All language subtitles for The.Good.Ship.Murder.S03E05.Cape.Verde.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,360 Close your eyes. 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 - Wow, really - Mm-hm. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 - Ta-da! - Oh! 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,120 Leftover wedding table favours. 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,200 Pushing the boat out, Jack. 6 00:00:26,240 --> 00:00:27,840 Just keeping the magic alive. 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,480 Erm, on that note, do you fancy lunch later? 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 A romantic lunch with you? 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,400 - Anytime. - Romantic? Yes. 10 00:00:36,440 --> 00:00:40,920 But, erm, there is something that I want to talk to you about. 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,360 - Is everything OK? - Yeah. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,160 You seem a bit distracted. 13 00:00:45,200 --> 00:00:47,720 No. I'm fine. I'll talk to you later. 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 Jack, could you help me with my audition 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,960 when we dock in Cape Verde? 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,840 I have a few hours off. 17 00:00:58,880 --> 00:01:00,400 Oh, mate. Look, you know that I would, 18 00:01:00,440 --> 00:01:01,960 but I'm taking Kate out for lunch. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,960 Oh. No. Say no more. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,520 {\an1}- Romance comes first. - THEY CHUCKLE 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,400 Oh, Jack. Just the man. 22 00:01:10,440 --> 00:01:12,400 Will you take a look at that for us, please? 23 00:01:12,440 --> 00:01:13,720 Yes. 24 00:01:13,760 --> 00:01:16,400 "Our Grief Cruise is your opportunity to take part 25 00:01:16,440 --> 00:01:19,640 "in a transformational voyage at sea that will help foster healing." 26 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Yeah. 27 00:01:20,720 --> 00:01:24,680 It's all about celebrating the life of a dearly departed loved one. 28 00:01:24,720 --> 00:01:28,560 It sounds a little bit... depressing. 29 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 {\an1}CHEERING 30 00:01:34,000 --> 00:01:37,160 {\an1}UPBEAT MUSIC, LAUGHTER 31 00:01:44,720 --> 00:01:47,320 So, she's on the grief cruise. 32 00:01:52,320 --> 00:01:54,080 Well, hello, sailor. 33 00:01:55,280 --> 00:01:57,320 {\an1}SLURPING 34 00:02:01,800 --> 00:02:04,080 # I'm going on an adventure 35 00:02:04,120 --> 00:02:07,080 # And I got a feeling The sun's gonna shine 36 00:02:07,120 --> 00:02:10,680 # Shine, the sun's gonna shine 37 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 # I'm in love with the ocean 38 00:02:13,120 --> 00:02:16,080 # And I got a feeling I'm sailing tonight 39 00:02:16,120 --> 00:02:17,760 # Tonight, I'm sailing tonight 40 00:02:17,800 --> 00:02:21,240 # It's because of you 41 00:02:21,280 --> 00:02:24,400 # Your love is an ember 42 00:02:26,480 --> 00:02:31,040 # I'm going on an adventure With you on my mind 43 00:02:33,440 --> 00:02:38,080 # I'm going on an adventure With you on my mind. # 44 00:02:40,520 --> 00:02:42,440 {\an1}- Out. - HE EXHALES 45 00:02:46,400 --> 00:02:48,520 How long have you had this cough? 46 00:02:48,560 --> 00:02:50,240 {\an1}- Er... - CLEARS THROAT 47 00:02:51,360 --> 00:02:54,440 A few days. Not long. 48 00:02:54,480 --> 00:02:56,080 {\an1}HE COUGHS 49 00:02:56,120 --> 00:02:58,960 Your chest is perfectly clear. 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,560 I'd suggest a warm, salty gargle and maybe some honey. 51 00:03:02,600 --> 00:03:05,720 To rub on my chest. 52 00:03:05,760 --> 00:03:07,920 For soothing the throat. 53 00:03:11,280 --> 00:03:15,720 Actually, er, I was considering maybe, erm, 54 00:03:15,760 --> 00:03:18,400 an excursion tomorrow off the ship. 55 00:03:18,440 --> 00:03:21,560 A little bit of relaxation time. 56 00:03:21,600 --> 00:03:25,200 You should. Having all that responsibility for such a big ship. 57 00:03:26,840 --> 00:03:31,800 Being around thousands of other people daily, 58 00:03:31,840 --> 00:03:36,480 one can feel surprisingly lonely. 59 00:03:36,520 --> 00:03:39,360 It would be nice 60 00:03:39,400 --> 00:03:43,400 to get to spend the day with... someone. 61 00:03:43,440 --> 00:03:46,600 Yes, I'm sure that would be lovely. 62 00:03:46,640 --> 00:03:48,280 Er... 63 00:03:49,680 --> 00:03:52,320 Well, er... Thank you. 64 00:03:52,360 --> 00:03:54,960 And, erm... 65 00:03:55,000 --> 00:03:58,720 - I better get back to it. - Piers. 66 00:03:59,840 --> 00:04:01,240 If your cough gets any worse, 67 00:04:01,280 --> 00:04:03,920 don't hesitate to come back and see me. 68 00:04:03,960 --> 00:04:05,320 Will do. 69 00:04:11,720 --> 00:04:13,920 I lost my husband several years ago, 70 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 but I know he wouldn't want me to be miserable. 71 00:04:16,720 --> 00:04:20,360 He always used to say, "Life is for the living." 72 00:04:20,400 --> 00:04:23,200 - I agree. - Oh. 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 That's Elsa. 74 00:04:31,560 --> 00:04:35,280 She lost her husband six weeks ago. 75 00:04:35,320 --> 00:04:38,120 I'm sure a chat with a handsome fellow would cheer her up. 76 00:04:38,160 --> 00:04:40,680 And which handsome fellow would that be, then? 77 00:04:40,720 --> 00:04:42,240 {\an1}- You. - THEY CHUCKLE 78 00:04:44,080 --> 00:04:45,680 Erm... 79 00:04:45,720 --> 00:04:47,280 I brought you a little pick-me-up. 80 00:04:48,680 --> 00:04:51,520 - This is Jack. - The ship's resident singer. 81 00:04:51,560 --> 00:04:53,360 - Elsa Crabtree. - Hi. 82 00:04:53,400 --> 00:04:55,960 Meet my husband, Tim. 83 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I'm very sorry for your loss. 84 00:04:59,080 --> 00:05:01,440 He always dreamed of going on a cruise. 85 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 Looks like his dream came true, didn't it? 86 00:05:03,520 --> 00:05:07,160 Oh, lighten up, Elsa. It's Tim that's died, not you. 87 00:05:14,160 --> 00:05:17,760 Any further incidents we need to be aware of? 88 00:05:17,800 --> 00:05:20,160 No, nothing of note. 89 00:05:20,200 --> 00:05:23,520 If the captain has lost control of his faculties... 90 00:05:23,560 --> 00:05:25,360 Well, we don't know that. 91 00:05:25,400 --> 00:05:28,040 ..we will have to take appropriate action. 92 00:05:28,080 --> 00:05:31,120 And report the captain for a simple mistake? 93 00:05:32,720 --> 00:05:37,120 His, er, symptoms suggest a form of dementia - 94 00:05:37,160 --> 00:05:39,840 unusual in a man of his years. 