All language subtitles for The Office Superfan s09e04 Work Bus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,130 - All right, everybody, great season of softball. 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,798 I'm super proud of you guys, 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,092 and I think you're going to like this little highlight reel 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 that I put together. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,929 all: Dunder Mifflin! 6 00:00:12,971 --> 00:00:17,434 - Andy Bernard presents "Summer Softball: Epic Fails." 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,602 [fart] Fail. 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,146 [fart] Fail. 9 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 - That's me. - [fart] Fail. 10 00:00:22,897 --> 00:00:24,524 - Is this like a blooper reel? 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,776 - A blooper reel? What is this, 2005? 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,903 Do I look like Bob Saget? 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,905 Fail! 14 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Who's this guy? 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,535 ? Meow, meow, meow, meow meow, meow, meow, meow ? 16 00:00:35,618 --> 00:00:36,995 Look at him dance. Fail! 17 00:00:37,078 --> 00:00:38,079 - Fail. 18 00:00:38,246 --> 00:00:39,831 - I deserve that. 19 00:00:39,956 --> 00:00:42,208 - ? Doont-de-doont-de-doont, doont-de-doont-de-doont ? 20 00:00:42,334 --> 00:00:43,793 - That was a triple. 21 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 - Can't take the fail? Get out of the fail video! 22 00:00:46,504 --> 00:00:47,797 - My pleasure. 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,257 - [in high-pitched voice] Hi, I'm Pete. 24 00:00:49,382 --> 00:00:51,593 Puberty is such a drag, man. 25 00:00:51,634 --> 00:00:54,679 And I'm Clark. I like to eat toilet paper. 26 00:00:54,763 --> 00:00:56,389 We fail. 27 00:00:58,016 --> 00:01:00,477 I'd like to take a solemn moment to remember Jerry, 28 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 in the warehouse, who passed away this year. 29 00:01:03,188 --> 00:01:06,524 [farting] 30 00:01:07,901 --> 00:01:09,611 Well, that's all, folks. 31 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 Ski you later, everybody. 32 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Thanks for a great season. 33 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 - What was that? 34 00:01:15,533 --> 00:01:18,119 That was just normal video with you making vulgar noises. 35 00:01:18,161 --> 00:01:19,954 - Well, I worked with what I had, Oscar. 36 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 Next time, do more fail-ier stuff, okay? 37 00:01:23,667 --> 00:01:25,251 - What happened to that video I sent you? 38 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 - Oh, that wasn't-- that didn't work. 39 00:01:27,379 --> 00:01:28,797 That was... not the right thing. 40 00:01:28,880 --> 00:01:29,923 - Wait, let's see it. - Play it. 41 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 - I think I got it right here. - No-- 42 00:01:31,633 --> 00:01:34,552 [crowd cheering] 43 00:01:39,099 --> 00:01:41,267 - Oh! 44 00:01:41,309 --> 00:01:43,186 - Forgot about this. [laughter] 45 00:01:43,269 --> 00:01:44,521 [all clapping] 46 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 - That was not a fail. 47 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 That was actually a serious accident 48 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 that could've resulted in severe bodily harm. 49 00:01:50,026 --> 00:01:51,486 all: Fail, fail, fail. - You're all failing right now. 50 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 Congratulations on your epic fail 51 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 of the use of the word fail! 52 00:01:55,740 --> 00:01:58,702 [cheerful music] 53 00:01:58,827 --> 00:02:05,792 {\an8}? ? 54 00:02:16,511 --> 00:02:18,346 {\an8}[alarm beeping] 55 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 {\an8}- Oh, God. 56 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 {\an8}- What's going on? 57 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 {\an8}- Nothing, nothing is going on. Keep moving, please. 58 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 {\an8}- What's he measuring? 59 00:02:27,022 --> 00:02:28,982 {\an8}- Okay, excuse me, I am the landlord. 60 00:02:29,065 --> 00:02:30,233 {\an8}This is between me and the management, 61 00:02:30,275 --> 00:02:31,693 {\an8}no one else, please. 62 00:02:31,776 --> 00:02:32,944 {\an8}- It's an EMF hotspot. 