her heart is breaking
In front of me
678
00:40:54,800 --> 00:40:57,240
# And I have no choice
679
00:40:57,280 --> 00:41:01,080
# Cos I won't say goodbye any more
680
00:41:01,120 --> 00:41:03,640
# Whoa, oh, oh
681
00:41:03,680 --> 00:41:06,080
# Whoa, oh, oh
682
00:41:06,120 --> 00:41:08,440
# Whoa, oh, oh
683
00:41:09,880 --> 00:41:13,320
# I tried my best
To feed her appetite
684
00:41:13,360 --> 00:41:15,960
# Keep her coming every night
685
00:41:16,000 --> 00:41:19,400
# So hard to keep her satisfied
686
00:41:19,440 --> 00:41:23,040
# Oh, kept playing love
Like it was just a game
687
00:41:23,080 --> 00:41:25,840
# Pretending to feel the same
688
00:41:25,880 --> 00:41:28,720
# Turn around and leave again
689
00:41:28,760 --> 00:41:30,200
# But uh-oh
690
00:41:30,240 --> 00:41:34,600
# This love has taken its toll on me
691
00:41:34,640 --> 00:41:36,840
# She said goodbye
692
00:41:36,880 --> 00:41:39,840
# Too many times before
693
00:41:39,880 --> 00:41:44,600
# And her heart is breaking
In front of me
694
00:41:44,640 --> 00:41:46,960
# And I have no choice
695
00:41:47,000 --> 00:41:50,720
# Cos I won't say goodbye any more
696
00:41:50,760 --> 00:41:53,200
# Whoa, oh, oh
697
00:41:53,240 --> 00:41:56,240
# Whoa, oh, oh
698
00:41:56,280 --> 00:41:59,680
# Whoa, oh, oh
699
00:41:59,720 --> 00:42:01,800
# I'll fix these broken things
700
00:42:01,840 --> 00:42:05,200
# Repair your broken wings
701
00:42:05,240 --> 00:42:08,480
# And make sure
Everything's all right
702
00:42:09,920 --> 00:42:12,280
# My pressure on your hips
703
00:42:12,320 --> 00:42:14,400
# Sinking my fingertips
704
00:42:14,440 --> 00:42:16,520
# Into every inch of you
705
00:42:16,560 --> 00:42:20,240
# Cos I know
That's what you want me to do
706
00:42:20,280 --> 00:42:24,480
# This love has taken its toll on me
707
00:42:24,520 --> 00:42:26,920
# She said goodbye
708
00:42:26,960 --> 00:42:29,880
# Too many times before
709
00:42:29,920 --> 00:42:34,760
# And her heart is breaking
In front of me
710
00:42:34,800 --> 00:42:40,440
# And I have no choice
Cos I won't say goodbye any more
711
00:42:40,480 --> 00:42:44,480
# This love has taken its toll on me
712
00:42:44,520 --> 00:42:46,720
# She said goodbye
713
00:42:46,760 --> 00:42:49,960
# Too many times before
714
00:42:50,000 --> 00:42:54,400
# And her heart is breaking
In front of me
715
00:42:54,440 --> 00:42:56,720
# And I have no choice
716
00:42:56,760 --> 00:43:00,560
# Cos I won't say goodbye
Any more. #
717
00:43:00,600 --> 00:43:02,280
{\an1}CHEERING AND APPLAUSE
718
00:43:11,560 --> 00:43:13,120
'Ladies and gentlemen,
719
00:43:13,160 --> 00:43:16,920
'we have now arrived in Valletta,
capital of Malta.'
720
00:43:16,960 --> 00:43:19,920
How about it, gents? Little
scavenger hunt around Valletta?
721
00:43:19,960 --> 00:43:21,240
Black or red, double or nothing.
722
00:43:21,280 --> 00:43:23,920
Come on, bro.
It's a man-or-mouse moment.
723
00:43:23,960 --> 00:43:27,160
Hello, and welcome for this
award-winning scavenger hunt.
724
00:43:27,200 --> 00:43:30,160
- Hey! Good luck, Chrissy boy.
- Look.
725
00:43:30,200 --> 00:43:32,720
So it wasn't a robbery
gone wrong, then?
726
00:43:32,760 --> 00:43:35,640
Charlotte?
What are you doing here?
727
00:43:35,680 --> 00:43:38,320
Marlowe is in no fit state
to be in charge of this ship.
728
00:43:38,360 --> 00:43:41,520
The safety of the ship is at stake.
729
00:43:41,560 --> 00:43:45,320
# You thought you'd run away now
730
00:43:45,360 --> 00:43:49,520
# From the troubles in your life
731
00:43:49,560 --> 00:43:54,440
# And watch a new horizon
In the sky
732
00:43:57,240 --> 00:44:00,680
# Now the truth's caught up with you
733
00:44:00,720 --> 00:44:02,480
# Forever
734
00:44:02,520 --> 00:44:06,200
# It's waiting for you
735
00:44:06,240 --> 00:44:09,800
# In the deep blue. #
55782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.