95 00:05:39,880 --> 00:05:41,880 He's in the prime of his life. 96 00:05:41,920 --> 00:05:44,880 {\an1}Kate. HE SIGHS 97 00:05:44,920 --> 00:05:49,200 - When your father... - Look, I... 98 00:05:49,240 --> 00:05:51,800 I just think we need to keep an eye on him, OK? 99 00:05:56,880 --> 00:05:59,760 {\an1}UPBEAT MUSIC 100 00:06:04,400 --> 00:06:06,560 - Oh! - Why, hello again. 101 00:06:08,320 --> 00:06:11,480 Caribbean. Last Christmas. 102 00:06:11,520 --> 00:06:13,920 Jolly Noel with his trusty camera. 103 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 I don't think we've ever met. 104 00:06:16,520 --> 00:06:20,480 But hadn't you just lost your husband then? 105 00:06:20,520 --> 00:06:23,000 Wasn't that your first Christmas without him? 106 00:06:23,040 --> 00:06:25,480 Oh, I'm sorry, but you must be mistaken. 107 00:06:25,520 --> 00:06:27,200 It wasn't us, was it? 108 00:06:30,320 --> 00:06:33,520 Apologies, ladies. Oh. 109 00:06:35,840 --> 00:06:37,960 Please, sir. Here. 110 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Complimentary. 111 00:06:39,920 --> 00:06:41,680 My 13th cruise. 112 00:06:42,760 --> 00:06:46,760 You get used to seeing the same people again and again. 113 00:06:48,120 --> 00:06:50,720 I must have got confused. 114 00:06:50,760 --> 00:06:53,720 No, no. Please, take a seat. 115 00:06:55,600 --> 00:06:58,200 Hello, everyone, I'm Colin, your cruise director, 116 00:06:58,240 --> 00:06:59,960 and I am here to... 117 00:07:01,120 --> 00:07:06,440 ..help you honour the memory of your loved ones. 118 00:07:06,480 --> 00:07:08,080 Now, then, we hope very much 119 00:07:08,120 --> 00:07:11,200 that you'll be able to join us on the grief walk later. 120 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 We'll be visiting the Mercado de Sucupira, 121 00:07:14,320 --> 00:07:16,240 where you'll be able to snap up a bargain. 122 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 Also, if you're lucky, you'll be able to sample 123 00:07:19,080 --> 00:07:22,120 some of the local speciality rum, grogue. 124 00:07:22,160 --> 00:07:24,760 Yeah, now, that is just a sample, young lady. 125 00:07:24,800 --> 00:07:28,040 - Got my eye on you, all right? - Who hasn't? 126 00:07:28,080 --> 00:07:29,880 {\an1}LAUGHTER 127 00:07:31,800 --> 00:07:34,280 'Good morning to all our passengers. 128 00:07:34,320 --> 00:07:38,280 'Disembarkation points today will be on deck six and eight.' 129 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 Morning. 130 00:07:39,760 --> 00:07:43,760 Staff Captain Piers de Vreese, just doing my rounds. 131 00:07:43,800 --> 00:07:46,280 Will you be joining the grief walk? 132 00:07:46,320 --> 00:07:49,480 - I'm not a widower. - Oh, I see, sorry. 133 00:07:51,040 --> 00:07:54,520 I am a food and drink travel writer from Spain. 134 00:07:54,560 --> 00:07:57,240 I'm doing a piece on Cape Verdean rum. 135 00:07:57,280 --> 00:07:59,800 I'm looking for a romantic place to eat. 136 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 Any recommendations? 137 00:08:01,360 --> 00:08:04,000 Marisqueria Especialia, every time. 138 00:08:04,040 --> 00:08:07,800 Super spicy steaks and beautiful melt-in-the-mouth seafood. 139 00:08:07,840 --> 00:08:11,680 Sounds perfect. I'll check it out. Piers. 140 00:08:11,720 --> 00:08:15,640 I've always had an interest in rum. 141 00:08:15,680 --> 00:08:18,760 How it's produced so differently according to each region. 142 00:08:20,360 --> 00:08:24,520 I do a little writing myself from time to time. 143 00:08:24,560 --> 00:08:29,760 I've been told I have something of a flair for it. 144 00:08:29,800 --> 00:08:32,960 Well, you'd be welcome to join me. 145 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 I could do with the company. 146 00:08:34,880 --> 00:08:35,960 Wonderful. 147 00:08:41,920 --> 00:08:43,840 'Good afternoon, everybody. 148 00:08:43,880 --> 00:08:47,920 'I'm delighted to announce that we've now docked at Cape Verde. 149 00:08:47,960 --> 00:08:49,800 'The sun is shining, 150 00:08:49,840 --> 00:08:52,280 'and I spy a tankard of grogue with my name on it. 151 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 'Race you.' 152 00:09:00,720 --> 00:09:02,400 A pensioner's grief walk. 153 00:09:02,440 --> 00:09:04,800 It's hardly my idea of a day off, Jack. 154 00:09:04,840 --> 00:09:07,560 Well, let's get this bit of the walk out of the way, 155 00:09:07,600 --> 00:09:09,920 then we can try and find this place... 156 00:09:09,960 --> 00:09:12,840 - Marisqueria Especialia? - Beg your pardon? 157 00:09:12,880 --> 00:09:14,480 - No idea. - Oh, look. 158 00:09:14,520 --> 00:09:18,760 Come on, now. 3,000 escudos' a fair price for that. 159 00:09:18,800 --> 00:09:22,400 Ami! Oli-an. This is the finest craftsmanship on the island. 160 00:09:22,440 --> 00:09:25,080 I give you the best price, guarantida. 161 00:09:25,120 --> 00:09:26,440 Hey, you heard the lady. 162 00:09:26,480 --> 00:09:29,040 Wind your neck in, I don't need your help. 163 00:09:29,080 --> 00:09:31,680 Tilly, put your money away. You should be waving it everywhere. 164 00:09:31,720 --> 00:09:34,040 Final offer. Take it or leave it. 165 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 Deal. 166 00:09:36,360 --> 00:09:39,200 You really are asking for trouble drawing attention to yourself. 167 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 You suck the joy out of everything. 168 00:09:41,560 --> 00:09:44,040 - Is everything OK here? - No, starchy knickers. 169 00:09:44,080 --> 00:09:46,160 Just getting uptight, as usual. 170 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 I thought you'd show me 171 00:09:47,400 --> 00:09:49,480 just a little bit of respect today, of all days. 172 00:09:49,520 --> 00:09:52,720 Look, why don't we try and find a nice spot? 173 00:09:52,760 --> 00:09:54,600 I don't think I'm ready to say goodbye to him. 174 00:09:54,640 --> 00:09:57,200 Well, I'll catch up on you later. 175 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 Wouldn't want to lower the tone. 176 00:09:59,120 --> 00:10:02,280 - Are you all right? - I'll just need some time. 177 00:10:02,320 --> 00:10:05,120 - Take as much time as you need. - Thank you. 178 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 You think she's OK? 179 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 Best way to enjoy grogue. 180 00:10:16,880 --> 00:10:18,520 Best to down it in one. 181 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 Oh, wow. 182 00:10:23,760 --> 00:10:25,800 That's good stuff. Wow. 183 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Sugar cane never tasted so sweet. 184 00:10:28,480 --> 00:10:31,960 Good line for your piece. Same again. 