63 00:02:32,986 --> 00:02:34,821 {\an8}- [gasps] Oh, my God. 64 00:02:34,946 --> 00:02:37,198 {\an8}- It stands for electromagnetic fields generally caused 65 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 {\an8}by a concentration of wiring in one area, 66 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 {\an8}especially if poorly insulated. 67 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 {\an8}Dwight? 68 00:02:43,455 --> 00:02:46,666 {\an8}- Um, okay, I'm just walking into this. 69 00:02:46,791 --> 00:02:49,627 {\an8}Am I to understand there's a beehive in the wall? 70 00:02:49,711 --> 00:02:52,339 {\an8}- You think I have a machine for measuring beehives? 71 00:02:52,380 --> 00:02:54,049 {\an8}- I was just asking a question, Toby. 72 00:02:54,132 --> 00:02:56,009 {\an8}How are you not murdered every hour? 73 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 {\an8}- Well, I'm not getting paid to work in a microwave oven. 74 00:02:58,928 --> 00:03:02,474 {\an8}- Okay, listen, everything here is up to code. 75 00:03:02,557 --> 00:03:05,268 {\an8}Oh, the wires need insulation. 76 00:03:05,352 --> 00:03:08,563 {\an8}It's a wire, people. I'm not buying it a fur coat. 77 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 {\an8}- Thank you. - You got it. 78 00:03:14,778 --> 00:03:18,073 {\an8}Last week, I finally told Pam about the other job 79 00:03:18,114 --> 00:03:20,283 {\an8}I took in Philly, the side job. - Thank you. 80 00:03:20,367 --> 00:03:23,745 {\an8}- And she was so incredibly cool about it. 81 00:03:23,870 --> 00:03:27,749 {\an8}And now, I just want to do something huge for her. 82 00:03:27,874 --> 00:03:30,043 {\an8}Like if we were in some biker bar, 83 00:03:30,085 --> 00:03:31,836 {\an8}and she mouthed off to some bikers, 84 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 {\an8}and they came lumbering over, and I was like, "wham! 85 00:03:34,506 --> 00:03:36,925 {\an8}Gotta go through me first." 86 00:03:43,515 --> 00:03:44,683 {\an8}[knocks at door] 87 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 {\an8}[door clicks open] 88 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 {\an8}- Andy, could I have a word, please? 89 00:03:47,185 --> 00:03:48,269 {\an8}Um, it won't take a moment. 90 00:03:48,395 --> 00:03:49,729 {\an8}It's extremely important, 91 00:03:49,771 --> 00:03:52,148 {\an8}and it really has to happen now. 92 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 {\an8}- Fine, I will give you one minute-- 93 00:03:54,484 --> 00:03:56,111 {\an8}- Oh, please, don't use the hourglass. 94 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 {\an8}- You have one minute, and your minute has begun, 95 00:03:58,279 --> 00:04:00,490 {\an8}and no time will be added at the end, 96 00:04:00,573 --> 00:04:02,617 {\an8}even to accommodate this sentence 97 00:04:02,659 --> 00:04:05,245 {\an8}with all of its baroque-dependent clauses 98 00:04:05,286 --> 00:04:09,332 {\an8}and cascading turns of phrase. 99 00:04:09,416 --> 00:04:11,126 {\an8}- I'm trying to adopt a baby. 100 00:04:11,251 --> 00:04:14,462 {\an8}- A baby what? A human? 101 00:04:14,504 --> 00:04:17,173 {\an8}- And the agency require character reference 102 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 {\an8}from my employer. 103 00:04:18,425 --> 00:04:19,759 {\an8}- Oh. 104 00:04:19,843 --> 00:04:20,969 {\an8}- You won't have to do anything. 105 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 {\an8}I would write the letter myself. 106 00:04:22,345 --> 00:04:24,222 {\an8}You'd just simply sign it, so-- 107 00:04:24,305 --> 00:04:30,020 - Okay, and fall right into your plagiarism-entrapment scheme? 108 00:04:30,145 --> 00:04:31,938 {\an8}I don't think so. - It's not-- 109 00:04:32,022 --> 00:04:35,233 - And I happen to notice you're down to about 30 seconds here. 110 00:04:35,316 --> 00:04:36,735 - Well, then, if I could just convince you that you-- 111 00:04:36,860 --> 00:04:38,445 - And those sand grains are tumbling with fury down-- 112 00:04:38,486 --> 00:04:41,364 - It's not entrapment if I'm writing-- 113 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 - Time's up. 114 00:04:42,949 --> 00:04:45,035 - Fine. 115 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 No, that's fine. I understand. 116 00:04:47,203 --> 00:04:49,372 Orphan children are not your priority. 117 00:04:49,497 --> 00:04:51,916 You have money to count, widows to evict. 118 00:04:52,000 --> 00:04:53,501 - Okay. Hold on a second. 119 00:04:53,543 --> 00:04:54,878 [chuckles] 120 00:04:54,919 --> 00:04:57,005 That's not accurate. 