185 00:10:33,360 --> 00:10:34,920 Salud. 186 00:10:42,680 --> 00:10:46,240 '..make their way to the karaoke bar on deck eight.' 187 00:10:47,960 --> 00:10:49,320 Jamil! 188 00:10:49,360 --> 00:10:52,640 Jamil, I'm so sorry, I did not see you down there. 189 00:10:52,680 --> 00:10:54,880 I have to clean this up now. 190 00:10:55,960 --> 00:10:58,280 I heard you went for the ents job. 191 00:10:58,320 --> 00:11:01,720 We were laughing about it in the gym this morning. 192 00:11:01,760 --> 00:11:03,800 Seems I might have some competition. 193 00:11:05,520 --> 00:11:07,160 You applied, too? 194 00:11:07,200 --> 00:11:10,560 Of course. Oh, you didn't hear about my circus background? 195 00:11:10,600 --> 00:11:12,960 The Magnificent Musovic? 196 00:11:13,000 --> 00:11:15,680 My mother, she was a very famous contortionist. 197 00:11:17,160 --> 00:11:19,480 Colin didn't mention you were even in the running. 198 00:11:20,520 --> 00:11:23,760 Funny, he told me the job is as good as mine. 199 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 Do you want my advice? 200 00:11:29,160 --> 00:11:31,600 I would throw in the towel... 201 00:11:31,640 --> 00:11:33,880 before you make a fool of yourself. 202 00:11:52,800 --> 00:11:54,680 Miss you, Dad. 203 00:12:10,640 --> 00:12:14,280 There you are. I was beginning to think you'd both abandoned me, too. 204 00:12:14,320 --> 00:12:15,600 No sign of Tilly, then? 205 00:12:15,640 --> 00:12:18,200 No. She said she'd be here when we laid Tim to rest. 206 00:12:18,240 --> 00:12:19,800 But she's too busy out hunting a bargain 207 00:12:19,840 --> 00:12:21,280 to be with her best friend. 208 00:12:21,320 --> 00:12:23,680 Well, you wait here. We'll see if we can find her, yeah? 209 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 Well, she's probably chatting some fellow up somewhere. 210 00:12:32,680 --> 00:12:33,720 Mm. 211 00:12:34,840 --> 00:12:36,440 Wanna tell me what's on your mind? 212 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 You've not been yourself lately. 213 00:12:41,600 --> 00:12:43,360 It's Captain Marlowe. 214 00:12:43,400 --> 00:12:46,440 Have you noticed anything strange about his behaviour recently? 215 00:12:46,480 --> 00:12:49,560 - No more than usual. - Look, I'm being serious, Jack. 216 00:12:50,760 --> 00:12:52,200 What's happened? 217 00:12:52,240 --> 00:12:55,680 The other day, he couldn't remember which country we were in. 218 00:12:55,720 --> 00:12:57,120 I know the feeling. 219 00:12:58,360 --> 00:13:00,640 It's not the first time he's made a mistake. 220 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 Piers thinks that we should take action. 221 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 But you don't. 222 00:13:06,440 --> 00:13:08,720 Be the end of an incredible career. 223 00:13:08,760 --> 00:13:11,480 I'm not sure I want that on my conscience, Jack. 224 00:13:30,560 --> 00:13:33,040 {\an1}ELSA SOBS, SIRENS BLARE 225 00:13:34,960 --> 00:13:38,600 Elsa, don't look. Turn this way. It's all right. Come on. 226 00:13:38,640 --> 00:13:41,640 Could you just keep an eye on her for me? Thank you. 227 00:13:43,760 --> 00:13:46,320 What are you thinking? 228 00:13:46,360 --> 00:13:48,560 These markings around her neck... 229 00:13:48,600 --> 00:13:50,880 Well, it looks like she's been strangled. 230 00:13:50,920 --> 00:13:54,280 Some kind of chain or something. 231 00:13:54,320 --> 00:13:58,120 The police have cleared that we can head back to the ship. 232 00:13:59,840 --> 00:14:03,400 - Looking a bit peaky. - I actually think he's been drinking. 233 00:14:03,440 --> 00:14:07,680 I have been rum tasting with Angel, the food and drink writer. 234 00:14:07,720 --> 00:14:09,640 I don't know where he's got to now. 235 00:14:09,680 --> 00:14:12,080 Someone needs to inform Tilly's next of kin. 236 00:14:12,120 --> 00:14:15,040 I will speak to Frankie as soon as I'm back aboard. 237 00:14:15,080 --> 00:14:18,880 Right, everybody, this brief walk is over. 238 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 Come along now. 239 00:14:22,880 --> 00:14:24,480 Let's look around. See what we can find. 240 00:14:24,520 --> 00:14:25,760 - Yeah? - Yeah. 241 00:14:27,760 --> 00:14:29,040 Have a great time, guys. 242 00:14:29,080 --> 00:14:31,000 I'll see you in the Carousel Theatre later. 243 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 - Thank you. - Ah, good. 244 00:14:34,680 --> 00:14:36,720 Colin. Do you have a minute? 245 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 Well, I'm running late for the spa raffle, so... 246 00:14:38,720 --> 00:14:42,480 Well, it's just, I heard Goran applied for the ents team. 247 00:14:42,520 --> 00:14:45,960 Well, you're not the only one chasing the dream, Jamil. 248 00:14:46,000 --> 00:14:48,480 And Goran does have a certain pedigree. 249 00:14:49,600 --> 00:14:53,360 Oh, well, his mother's a contortionist. 250 00:14:53,400 --> 00:14:56,640 Not sure that's the pedigree Colin had in mind. 251 00:14:56,680 --> 00:15:00,800 Er, you didn't seriously think you'd be the only candidate, did you? 252 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 {\an1}- HE CHUCKLES - No. 253 00:15:03,640 --> 00:15:06,240 It's just good to know what I'm up against. 254 00:15:08,800 --> 00:15:10,440 I... See you. 255 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 Pedigree? 256 00:15:13,400 --> 00:15:16,960 Er, I hope you're not casting aspersions on my professionalism. 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 Wouldn't dream of it, Colin. 258 00:15:18,640 --> 00:15:21,280 Good, because Goran's act is out of this world. 259 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 So where does that leave Jamil? 260 00:15:23,040 --> 00:15:26,040 Well, nothing wrong with a bit of healthy competition. 261 00:15:27,280 --> 00:15:28,520 {\an1}SHE SIGHS 262 00:15:34,320 --> 00:15:37,000 Did you notice anyone suspicious hanging around the market? 263 00:15:37,040 --> 00:15:40,320 Well, we know she had a set-to with a stallholder over the bag. 264 00:15:40,360 --> 00:15:42,440 Obviously wasn't afraid to splash the cash. 265 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 Kate. Look. 266 00:15:49,480 --> 00:15:50,880 That's the bag. 267 00:15:55,000 --> 00:15:56,520 Look at the strap. 268 00:15:56,560 --> 00:15:59,840 It could be a match with the marks on her neck. 269 00:15:59,880 --> 00:16:02,200 I think we might have just found the murder weapon. 270 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 To lose him, and now this. 271 00:16:07,240 --> 00:16:10,680 40 years, we were friends. Like chalk and cheese, we were. 272 00:16:10,720 --> 00:16:12,560 Only I was the old chalk. 273 00:16:14,080 --> 00:16:16,000 Look, did Tilly have any enemies? 274 00:16:16,040 --> 00:16:19,320 Or anyone she had a difficult relationship with, maybe. 275 00:16:19,360 --> 00:16:21,240 Hmm... 276 00:16:21,280 --> 00:16:24,000 Come to think of it, she did say she had a stalker. 277 00:16:24,040 --> 00:16:25,920 But I just thought she was being dramatic. 278 00:16:25,960 --> 00:16:28,440 That's how she was. But I feel ashamed now. 279 00:16:28,480 --> 00:16:30,920 I should've been there for her, I should've looked after her. 280 00:16:30,960 --> 00:16:33,840 You can't blame yourself. You've had your own issues to deal with. 281 00:16:33,880 --> 00:16:35,840 Yes, but I've still got those issues. 282 00:16:35,880 --> 00:16:37,400 Tim's still with me. 283 00:16:37,440 --> 00:16:40,040 We're gonna find out who did this to her, OK? 284 00:16:43,120 --> 00:16:46,200 My Chip would never have stood for a grief tour. 285 00:16:46,240 --> 00:16:48,840 {\an1}- JAMIL CHUCKLES - His send-off was wonderful. 286 00:16:49,880 --> 00:16:52,960 The coffin was carried by six drag queens. 287 00:16:53,000 --> 00:16:56,080 There was the Baltimore Community Gospel Choir, 288 00:16:56,120 --> 00:16:59,760 and I wore a plume of pink ostrich feathers. 289 00:17:01,840 --> 00:17:03,680 Come on. What's up? 290 00:17:03,720 --> 00:17:06,840 Oh, no, it's... it's not important. 291 00:17:08,320 --> 00:17:11,320 I just found out Goran applied for the ents job. 292 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 Goran? 293 00:17:12,840 --> 00:17:15,480 The lifeguard? Buns of steel? 294 00:17:16,960 --> 00:17:19,000 Yep, that's the one. 295 00:17:19,040 --> 00:17:20,280 Oh. 296 00:17:21,640 --> 00:17:24,880 You know, maybe I should just give up. 297 00:17:24,920 --> 00:17:28,840 Now, listen, I've heard you sing in the karaoke bar. 298 00:17:28,880 --> 00:17:31,200 You've the voice of an angel. 299 00:17:31,240 --> 00:17:35,080 {\an1}- And the way you shake that tush. - THEY LAUGH 300 00:17:35,120 --> 00:17:38,680 Well, you know... # I got the moves like Jagger. # 301 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 See? 302 00:17:41,480 --> 00:17:42,680 Jamil. 303 00:17:43,960 --> 00:17:47,120 Why do you want to be up on that stage? 304 00:17:51,840 --> 00:17:54,280 When I watch Jack perform... 305 00:17:54,320 --> 00:17:57,480 I can see how he moves the audience. 306 00:17:57,520 --> 00:17:59,640 Takes them to another place. 307 00:18:01,240 --> 00:18:04,360 I want to entertain people, too. 308 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 Make them feel something. 309 00:18:06,520 --> 00:18:09,760 You know, I've spent the best years of my life in this business, 310 00:18:09,800 --> 00:18:12,360 and I don't think there's anything I don't know about it. 311 00:18:13,680 --> 00:18:16,120 I love hearing your stories. 312 00:18:16,160 --> 00:18:18,720 But I think I can make you a star. 313 00:18:24,040 --> 00:18:26,120 I saw you talking to the police. 314 00:18:26,160 --> 00:18:28,520 Is there any news? 315 00:18:28,560 --> 00:18:32,120 You said you recognised Tilly from a previous cruise, didn't you? 316 00:18:32,160 --> 00:18:35,760 I must have got her confused with someone else. 317 00:18:35,800 --> 00:18:39,560 When you get to my age, things get mixed up in the old noggin. 318 00:18:43,520 --> 00:18:45,920 I think we should talk to the stallholder, 319 00:18:45,960 --> 00:18:47,760 find out what he can tell us. 320 00:18:47,800 --> 00:18:50,040 Good idea. First thing. 321 00:18:53,760 --> 00:18:55,600 I sell a lot of bags. 322 00:18:55,640 --> 00:18:57,680 You don't expect me to remember every old lady 323 00:18:57,720 --> 00:19:00,400 who thinks she don't need to pay a fair price? 324 00:19:00,440 --> 00:19:02,400 Oh, so you do remember her, then? 325 00:19:03,600 --> 00:19:07,520 Aye, sim. I sold her a bag, but everybody knows they're fake. 326 00:19:07,560 --> 00:19:09,240 She can't complain now. 327 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 I'm not interested in fake bags. 328 00:19:11,920 --> 00:19:13,400 I'm talking about murder. 329 00:19:13,440 --> 00:19:15,400 Murder? Meu Deus. 330 00:19:15,440 --> 00:19:19,520 Papi, I'm a stallholder. You're looking at the wrong face. 331 00:19:19,560 --> 00:19:21,960 Whose face should we be looking at, then? 332 00:19:23,720 --> 00:19:26,520 Porque I help you? Huh? Porque? 333 00:19:26,560 --> 00:19:28,640 I run honest business. 334 00:19:28,680 --> 00:19:31,120 If you call selling fake handbags honest... 335 00:19:31,160 --> 00:19:33,040 Dixa-m' em, leave my stall. Don't bother me. 336 00:19:33,080 --> 00:19:34,440 If you want more information, 337 00:19:34,480 --> 00:19:37,440 go speak to the Englishman with the crazy shirt and camera. 338 00:19:37,480 --> 00:19:40,400 He was the one following her, not me. 339 00:19:40,440 --> 00:19:42,920 Assassinato. Dixa-m' em! 340 00:19:44,760 --> 00:19:46,040 Noel? 341 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 I hate to say it, but he's got a point. 342 00:19:48,480 --> 00:19:50,560 There's something off about the fella. 343 00:19:53,160 --> 00:19:54,680 {\an1}KNOCK AT DOOR 344 00:19:59,040 --> 00:20:02,320 Mr Jones? You left your camera in the bar. 345 00:20:04,080 --> 00:20:05,320 Noel? 346 00:20:31,400 --> 00:20:32,880 Are you writing a mucky story? 347 00:20:32,920 --> 00:20:34,960 I've never seen you look so pleased with yourself. 348 00:20:35,000 --> 00:20:38,040 Actually, I'm writing a piece on grogue for the newsletter. 349 00:20:38,080 --> 00:20:40,200 Oh. Sounds fascinating. 350 00:20:40,240 --> 00:20:43,200 "The aroma is multifaceted. 351 00:20:43,240 --> 00:20:45,960 "There's prune, raisin, chocolate, apricot. 352 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 "And even the fire of chilli can be detected." 353 00:20:48,840 --> 00:20:50,240 Oh, great. Anyhow... 354 00:20:50,280 --> 00:20:53,840 "Overall, my 'rum'-inations are that this is the real deal. 355 00:20:53,880 --> 00:20:56,400 'Rum'-inations. Get it? 356 00:20:56,440 --> 00:20:59,760 Oh, yeah. It's a cracker, that one, Piers. 357 00:20:59,800 --> 00:21:03,120 The police have found Emiliano Gonzalez's prints on the bag. 358 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 - The stallholder. - Mm-hm. 359 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 But we know he sold her the bag. 360 00:21:06,600 --> 00:21:09,080 So, of course, his fingerprints are going to be all over it. 361 00:21:09,120 --> 00:21:11,040 Yeah, that's the reason they released him. 362 00:21:11,080 --> 00:21:13,440 But they still haven't ruled him out. 363 00:21:13,480 --> 00:21:17,160 - If his prints came up on a search... - Then he's obviously got previous. 364 00:21:17,200 --> 00:21:20,720 Hey, er, look what I found in Noel's cabin. 