121 00:04:57,047 --> 00:04:58,631 I said I would read it, and if I like it, 122 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 I will sign it. - Oh. 123 00:05:00,342 --> 00:05:01,926 - If I like it. 124 00:05:01,968 --> 00:05:04,179 I am a known orphan lover. 125 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Example: Me and Erin. 126 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 Time: This morning. 127 00:05:07,807 --> 00:05:10,185 Location: My canopy bed. 128 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 - Sure, I'll read her letter, 129 00:05:15,482 --> 00:05:17,108 and if she tells the truth 130 00:05:17,192 --> 00:05:19,652 about how evil and unfit to be a mother she is, 131 00:05:19,694 --> 00:05:22,072 then, yeah, I'll sign that. 132 00:05:22,113 --> 00:05:25,200 - "Statistical correlations exist between EMF radiation 133 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 "and various health hazards, 134 00:05:27,744 --> 00:05:31,081 but mainstream studies are inconclusive." 135 00:05:31,206 --> 00:05:33,583 That means you can't make me do squat. 136 00:05:33,667 --> 00:05:36,127 These people are my tenants, not my children, 137 00:05:36,252 --> 00:05:37,962 yet they expect to be coddled more than I was 138 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 by my own mother. 139 00:05:39,714 --> 00:05:41,883 And I always paid her my rent on time. 140 00:05:42,008 --> 00:05:43,051 - You better fix this. 141 00:05:43,176 --> 00:05:44,386 I already ditched my uterus, 142 00:05:44,427 --> 00:05:45,887 and I ain't losing any more good parts. 143 00:05:45,929 --> 00:05:47,514 - You people don't realize what you're asking. 144 00:05:47,597 --> 00:05:49,557 I'd have to rip open the walls. 145 00:05:49,599 --> 00:05:51,851 I'd have to shut this place down for a week. 146 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 - Week off. That'd be great. 147 00:06:06,282 --> 00:06:07,909 - Hey, if you don't want to teach me PowerPoint, 148 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 just say so. 149 00:06:09,077 --> 00:06:10,412 - I don't want to teach you PowerPoint. 150 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 - Come on. Just show me PowerPoint. 151 00:06:12,330 --> 00:06:13,832 - Okay, listen. 152 00:06:13,915 --> 00:06:16,292 I know Quicken, After Effects, Photoshop and AutoCAD. 153 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 Which is like the equivalent of owning a pickup truck. 154 00:06:18,169 --> 00:06:19,337 Hey, you free this weekend? 155 00:06:19,379 --> 00:06:20,755 Yeah, man. Let's hang out. 156 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Oh, how about instead of hanging out, 157 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 you design my website? 158 00:06:23,258 --> 00:06:25,635 Just do the tutorial. - You're the tutorial. 159 00:06:25,719 --> 00:06:28,013 - No, dude, I'm not. I'm not the tutorial. 160 00:06:28,054 --> 00:06:29,180 - You could be. - Mm-mm. 161 00:06:29,264 --> 00:06:30,265 [microwave chimes] 162 00:06:32,225 --> 00:06:33,768 - What are you doing? 163 00:06:33,810 --> 00:06:35,437 - Getting my wife a week off from work. 164 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 - You popped one kernel. 165 00:06:37,522 --> 00:06:38,857 - Awesome, right? 166 00:06:41,735 --> 00:06:43,611 - So creed is that dude's stepdad? 167 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 - Correct. 168 00:06:45,905 --> 00:06:48,825 - Well, I don't know about the rest of you, 169 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 but I'm just going to say it; I'm nervous. 170 00:06:51,578 --> 00:06:53,538 I have no idea what health problems 171 00:06:53,621 --> 00:06:54,831 this is all going to cause. 172 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 - He's right. - What? Come on. 173 00:06:56,207 --> 00:06:57,500 - I'm getting older. I'm losing my hair. 174 00:06:57,584 --> 00:06:59,252 - I'm sorry. - I'm gonna grow a third arm. 175 00:06:59,336 --> 00:07:00,962 - I know what Jim is trying to do. 176 00:07:01,046 --> 00:07:02,172 He's trying to get big, bad Dwight 177 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 to shell out for a huge repair job, 178 00:07:03,965 --> 00:07:06,176 while lucky Jimbo gets a paid vacation. 179 00:07:06,301 --> 00:07:08,219 Well, sorry, lucky Jimbo, 180 00:07:08,303 --> 00:07:10,388 I can live very happily in a magnetic field. 181 00:07:10,472 --> 00:07:13,516 Most of my childhood heroes got their powers that way. 182 00:07:13,600 --> 00:07:16,394 - Side effects of EMF include headaches-- 183 00:07:16,478 --> 00:07:17,854 - Had them all my life. 184 00:07:17,896 --> 00:07:19,647 - Breast pain-- 185 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 - No nobbies, no probbies. Nice try, Jim. 186 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 - Oof. Infertility. 