365 00:21:23,640 --> 00:21:25,560 They're all shots of Tilly. 366 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Looks like we've found Tilly's stalker. 367 00:21:43,920 --> 00:21:45,680 Of course, I liked her. 368 00:21:45,720 --> 00:21:47,320 Point a camera at her, 369 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 and she knew exactly what she was doing. 370 00:21:49,880 --> 00:21:53,440 What if Tilly didn't know that you were pointing a camera at her? 371 00:21:55,880 --> 00:21:58,880 Lovely photo of Tilly on the deck with a cocktail. 372 00:21:58,920 --> 00:22:00,480 {\an1}NOEL CHUCKLES Gorgeous smile. 373 00:22:02,040 --> 00:22:04,960 And this one? Looking for a bargain at the market stall. 374 00:22:05,000 --> 00:22:06,360 {\an1}NOEL LAUGHS 375 00:22:06,400 --> 00:22:09,120 Why were you taking pictures of Tilly without her consent? 376 00:22:09,160 --> 00:22:12,680 Well, when you put it like that, it sounds all wrong. 377 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 That's not... 378 00:22:15,200 --> 00:22:17,240 What was the last time you saw Tilly? 379 00:22:17,280 --> 00:22:20,080 Because a stallholder told us that you followed Tilly 380 00:22:20,120 --> 00:22:22,120 when she left the market. 381 00:22:23,720 --> 00:22:26,520 Tilly had that disagreement with Elsa. 382 00:22:26,560 --> 00:22:29,240 She didn't wanna go on the grief walk with her. 383 00:22:29,280 --> 00:22:30,880 Too busy shopping. 384 00:22:30,920 --> 00:22:35,840 So when she'd shaken Elsa off, I caught up with her. 385 00:22:35,880 --> 00:22:38,800 I couldn't believe my luck. 386 00:22:38,840 --> 00:22:41,040 But she wasn't interested in me. 387 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 When I declared my romantic intentions, 388 00:22:44,240 --> 00:22:46,120 she just laughed. 389 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 That must have upset you? 390 00:22:48,920 --> 00:22:51,800 - And maybe those hurt feelings, they turned into... - No! 391 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 I left her and came back to the ship. 392 00:22:56,240 --> 00:22:57,800 I felt like an old fool. 393 00:23:00,120 --> 00:23:02,800 We're going to check your return time with our security. 394 00:23:02,840 --> 00:23:06,800 But if your story doesn't add up, we might need to talk to the police. 395 00:23:06,840 --> 00:23:09,360 I did not kill Tilly. 396 00:23:21,520 --> 00:23:24,000 How is the travel log coming? 397 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Oh, I'm nearly there. 398 00:23:26,840 --> 00:23:28,560 You can read when I'm done. 399 00:23:29,800 --> 00:23:31,960 Actually, I wondered if you might look over 400 00:23:32,000 --> 00:23:33,360 something I've been working on. 401 00:23:33,400 --> 00:23:36,360 Of course. Let me buy you a drink. 402 00:23:38,120 --> 00:23:41,560 Venezuela. I thought you said you were from Spain. 403 00:23:41,600 --> 00:23:44,320 I was born in Venezuela, but I've lived my life in Spain. 404 00:23:44,360 --> 00:23:45,960 {\an1}PHONE RINGS 405 00:23:46,000 --> 00:23:47,760 Excuse me. 406 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 I have to take this. 407 00:23:57,040 --> 00:23:58,600 Poor Noel. 408 00:23:58,640 --> 00:24:01,560 Thought he'd got himself a little romantic date. 409 00:24:01,600 --> 00:24:05,280 I wonder what Tilly and Elsa were arguing about. 410 00:24:05,320 --> 00:24:08,360 Well, Elsa was cross because Tilly was splashing the cash. 411 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 Hey, checked the logs. 412 00:24:10,240 --> 00:24:12,200 Noel returned to the ship at 1600 hours. 413 00:24:12,240 --> 00:24:15,240 - So his story checks out. - That story does. 414 00:24:15,280 --> 00:24:18,520 I'm still not convinced that he hadn't met Tilly previously. 415 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Frankie, is there any way you could find out 416 00:24:22,000 --> 00:24:25,120 if they were on the same cruise last Christmas to the Caribbean? 417 00:24:25,160 --> 00:24:27,200 - Yeah, I can check on the system. - Thank you. 418 00:24:30,080 --> 00:24:34,560 Oi, so, I have been looking into this Angel character. 419 00:24:34,600 --> 00:24:37,320 - What, the food and drink guy? - So he says. 420 00:24:37,360 --> 00:24:39,920 Look, I couldn't find that place he recommended. 421 00:24:39,960 --> 00:24:41,640 Probably because it doesn't exist. 422 00:24:41,680 --> 00:24:45,000 There is nothing online about him being a food and drink writer. 423 00:24:45,040 --> 00:24:47,560 - Why would he say he was? - I don't know. 424 00:24:47,600 --> 00:24:49,440 But when we were in the market together, 425 00:24:49,480 --> 00:24:52,640 he plied me with hooch and then gave me the slip. 426 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Oh. 427 00:24:53,720 --> 00:24:56,000 Do you think he could be involved with Tilly's death? 428 00:24:56,040 --> 00:24:58,600 He always seemed to have half an eye on her. 429 00:24:58,640 --> 00:25:02,560 I don't know. I'm just saying. Maybe it's worth investigating. 430 00:25:04,120 --> 00:25:06,080 So you're a detective now? 431 00:25:07,680 --> 00:25:11,080 No, but I don't see you getting very far. 432 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 I just thought maybe you could use this. 433 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 Well, look, maybe Piers has got a point. 434 00:25:14,920 --> 00:25:17,400 I mean, if he's lying about his job, what else is he lying about? 435 00:25:18,480 --> 00:25:22,600 Well, if Kate thinks it's worth looking into, we will. 436 00:25:31,440 --> 00:25:33,360 {\an1}DANCE MUSIC PLAYING 437 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 {\an1}- JAMIL EXCLAIMS - Stop. 438 00:25:36,440 --> 00:25:37,800 {\an1}HE SIGHS, MUSIC STOPS 439 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 {\an1}- I give up. - HE SCOFFS 440 00:25:40,040 --> 00:25:42,920 You are listening to your head, 441 00:25:42,960 --> 00:25:45,640 and all the other stuff in there is getting in the way. 442 00:25:45,680 --> 00:25:49,000 Now, listen to her. 443 00:25:49,040 --> 00:25:50,520 What's she saying? 444 00:25:53,160 --> 00:25:54,240 I can do this. 445 00:25:55,960 --> 00:25:57,800 Once more, from the top. 446 00:26:01,920 --> 00:26:04,200 - Sorry, am I due back on shift? - No, it's not that. 447 00:26:04,240 --> 00:26:08,360 - Dance training, perhaps? - Ha. Two left feet, unfortunately. 448 00:26:08,400 --> 00:26:11,000 I'm actually looking for Angel Gonzalez, 449 00:26:11,040 --> 00:26:12,320 the food and travel writer. 450 00:26:12,360 --> 00:26:14,040 I don't suppose you've seen him anywhere? 451 00:26:14,080 --> 00:26:16,520 He mentioned he was going ashore. 