187 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 - [scoffs] 188 00:07:26,237 --> 00:07:27,739 Yeah, right. 189 00:07:35,330 --> 00:07:38,667 - Ah, there's my popcorn. Can you just grab that for me? 190 00:07:38,708 --> 00:07:41,920 - Keep your snacks on your side, Jim, idiot. 191 00:07:42,003 --> 00:07:45,924 What the--? - What? 192 00:07:46,049 --> 00:07:47,550 - Some of these kernels have crowned. 193 00:07:47,592 --> 00:07:50,011 - That's impossible 'cause that's a brand-new bag. 194 00:07:52,097 --> 00:07:54,599 Oh, my God. 195 00:07:56,810 --> 00:07:58,687 - Andy! 196 00:08:02,065 --> 00:08:03,441 - I'm sorry. 197 00:08:03,525 --> 00:08:06,695 It was almost too easy. 198 00:08:06,736 --> 00:08:08,405 I'm going to drive you up to the lake, 199 00:08:08,530 --> 00:08:09,781 give you a whole week on the water, 200 00:08:09,864 --> 00:08:11,700 just you, me, and the kids. 201 00:08:11,741 --> 00:08:13,785 - Oh, can we stop by that pie stand on the way? 202 00:08:13,868 --> 00:08:16,371 - You mean, "Laverne's Pies, tires fixed also"? Yes. 203 00:08:16,538 --> 00:08:18,415 We will be doing that, and we'll be getting a dozen. 204 00:08:18,498 --> 00:08:20,250 - A dozen different pies? 'cause that means rhubarb. 205 00:08:20,375 --> 00:08:21,584 - Why would you say that? 206 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 I meant four apple, four blueberry, 207 00:08:23,044 --> 00:08:24,546 two cherry, one peach, one chocolate. 208 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 I thought that was implied. 209 00:08:26,006 --> 00:08:27,507 - Yeah, okay, then. [door opening] 210 00:08:27,590 --> 00:08:29,634 - Ladies and gentlemen, I have heard your complaints, 211 00:08:29,718 --> 00:08:33,013 and we reached a settlement. 212 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 It was me versus Dwight in there, 213 00:08:34,514 --> 00:08:36,141 and I kicked his ass. 214 00:08:36,224 --> 00:08:40,020 Basically, I threatened to sue, but I was bluffing. 215 00:08:40,145 --> 00:08:41,604 You got Nard Dogged. 216 00:08:41,688 --> 00:08:43,231 [imitates blows landing] 217 00:08:43,273 --> 00:08:44,733 That is a reality show waiting to happen. 218 00:08:44,899 --> 00:08:46,443 - Inconclusive. 219 00:08:46,568 --> 00:08:49,195 Paranoia. 220 00:08:49,362 --> 00:08:50,739 So... 221 00:08:50,864 --> 00:08:53,116 we will be leaving the office for one whole week. 222 00:08:53,158 --> 00:08:55,118 - Nice job. 223 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 - In my contract, it is stipulated 224 00:08:57,287 --> 00:08:59,247 that I provide a temporary work space. 225 00:08:59,372 --> 00:09:00,665 It will arrive in one hour. 226 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 - What? 227 00:09:02,375 --> 00:09:03,668 - What's this? - Oh! 228 00:09:03,710 --> 00:09:05,378 - What? - Bring it in. 229 00:09:05,462 --> 00:09:08,214 Roll into the future with work bus. 230 00:09:08,298 --> 00:09:10,884 Say goodbye to wasteful buildings. 231 00:09:10,925 --> 00:09:12,177 These days, a mobile office 232 00:09:12,344 --> 00:09:14,220 isn't just for hotshot politicians. 233 00:09:14,262 --> 00:09:16,014 Now anyone can rent a work bus. 234 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 If you've got a parking lot, 235 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 a work space is just a phone call away. 236 00:09:20,060 --> 00:09:21,436 In this age 237 00:09:21,561 --> 00:09:23,813 of belt-tightening and less-empowered workers, 238 00:09:23,897 --> 00:09:27,400 a work bus is how tomorrow gets things done. 239 00:09:32,072 --> 00:09:33,114 - They're 100 pack, 5 pound-- 240 00:09:33,239 --> 00:09:34,157 - No 6 after the 8. - Shh! 241 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 - Shh! 242 00:09:35,617 --> 00:09:37,118 - Guys, do you need any more of those forms? 243 00:09:37,160 --> 00:09:38,161 - Uh, no. I can pass them. - Oh, okay. 244 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 - I think that's all. 245 00:09:40,372 --> 00:09:41,498 But thanks. 246 00:09:41,581 --> 00:09:42,791 - Oh. 247 00:09:42,874 --> 00:09:44,125 Ah. 248 00:09:51,800 --> 00:09:53,134 - [clears throat] 249 00:09:53,176 --> 00:09:55,011 - I got--okay. I can help you do this. 250 00:09:55,095 --> 00:09:56,304 [clang] 251 00:09:56,346 --> 00:09:57,305 [coughs] 252 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 - Shh! 253 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 [overlapping chatter] 254 00:09:59,974 --> 00:10:01,267 - [screams] - Oh, sorry about that. 255 00:10:01,393 --> 00:10:02,686 - Oh, my God! 256 00:10:02,727 --> 00:10:03,937 - Oops. Sorry. 257 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 - Lose weight. 258 00:10:05,480 --> 00:10:07,273 - I'm trying. Sorry. 259 00:10:10,443 --> 00:10:11,778 - Ah. 260 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 - The Pennsylvania Department of Public Welfare 261 00:10:13,279 --> 00:10:14,614 Pre-adoption Standard. 262 00:10:14,698 --> 00:10:17,575 - Oh, of course, you were adopted. 263 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 - [scoffs] I wish. 264 00:10:19,703 --> 00:10:22,997 No, I made some short lists, I had a couple sleepovers, 265 00:10:23,039 --> 00:10:26,209 but I never managed to get in the end-zone. 266 00:10:26,334 --> 00:10:28,420 I don't know what it was. 267 00:10:28,461 --> 00:10:30,088 Not lovable, maybe. [laughs] 268 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 Oh, well. 269 00:10:31,756 --> 00:10:33,675 - Listen, I'm really struggling with this form. 270 00:10:33,800 --> 00:10:36,261 But as you know the system, do you think maybe you could-- 271 00:10:36,344 --> 00:10:38,221 - Absolutely, I know exactly what they want to hear. 272 00:10:38,346 --> 00:10:39,389 I would-- I would love to help. 273 00:10:39,472 --> 00:10:42,100 - Oh, thank you so much. 274 00:10:42,183 --> 00:10:44,310 - [whispering] Just don't tell Andy because-- 275 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 - He hates me. - And-- 276 00:10:45,687 --> 00:10:46,938 - Thinks I'm a monster. - That-- 277 00:10:46,980 --> 00:10:48,606 - Should go back to Loch Ness. 278 00:10:55,989 --> 00:10:59,534 - Erin's a very supportive, very nurturing person. 279 00:10:59,617 --> 00:11:01,953 And she reminds me of my mother. 280 00:11:02,078 --> 00:11:04,706 I mean, I'm not attracted to my mother. 281 00:11:04,748 --> 00:11:06,708 So... 282 00:11:06,833 --> 00:11:09,294 I mean, I'm not attracted to Erin. 283 00:11:09,419 --> 00:11:10,920 [chuckles] 284 00:11:10,962 --> 00:11:12,297 [clears throat] 285 00:11:12,380 --> 00:11:15,759 - Stretch. All right. 286 00:11:15,842 --> 00:11:18,595 - How many times do you need to take a stroll? 287 00:11:18,636 --> 00:11:21,848 - I--my legs cramp up, okay? It's a circulation issue. 288 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 - Boy, I will hammer-spank your rear. 289 00:11:23,350 --> 00:11:24,976 - All right, all right, gang. 290 00:11:25,060 --> 00:11:26,561 Let's just settle down. You're yelling in her face. 291 00:11:26,686 --> 00:11:28,146 - It's a medical thing. 292 00:11:28,229 --> 00:11:29,522 - Just--you good? 293 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 - I'm good. I-- - [sighs] 294 00:11:32,192 --> 00:11:34,361 I'm so sorry for all of this. 295 00:11:34,486 --> 00:11:36,654 - It's okay. 296 00:11:36,780 --> 00:11:40,075 You know what they say, a change is as good as a rest. 297 00:11:40,116 --> 00:11:41,743 - I--I need to get to the paper, please. 298 00:11:41,785 --> 00:11:42,744 - Sorry. 299 00:11:42,786 --> 00:11:43,995 - Oh, God! 300 00:11:44,037 --> 00:11:45,288 - Oh, oh, my God! - Okay-- 301 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 - Ah! - I'll get you a napkin. 302 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Can someone get napkins, please? 303 00:11:48,541 --> 00:11:50,418 - You know what, it's fine. It's fine, let me just-- 304 00:11:50,460 --> 00:11:51,628 it's fine. 305 00:11:51,711 --> 00:11:54,756 - Pam, I'm really sorry. I just-- 306 00:11:54,798 --> 00:11:56,883 I'm--I'm really sorry about all that. 307 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 Really? Smirking? 308 00:12:02,681 --> 00:12:04,808 - What can I say? I love justice. 309 00:12:04,849 --> 00:12:07,018 You forced me to spend money on needless repairs, 310 00:12:07,102 --> 00:12:09,104 and now you're locked in a prison bus, 311 00:12:09,187 --> 00:12:11,356 and your woman drips with beverage. 312 00:12:11,398 --> 00:12:13,149 - Hey, Dwight, I was trying to do something nice for Pam. 313 00:12:13,274 --> 00:12:15,193 Can you just help me out? 314 00:12:15,318 --> 00:12:17,487 Can we maybe take this thing somewhere, 315 00:12:17,529 --> 00:12:19,781 or do something to not make this the worst day ever? 316 00:12:19,906 --> 00:12:22,575 - It's not my responsibility to solve your marriage problems 317 00:12:22,617 --> 00:12:25,954 by spending my money on gas. 318 00:12:27,414 --> 00:12:29,332 - Andy! 319 00:12:29,374 --> 00:12:30,709 - Yo! Toonces. 320 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 - You're the boss. 321 00:12:32,252 --> 00:12:33,586 Don't you think we'd all be a lot more productive 322 00:12:33,712 --> 00:12:35,505 if while we were doing work, we looked up and saw 323 00:12:35,630 --> 00:12:38,091 the best rural pie stand in Pennsylvania? 324 00:12:38,174 --> 00:12:40,093 - Ooh, I know I'd be more productive. 