452 00:26:16,560 --> 00:26:20,400 - You can probably still catch him. - You're his cabin steward, right? 453 00:26:20,440 --> 00:26:23,080 Notice anything unusual about him, or...? 454 00:26:24,320 --> 00:26:26,520 Well, he seems like a gentleman. 455 00:26:29,680 --> 00:26:31,520 - Can I borrow this? - Sure. 456 00:26:34,640 --> 00:26:35,840 Right. Come on. 457 00:26:41,800 --> 00:26:43,640 {\an1}DOG BARKS 458 00:26:49,400 --> 00:26:50,880 {\an1}PHONE RINGS 459 00:26:50,920 --> 00:26:52,800 {\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE 460 00:27:16,400 --> 00:27:19,000 Angel Gonzalez's cabin. 461 00:27:19,040 --> 00:27:22,200 - Keep an eye out, please, Frankie. - Me? I'm not even here. 462 00:27:25,040 --> 00:27:28,560 You know, I'm not really buying Piers's suspicions about Angel. 463 00:27:28,600 --> 00:27:29,800 Hmm? 464 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 Is that because they're Piers's suspicions? 465 00:27:33,160 --> 00:27:34,360 Nope. 466 00:27:36,560 --> 00:27:39,960 Well, it is a little bit odd that, as an online food writer, 467 00:27:40,000 --> 00:27:41,320 he doesn't have a profile. 468 00:27:41,360 --> 00:27:42,880 Well, does that make him a killer? 469 00:27:47,800 --> 00:27:48,880 Uh-huh. 470 00:27:51,680 --> 00:27:53,040 Burner phones. 471 00:27:54,080 --> 00:27:57,240 Now, what would a travel writer want with these? 472 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 Oh. 473 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Well, you might find the answer in here. 474 00:28:05,720 --> 00:28:07,320 Tilly. 475 00:28:07,360 --> 00:28:11,200 That says "mensajero". Courier. 476 00:28:11,240 --> 00:28:14,600 - Courier? - Yeah. Some dates. 477 00:28:15,840 --> 00:28:17,640 Coordinates. 478 00:28:17,680 --> 00:28:19,600 {\an1}PHONE TONE Wait, there's an address here. 479 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 It's Piers. 480 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 Angel's left the ship. 481 00:28:29,200 --> 00:28:31,600 Oh, no. Piers has gone after him. 482 00:28:31,640 --> 00:28:32,720 Great 483 00:28:32,760 --> 00:28:35,560 - Right. Erm...we need to go. - Yep. 484 00:29:18,640 --> 00:29:20,000 {\an1}GUN CLICKS 485 00:29:38,040 --> 00:29:40,000 I see what you are. 486 00:29:41,560 --> 00:29:43,280 Drug dealers. 487 00:29:45,120 --> 00:29:46,880 {\an1}- SPEAKS OWN LANGUAGE - Hm. 488 00:29:50,040 --> 00:29:52,960 We work for the Venezuelan National Crime Agency. 489 00:29:53,000 --> 00:29:55,160 There's a deal about to go down. 490 00:29:55,200 --> 00:29:57,880 A local degenerate who's part of a drugs cartel 491 00:29:57,920 --> 00:30:02,440 is here to pick up a consignment, and we need to catch him in the act. 492 00:30:02,480 --> 00:30:04,680 {\an1}MAN WHISTLES, CAR APPROACHES 493 00:30:04,720 --> 00:30:07,520 Stay out of sight and keep quiet. 494 00:30:22,040 --> 00:30:26,800 Wait. That's the guy from the market stall - 495 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 the-the one that sold Tilly the bag. 496 00:30:29,080 --> 00:30:30,680 He must be involved in all this. 497 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Call Piers again. 498 00:30:51,080 --> 00:30:52,800 {\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE 499 00:30:54,200 --> 00:30:58,200 {\an1}SPEAKS OWN LANGUAGE 500 00:31:03,840 --> 00:31:06,560 {\an1}MOBILE RINGS, SPEAKS OWN LANGUAGE 501 00:31:08,000 --> 00:31:10,280 - Tranquilo, amigo. - Muestrate. 502 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 Calma. 503 00:31:13,080 --> 00:31:14,520 Muestrate. Show yourself! 504 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 Come out! 505 00:31:18,360 --> 00:31:20,200 What's going on, huh? 506 00:31:20,240 --> 00:31:22,000 No pasa nada. 507 00:31:22,040 --> 00:31:23,960 Tranquilo, tranquilo. 508 00:31:27,200 --> 00:31:30,040 {\an1}MEN SHOUTING, GUNSHOT 509 00:31:32,400 --> 00:31:33,520 It's OK. He's a cop. 510 00:31:34,960 --> 00:31:36,080 It's OK. 511 00:31:36,120 --> 00:31:37,640 {\an1}EXHALES HEAVILY 512 00:31:37,680 --> 00:31:39,520 I'm part of an international operation 513 00:31:39,560 --> 00:31:41,760 trying to bring traffickers to justice. 514 00:31:41,800 --> 00:31:45,080 Guys like him are just the bottom of the food chain. 515 00:31:45,120 --> 00:31:47,360 You think I'm going to talk? 516 00:31:47,400 --> 00:31:49,160 This cartel is bigger than all of us. 517 00:31:49,200 --> 00:31:50,440 {\an1}SPITS 518 00:31:50,480 --> 00:31:52,080 {\an1}POLICE RADIO CHATTER 519 00:31:53,520 --> 00:31:56,600 Unfortunately, he's right. But I'm a man on a mission. 520 00:31:56,640 --> 00:31:58,680 I can understand that. 521 00:31:58,720 --> 00:32:01,280 - I know you do. - So, why was Tilly killed? 522 00:32:01,320 --> 00:32:04,440 The South American gangs recruit couriers to pick up the drugs 523 00:32:04,480 --> 00:32:06,840 and then smuggle them into mainland Europe. 524 00:32:06,880 --> 00:32:09,320 So they've been transporting the drugs on our ships? 525 00:32:09,360 --> 00:32:11,200 Yeah, a pensioner on holiday, 526 00:32:11,240 --> 00:32:13,680 - you wouldn't suspect her of being a drugs mule, would you? - No. 527 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 We've had our eyes on Tilly Webster for a few months now. 528 00:32:15,960 --> 00:32:18,520 I hoped she might lead us to the big fish. 529 00:32:18,560 --> 00:32:20,080 We need sharp eyes everywhere. 530 00:32:21,120 --> 00:32:23,560 - We could do with more guys like you. - Ha! 531 00:32:23,600 --> 00:32:26,480 - He doesn't miss much, uh, this guy? - No. 532 00:32:26,520 --> 00:32:29,320 So, do you think her death was related to drug trafficking? 533 00:32:29,360 --> 00:32:33,000 Well, she's been mixing with some pretty dangerous people. 534 00:32:52,000 --> 00:32:54,040 I owe you an apology. 535 00:32:54,080 --> 00:32:56,480 I should have listened to you. You were right about Angel. 536 00:33:00,400 --> 00:33:04,960 Well, actually, he kind of turned out to be 537 00:33:05,000 --> 00:33:08,640 the exact opposite of what I thought he was. 538 00:33:10,160 --> 00:33:12,240 Look, we've never really seen eye to eye. 539 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 And I'm tired of it. I know you are, too. 540 00:33:16,760 --> 00:33:18,040 So how about we start over? 541 00:33:21,920 --> 00:33:23,600 {\an1}PIERS SIGHS 542 00:33:27,440 --> 00:33:30,640 This doesn't mean I'm not keeping you in the olhos. 543 00:33:33,840 --> 00:33:35,880 But I don't see why we can't be friends. 544 00:33:47,440 --> 00:33:49,560 These couriers are fairly expendable. 545 00:33:49,600 --> 00:33:51,120 If they get caught, they get caught. 546 00:33:51,160 --> 00:33:53,240 There's always someone else to take their place. 547 00:33:53,280 --> 00:33:54,560 It's that simple. 