325 00:12:40,135 --> 00:12:41,928 - As would I. - No question. 326 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 - No! No! This is a work bus. 327 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 The wheels are for transporting the work space 328 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 to and from the work site. 329 00:12:48,309 --> 00:12:49,602 - What are you talking about? 330 00:12:49,644 --> 00:12:52,147 You're not the boss, Andy is. Andy? 331 00:12:52,188 --> 00:12:55,984 all: Pies, pies, pies, pies, pies, pies. 332 00:12:56,067 --> 00:12:57,986 - All right! 333 00:12:58,069 --> 00:13:00,780 The fat people have spoken. 334 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 Dwight, get this bus moving. 335 00:13:03,074 --> 00:13:05,910 [all cheering and clapping] 336 00:13:05,994 --> 00:13:09,164 - Next stop, Laverne's Pies, tires fixed also. 337 00:13:09,205 --> 00:13:11,166 - Oh, yes! 338 00:13:11,249 --> 00:13:12,500 [all cheering and clapping] 339 00:13:12,584 --> 00:13:15,503 - Yeah, Jim! 340 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 - So it looks like this work bus 341 00:13:17,047 --> 00:13:19,507 was a pretty good idea after all, huh? 342 00:13:19,591 --> 00:13:21,384 - Get your foot behind the yellow line. 343 00:13:21,426 --> 00:13:23,636 - You got it. 344 00:13:23,720 --> 00:13:26,348 [applause] - Yeah, Jim! 345 00:13:35,815 --> 00:13:37,108 - Stop. - Come back. 346 00:13:37,150 --> 00:13:38,943 - Too late. - Mm. 347 00:13:39,069 --> 00:13:40,236 Oh. 348 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 So you ready to teach me PowerPoint? 349 00:13:41,988 --> 00:13:43,865 - Nope. - I'll take that as a yes. 350 00:13:43,948 --> 00:13:45,283 - Why can't we just play video games? 351 00:13:45,325 --> 00:13:47,369 - We can play PowerPoint. 352 00:13:49,162 --> 00:13:51,456 - I would really, really like to help Darryl. 353 00:13:51,539 --> 00:13:54,209 But I would also really, really like to not do anything. 354 00:13:54,334 --> 00:13:57,087 So it's a tough call. 355 00:13:57,170 --> 00:14:00,632 all: ? Shabooya roll call, shabooya-ya-ya ? 356 00:14:00,715 --> 00:14:02,008 ? Shabooya roll call ? 357 00:14:02,092 --> 00:14:02,967 - ? My name is Pam ? all: ? Yeah ? 358 00:14:03,051 --> 00:14:04,552 - ? I like to paint ? 359 00:14:04,636 --> 00:14:06,429 all: ? Yeah ? - ? You think you're better? ? 360 00:14:06,513 --> 00:14:07,889 all: ? Yeah ? - ? Oh, no, you ain't ? 361 00:14:08,014 --> 00:14:08,848 all: ? Roll call ? 362 00:14:08,973 --> 00:14:10,684 ? Shabooya-ya-ya ? 363 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 ? Shabooya roll call, shabooya-ya-ya ? 364 00:14:13,895 --> 00:14:15,689 ? Shabooya roll call ? 365 00:14:15,730 --> 00:14:17,607 - Jim taught them a driving song 366 00:14:17,691 --> 00:14:19,150 built around a nonsense word. 367 00:14:19,234 --> 00:14:20,402 Nonsense. 368 00:14:20,485 --> 00:14:22,195 A word that makes no sense. 369 00:14:22,320 --> 00:14:23,905 On purpose! 370 00:14:24,030 --> 00:14:26,741 If you can't see what's wrong with that, I can't help you. 371 00:14:26,783 --> 00:14:28,535 all: ? Shabooya-ya-ya, shabooya roll call ? 372 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 - ? My name is Kevin ? - ? Yeah ? 373 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 - ? That is my name ? - ? Yeah ? 374 00:14:32,247 --> 00:14:34,165 - ? They call me Kevin ? - ? Yeah ? 375 00:14:34,249 --> 00:14:36,167 - ? 'Cause that's my name ? all: ? Roll call ? 376 00:14:36,251 --> 00:14:39,754 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 377 00:14:39,796 --> 00:14:43,049 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 378 00:14:43,091 --> 00:14:44,759 - ? My name is Oscar ? - ? Yeah ? 379 00:14:44,843 --> 00:14:46,386 - ? Why am I here? ? - ? Yeah ? 380 00:14:46,469 --> 00:14:48,096 - ? I've clearly chosen ? - ? Yeah ? 381 00:14:48,179 --> 00:14:50,056 - ? The wrong career ? - ? Roll call! ? 382 00:14:50,140 --> 00:14:53,226 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 383 00:14:53,309 --> 00:14:56,396 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 384 00:14:56,438 --> 00:14:58,314 - ? My name is Phyllis ? - ? Yeah ? 385 00:14:58,440 --> 00:15:00,233 ? I'm married to Bob ? - ? Yeah ? 386 00:15:00,316 --> 00:15:02,027 - Let's see, uh... - ? Yeah ? 387 00:15:02,068 --> 00:15:04,279 - I like television! [laughs] 388 00:15:04,362 --> 00:15:05,989 I don't know. I'm not very good at this. 389 00:15:06,031 --> 00:15:07,365 - ? Roll call! ? 390 00:15:07,490 --> 00:15:09,826 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 391 00:15:09,868 --> 00:15:11,244 - Dwight, your turn! 392 00:15:11,286 --> 00:15:12,871 - I'm not doing it. - ? Yeah ? 393 00:15:12,996 --> 00:15:14,914 - You're wasting your time. - ? Yeah ? 394 00:15:14,956 --> 00:15:17,292 - No. This doesn't count. - ? Yeah ? 395 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 - I will not rhyme. 396 00:15:19,336 --> 00:15:21,087 Damn it. - ? Roll call! ? 397 00:15:21,171 --> 00:15:24,049 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 398 00:15:24,132 --> 00:15:25,675 - ? My name is Andy ? - ? Yeah ? 399 00:15:25,759 --> 00:15:27,302 ? Can't see through the fog ? - ? Yeah ? 400 00:15:27,385 --> 00:15:28,970 - ? Can you see? ? - ? Yeah ? 401 00:15:29,054 --> 00:15:30,764 ? The Nard Dog! ? - ? Roll call! ? 402 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 ? Shabooya-ya-ya shabooya roll call ? 403 00:15:34,059 --> 00:15:35,977 [indistinct chatter] 404 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 - Oh, you guys. 405 00:15:37,354 --> 00:15:38,855 You guys, check this guy out. - What? 406 00:15:38,897 --> 00:15:40,565 - [jeering] 407 00:15:40,648 --> 00:15:41,900 - Nice. - Oh! 408 00:15:41,983 --> 00:15:43,151 - Yeah, Meredith. 409 00:15:43,276 --> 00:15:44,652 - Dwight, Dwight, catch up with him! 410 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 Catch up with him! - Yeah, yeah, Dwight! 411 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 Catch up! - Oh! 412 00:15:47,447 --> 00:15:48,656 Oh! - Oh, my God! 413 00:15:48,740 --> 00:15:49,949 - Oh, jeez. 414 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 - [cackles] 415 00:15:51,451 --> 00:15:52,952 - We're gonna get arrested. - Oh. 416 00:15:53,078 --> 00:15:54,162 - Meredith. 417 00:16:12,347 --> 00:16:13,473 - Thanks. 418 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 Playing a little hooky from work today. 419 00:16:17,143 --> 00:16:18,353 [sighs] 420 00:16:18,436 --> 00:16:19,771 Oh, my God. 421 00:16:21,856 --> 00:16:24,109 - Dunder Mifflin road trip 2012! 422 00:16:24,150 --> 00:16:25,193 [camera shutter clicks] 423 00:16:25,276 --> 00:16:27,362 Okay, now a serious one. 424 00:16:28,988 --> 00:16:30,615 - Hey, where's Dwight? He should be a part of this. 425 00:16:33,076 --> 00:16:35,161 Has he been acting kind of weird to you lately? 426 00:16:35,245 --> 00:16:37,747 - If by "lately," you mean for the last 12 years, yeah. 427 00:16:37,789 --> 00:16:39,582 - No, I mean, he's sulking. That's not like him. 428 00:16:39,666 --> 00:16:41,626 - He's just mad that we're all having fun. 429 00:16:41,710 --> 00:16:44,045 - Then why isn't he scheming or preparing to avenge? 430 00:16:45,797 --> 00:16:48,383 - He's fine. He's indestructible. 431 00:16:50,135 --> 00:16:52,804 - Always say that a child is placed for adoption, 432 00:16:52,887 --> 00:16:55,098 never surrendered. 433 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 We're not hostages. 434 00:16:56,933 --> 00:17:00,228 - [chuckles] Although I have considered kidnapping one. 435 00:17:00,353 --> 00:17:02,230 - Oh, and never say that. 436 00:17:04,315 --> 00:17:06,609 I am so excited thinking about this child 437 00:17:06,693 --> 00:17:08,236 you're going to adopt. 438 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 - I wish I could just wave a magic wand 439 00:17:09,863 --> 00:17:12,115 and make you a parentless five-year-old again. 440 00:17:12,157 --> 00:17:13,867 I would snap you up. 441 00:17:14,034 --> 00:17:15,076 - Oh. 442 00:17:17,662 --> 00:17:18,913 Hey. 443 00:17:32,218 --> 00:17:35,013 - I couldn't help overhearing. 444 00:17:35,055 --> 00:17:37,932 Are you planning a kidnapping? 445 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 - Um, yeah. 446 00:17:40,060 --> 00:17:41,811 You wanna drive getaway? 447 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 - That depends. 448 00:17:43,563 --> 00:17:45,523 Who are we snatchin'? 449 00:17:45,607 --> 00:17:47,108 - Rupert Murdoch. 450 00:17:47,233 --> 00:17:48,485 His parents are loaded. 451 00:17:48,526 --> 00:17:50,028 - I was kidding. 452 00:17:50,111 --> 00:17:52,364 I'm an undercover cop, and I'm taking you in. 453 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 - Well, joke's on you, undercover cop, 454 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 because this is all just a dream, 455 00:17:55,700 --> 00:17:57,118 and, oops, you're late for school. 456 00:17:57,202 --> 00:17:59,412 - Oh, Mom. [inhales sharply] 457 00:17:59,496 --> 00:18:01,581 You should have woken me sooner. 458 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 - So you're thinking of adopting. 459 00:18:16,262 --> 00:18:18,014 - Um... 460 00:18:18,098 --> 00:18:19,808 I'm--I'm trying. 461 00:18:19,891 --> 00:18:21,768 - I, too, am longing for offspring. 