548 00:33:54,600 --> 00:33:57,480 So, how was Tilly Webster flagged in the first place? 549 00:33:57,520 --> 00:34:00,520 Frequent trips abroad to red flag destinations, 550 00:34:00,560 --> 00:34:01,920 a lavish lifestyle, 551 00:34:01,960 --> 00:34:04,480 no clear source of disposable income. 552 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 And check this. 553 00:34:05,920 --> 00:34:09,080 Two weeks after she arrives back in the UK, 554 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 there's a large deposit of money paid into her bank account. 555 00:34:11,920 --> 00:34:13,680 Any updates? 556 00:34:13,720 --> 00:34:16,440 Emiliano is keeping quiet, but he'll break soon enough. 557 00:34:16,480 --> 00:34:18,680 We've checked Tilly's cabin. 558 00:34:18,720 --> 00:34:20,640 No evidence of any illicit contraband. 559 00:34:20,680 --> 00:34:22,480 So she never got a chance to pick up the drugs? 560 00:34:22,520 --> 00:34:26,120 No. We're missing something here. What about her friend Elsa? 561 00:34:26,160 --> 00:34:28,040 Why, you think she's involved? 562 00:34:28,080 --> 00:34:31,240 We ran a check on Tilly's travel companion. 563 00:34:31,280 --> 00:34:33,400 No unexplained money in her account, 564 00:34:33,440 --> 00:34:35,560 no ostentatious lifestyle. 565 00:34:35,600 --> 00:34:38,480 Elsa Crabtree turned out to be of no interest to us. 566 00:34:39,640 --> 00:34:41,880 Frankie, did you manage to check those passenger logs 567 00:34:41,920 --> 00:34:44,600 from that Caribbean cruise Noel claims to have met them on? 568 00:34:44,640 --> 00:34:46,040 Another grief cruise. 569 00:34:46,080 --> 00:34:49,000 Both Tilly and Elsa were definitely on board. 570 00:34:49,040 --> 00:34:51,080 Playing the grieving widows. 571 00:34:51,120 --> 00:34:54,520 Elsa registered a special item of hand luggage, 572 00:34:54,560 --> 00:34:57,960 an urn containing her late husband's ashes. 573 00:34:58,000 --> 00:35:00,800 She told me her husband had only been dead six weeks. 574 00:35:00,840 --> 00:35:03,600 So how many husbands has she actually buried? 575 00:35:05,760 --> 00:35:08,160 It isn't ashes she's been carrying around in that urn. 576 00:35:09,560 --> 00:35:11,160 {\an1}FOOTSTEPS APPROACH 577 00:35:13,280 --> 00:35:15,280 What are you doing with Tim? 578 00:35:15,320 --> 00:35:18,080 Remind me, how long ago did Tim pass away? 579 00:35:18,120 --> 00:35:20,920 Er, must be about six months ago. 580 00:35:20,960 --> 00:35:22,720 You said it was six weeks. 581 00:35:22,760 --> 00:35:25,640 Well, it's the grief. That's what it does to you. 582 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 Tim! 583 00:35:28,160 --> 00:35:30,000 That's not Tim. 584 00:35:30,040 --> 00:35:31,680 - That's Charlie. - What? 585 00:35:31,720 --> 00:35:33,520 Well, I don't know how that got in there. 586 00:35:33,560 --> 00:35:35,640 You asked to be alone on that grief walk. 587 00:35:35,680 --> 00:35:37,600 Not because you wanted to mourn your husband, 588 00:35:37,640 --> 00:35:39,720 but because you had something else to take care of. 589 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 When you boarded the ship at Southampton, 590 00:35:43,000 --> 00:35:46,440 you pretended to carry his ashes, Only the urn was empty. 591 00:35:47,800 --> 00:35:50,440 You'd both been given a contact at the market stall. 592 00:35:50,480 --> 00:35:54,000 No names, just a time and a place. 593 00:35:54,040 --> 00:35:56,640 Tilly was a colourful diversion 594 00:35:56,680 --> 00:35:59,360 while the urn was filled with class A drugs. 595 00:35:59,400 --> 00:36:02,720 Then you carried the urn back onto the ship with you. 596 00:36:02,760 --> 00:36:06,000 The grieving widow protecting her precious cargo. 597 00:36:07,680 --> 00:36:09,000 This is all nonsense. 598 00:36:09,040 --> 00:36:11,080 I'm in mourning, and look how you're treating me. 599 00:36:11,120 --> 00:36:12,120 {\an1}ANGEL BANGS TABLE 600 00:36:12,160 --> 00:36:14,240 We've offered Emiliano Goncalves a plea deal. 601 00:36:14,280 --> 00:36:16,360 It's only a matter of time before he talks. 602 00:36:16,400 --> 00:36:18,120 Well, it was Tilly's idea. 603 00:36:18,160 --> 00:36:21,880 She met this bloke in the Caribbean, and he said it'd be easy pin money. 604 00:36:21,920 --> 00:36:24,360 And if Tilly hadn't have been quite so greedy, 605 00:36:24,400 --> 00:36:26,520 you might never have been caught. 606 00:36:27,920 --> 00:36:29,840 We are supposed to be two old biddies 607 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 that no-one would ever look at twice. 608 00:36:31,400 --> 00:36:33,640 You're putting this whole operation in danger. 609 00:36:33,680 --> 00:36:37,520 - Don't be ridiculous. - We're in the drug trade. 610 00:36:37,560 --> 00:36:39,080 We should be enjoying all the spoils. 611 00:36:39,120 --> 00:36:40,400 And look at the state of you - 612 00:36:40,440 --> 00:36:42,880 the hair, the clothes, the make-up, or lack of. 613 00:36:42,920 --> 00:36:43,960 Oh, you know the rules. 614 00:36:44,000 --> 00:36:46,120 This reckless extravagance needs to stop. 615 00:36:46,160 --> 00:36:48,080 Since when were you calling all the shots? 616 00:36:48,120 --> 00:36:51,920 - Oh, that's it. I've had enough. - Well, so have I! 617 00:36:51,960 --> 00:36:54,440 Ow! Get... off! Off! 618 00:36:55,720 --> 00:36:57,440 {\an1}GAGGING 619 00:37:11,680 --> 00:37:14,160 We haven't got the DNA results back yet, 620 00:37:14,200 --> 00:37:16,680 but you're all over that bag, and you know it. 621 00:37:16,720 --> 00:37:20,160 Well, she was my best friend. She was vain and foolish. 622 00:37:20,200 --> 00:37:22,320 She always thought she'd find love one day. 623 00:37:22,360 --> 00:37:25,040 She even liked that idiot. I had to warn her off. 624 00:37:25,080 --> 00:37:29,080 So that's why she kept rejecting me. 625 00:37:30,600 --> 00:37:33,160 I thought I was being a silly old fool. 626 00:37:33,200 --> 00:37:37,200 - It's OK, Noel. - Come on, let's go. 627 00:37:48,600 --> 00:37:51,640 I wanted to say thank you before I left. 628 00:37:51,680 --> 00:37:54,440 You're not going to try and recruit Piers before you go, are you? 629 00:37:54,480 --> 00:37:57,120 Or you. You must miss it. 630 00:37:58,120 --> 00:38:00,000 I do. 631 00:38:00,040 --> 00:38:01,400 But my place is here. 632 00:38:03,800 --> 00:38:07,600 Say farewell to Piers for me. I only wish good things for him. 633 00:38:07,640 --> 00:38:08,880 Me too. 634 00:38:14,120 --> 00:38:16,160 Your blood pressure seems normal now, 635 00:38:16,200 --> 00:38:18,520 but it's good that we got you checked over. 636 00:38:20,000 --> 00:38:22,640 You're very brave for taking on a criminal mastermind. 637 00:38:22,680 --> 00:38:24,000 {\an1}SCOFFS 638 00:38:24,040 --> 00:38:27,280 He turned out to be more of a police officer than a criminal mastermind. 639 00:38:27,320 --> 00:38:29,200 {\an1}BOTH CHUCKLE 640 00:38:29,240 --> 00:38:32,960 Piers is James Bond. I like it. 641 00:38:34,000 --> 00:38:37,080 - You like the James Bond movies? - Mm-hm. 642 00:38:37,120 --> 00:38:39,840 I've seen all 27, at least four times each. 643 00:38:39,880 --> 00:38:42,280 - What about you? - I think you mean all 26. 644 00:38:42,320 --> 00:38:44,880 One does not count the original Casino Royale. 645 00:38:44,920 --> 00:38:47,160 No? Surely that's the best one. 646 00:38:48,560 --> 00:38:50,960 I've heard of people who will watch all of them back to back. 647 00:38:52,320 --> 00:38:53,960 Sounds like fun. 648 00:38:56,680 --> 00:38:57,920 I wonder... 649 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 Yes? 650 00:39:01,040 --> 00:39:05,920 Would you like to watch one together, maybe, sometime? 651 00:39:14,840 --> 00:39:16,800 How's Noel holding up? 652 00:39:16,840 --> 00:39:18,760 Heartbroken. 653 00:39:18,800 --> 00:39:21,200 - His last chance at love snatched away. - Mm. 654 00:39:22,600 --> 00:39:25,680 Could have all been so different if he and Tilly got together. 655 00:39:25,720 --> 00:39:27,520 Gotta grab what you can before it's too late. 656 00:39:27,560 --> 00:39:29,680 Yeah. I guess so. 657 00:39:31,280 --> 00:39:33,320 This business with Marlowe - 658 00:39:33,360 --> 00:39:35,160 whatever you decide, I'll support you. 659 00:39:36,640 --> 00:39:39,200 - In the meantime, I... - This is between us. 660 00:39:42,880 --> 00:39:44,640 {\an1}- Go do your thing. - HE CHUCKLES SOFTLY 661 00:39:50,520 --> 00:39:52,960 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE 662 00:39:54,840 --> 00:39:56,200 Thank you, ladies and gentlemen. 663 00:39:56,240 --> 00:39:59,280 His voice is so smooth, you won't even feel the motion of the ocean. 664 00:39:59,320 --> 00:40:01,560 Well, unless you've had one too many cocktails, that is. 665 00:40:01,600 --> 00:40:02,920 Hey, I'm looking at you. 666 00:40:02,960 --> 00:40:07,560 Please put your hands together for the wonderful Mr Jack Grayling. 667 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 {\an1}'This Love' 668 00:40:19,920 --> 00:40:23,320 # I was so high I did not recognise 669 00:40:23,360 --> 00:40:25,760 # The fire burning in her eyes 670 00:40:25,800 --> 00:40:28,320 # The chaos that controlled my mind 671 00:40:29,720 --> 00:40:33,200 # Whispered goodbye As she got on a plane 672 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 # Never to return again 673 00:40:35,760 --> 00:40:38,520 # But always in my heart 674 00:40:40,280 --> 00:40:44,680 # This love has taken its toll on me 675 00:40:44,720 --> 00:40:46,640 # She said goodbye 676 00:40:46,680 --> 00:40:50,000 # Too many times before 677 00:40:50,040 --> 00:40:54,760 # And her heart is breaking In front of me 678 00:40:54,800 --> 00:40:57,240 # And I have no choice 679 00:40:57,280 --> 00:41:01,080 # Cos I won't say goodbye any more 680 00:41:01,120 --> 00:41:03,640 # Whoa, oh, oh 681 00:41:03,680 --> 00:41:06,080 # Whoa, oh, oh 682 00:41:06,120 --> 00:41:08,440 # Whoa, oh, oh 683 00:41:09,880 --> 00:41:13,320 # I tried my best To feed her appetite 684 00:41:13,360 --> 00:41:15,960 # Keep her coming every night 685 00:41:16,000 --> 00:41:19,400 # So hard to keep her satisfied 686 00:41:19,440 --> 00:41:23,040 # Oh, kept playing love Like it was just a game 687 00:41:23,080 --> 00:41:25,840 # Pretending to feel the same 688 00:41:25,880 --> 00:41:28,720 # Turn around and leave again 689 00:41:28,760 --> 00:41:30,200 # But uh-oh 690 00:41:30,240 --> 00:41:34,600 # This love has taken its toll on me 691 00:41:34,640 --> 00:41:36,840 # She said goodbye 692 00:41:36,880 --> 00:41:39,840 # Too many times before 693 00:41:39,880 --> 00:41:44,600 # And her heart is breaking In front of me 694 00:41:44,640 --> 00:41:46,960 # And I have no choice 695 00:41:47,000 --> 00:41:50,720 # Cos I won't say goodbye any more 696 00:41:50,760 --> 00:41:53,200 # Whoa, oh, oh 697 00:41:53,240 --> 00:41:56,240 # Whoa, oh, oh 698 00:41:56,280 --> 00:41:59,680 # Whoa, oh, oh 699 00:41:59,720 --> 00:42:01,800 # I'll fix these broken things 700 00:42:01,840 --> 00:42:05,200 # Repair your broken wings 701 00:42:05,240 --> 00:42:08,480 # And make sure Everything's all right 702 00:42:09,920 --> 00:42:12,280 # My pressure on your hips 703 00:42:12,320 --> 00:42:14,400 # Sinking my fingertips 704 00:42:14,440 --> 00:42:16,520 # Into every inch of you 705 00:42:16,560 --> 00:42:20,240 # Cos I know That's what you want me to do 706 00:42:20,280 --> 00:42:24,480 # This love has taken its toll on me 707 00:42:24,520 --> 00:42:26,920 # She said goodbye 708 00:42:26,960 --> 00:42:29,880 # Too many times before 709 00:42:29,920 --> 00:42:34,760 # And her heart is breaking In front of me 710 00:42:34,800 --> 00:42:40,440 # And I have no choice Cos I won't say goodbye any more 711 00:42:40,480 --> 00:42:44,480 # This love has taken its toll on me 712 00:42:44,520 --> 00:42:46,720 # She said goodbye 713 00:42:46,760 --> 00:42:49,960 # Too many times before 714 00:42:50,000 --> 00:42:54,400 # And her heart is breaking In front of me 715 00:42:54,440 --> 00:42:56,720 # And I have no choice 716 00:42:56,760 --> 00:43:00,560 # Cos I won't say goodbye Any more. # 717 00:43:00,600 --> 00:43:02,280 {\an1}CHEERING AND APPLAUSE 718 00:43:11,560 --> 00:43:13,120 'Ladies and gentlemen, 719 00:43:13,160 --> 00:43:16,920 'we have now arrived in Valletta, capital of Malta.' 720 00:43:16,960 --> 00:43:19,920 How about it, gents? Little scavenger hunt around Valletta? 721 00:43:19,960 --> 00:43:21,240 Black or red, double or nothing. 722 00:43:21,280 --> 00:43:23,920 Come on, bro. It's a man-or-mouse moment. 723 00:43:23,960 --> 00:43:27,160 Hello, and welcome for this award-winning scavenger hunt. 724 00:43:27,200 --> 00:43:30,160 - Hey! Good luck, Chrissy boy. - Look. 725 00:43:30,200 --> 00:43:32,720 So it wasn't a robbery gone wrong, then? 726 00:43:32,760 --> 00:43:35,640 Charlotte? What are you doing here? 727 00:43:35,680 --> 00:43:38,320 Marlowe is in no fit state to be in charge of this ship. 728 00:43:38,360 --> 00:43:41,520 The safety of the ship is at stake. 729 00:43:41,560 --> 00:43:45,320 # You thought you'd run away now 730 00:43:45,360 --> 00:43:49,520 # From the troubles in your life 731 00:43:49,560 --> 00:43:54,440 # And watch a new horizon In the sky 732 00:43:57,240 --> 00:44:00,680 # Now the truth's caught up with you 733 00:44:00,720 --> 00:44:02,480 # Forever 734 00:44:02,520 --> 00:44:06,200 # It's waiting for you 735 00:44:06,240 --> 00:44:09,800 # In the deep blue. # 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.