462 00:18:25,772 --> 00:18:27,607 - Let's agree that no matter how desperate we both become, 463 00:18:27,691 --> 00:18:28,858 we'll never have a child together. 464 00:18:28,942 --> 00:18:30,568 - I'd like that. 465 00:18:34,823 --> 00:18:36,741 - Next stop, pies. 466 00:18:36,825 --> 00:18:38,368 [chants] Next stop, pies! 467 00:18:38,410 --> 00:18:41,705 all: [chanting] Next stop, pies, next stop, pies! 468 00:18:41,746 --> 00:18:43,581 - Let's go, driver! 469 00:18:43,665 --> 00:18:46,793 Laverne packs up the pie wagon at 5:00, so-- 470 00:18:46,876 --> 00:18:47,961 - At 5:00? 471 00:18:48,044 --> 00:18:49,963 That's only 20 minutes from now. 472 00:18:50,005 --> 00:18:52,757 The pie shop is 13 miles away. 473 00:18:52,799 --> 00:18:54,926 So at 55 miles an hour, 474 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 that just gives us 5 minutes to spare. 475 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 - So, wait, when pies are involved, 476 00:18:59,514 --> 00:19:01,349 you can suddenly do math in your head? 477 00:19:02,726 --> 00:19:06,730 - Hold on, Kevin, how much is 19,154 pies 478 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 divided by 61 pies? 479 00:19:09,274 --> 00:19:11,026 - 314 pies. 480 00:19:13,194 --> 00:19:15,113 - What if it were salads? 481 00:19:15,196 --> 00:19:18,366 - Well, it's the-- 482 00:19:18,491 --> 00:19:21,202 carry the four and the-- 483 00:19:21,327 --> 00:19:23,329 it doesn't work. 484 00:19:23,413 --> 00:19:25,665 - I'm sorry to spoil Jim's fantastic voyage, everyone, 485 00:19:25,790 --> 00:19:27,042 but we're almost out of gas. 486 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 - Okay, well, I saw a station about a mile back, 487 00:19:29,127 --> 00:19:30,503 so chop, chop. 488 00:19:30,628 --> 00:19:33,006 - That name brand place? No, forget about it, sorry. 489 00:19:33,131 --> 00:19:35,967 The tanks are so big on this thing, 5� a gallon extra? 490 00:19:36,051 --> 00:19:37,135 It really adds up. 491 00:19:37,177 --> 00:19:38,470 - Are you kidding me? 492 00:19:38,511 --> 00:19:40,221 Dwight, come on. - Hey. 493 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Honey, I don't think we should push him. 494 00:19:41,556 --> 00:19:42,766 - Oh, no, I'm going to push him. 495 00:19:42,849 --> 00:19:44,642 You know why? Because you are getting a pie. 496 00:19:44,684 --> 00:19:46,102 Why? 'cause you deserve it. 497 00:19:46,186 --> 00:19:47,645 And what is he doing? 498 00:19:47,729 --> 00:19:49,022 He's trying to drive us all around the countryside, 499 00:19:49,147 --> 00:19:51,066 looking for gas because he knows we won't get there. 500 00:19:51,191 --> 00:19:52,025 Is that what we want? 501 00:19:52,192 --> 00:19:53,526 all: No! 502 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 - Stop ordering me around, Jim! 503 00:19:55,403 --> 00:19:57,238 - What do we want? all: Pies! 504 00:19:57,322 --> 00:19:58,365 - When do we want it? 505 00:19:58,448 --> 00:20:00,575 all: Pies! - Okay, fine. 506 00:20:03,370 --> 00:20:05,497 You win, Jim. You win. 507 00:20:05,580 --> 00:20:06,748 We have been battling for a long time, 508 00:20:06,873 --> 00:20:08,458 but, you know what, you win. 509 00:20:08,541 --> 00:20:09,876 'cause you are the winner, you are the alpha male. 510 00:20:10,001 --> 00:20:11,127 There you go. 511 00:20:11,252 --> 00:20:12,712 Alpha male, go buy your wife a pie. 512 00:20:12,754 --> 00:20:14,130 Go buy the whole world a pie. 513 00:20:14,172 --> 00:20:15,423 - That's impossible. 514 00:20:17,008 --> 00:20:18,635 - Oh, no! - Dwight! 515 00:20:18,760 --> 00:20:19,719 - What are you doing? - Dwight! 516 00:20:19,803 --> 00:20:20,970 - What the hell? - Whoa, Dwight. 517 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 - Dwight. 518 00:20:22,764 --> 00:20:24,140 - What? 519 00:20:24,265 --> 00:20:27,644 - Well, now I don't even feel like pie. 520 00:20:27,727 --> 00:20:29,646 Wait. 521 00:20:29,688 --> 00:20:30,939 No, it's back. 522 00:20:35,151 --> 00:20:37,487 [footsteps on the roof] - Oh, just drive away, just-- 523 00:20:37,529 --> 00:20:38,988 - Phyllis, that's not safe. 524 00:20:39,072 --> 00:20:41,282 - Guys, we only have 18 minutes left. 525 00:20:41,324 --> 00:20:44,577 At 61 miles an hour, we're just going to barely make it. 526 00:20:44,661 --> 00:20:46,871 - Kevin, if there were a 24 Hour Fitness 527 00:20:46,996 --> 00:20:49,499 next to the pie stand, how long will it take us to get there? 528 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - Well, 24 times the-- 529 00:20:53,128 --> 00:20:55,588 fit--mm. I don't know. 530 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - Jim, go up and check on him. H's upset. 531 00:20:58,091 --> 00:20:59,592 - You know he's doing all this on purpose. 532 00:20:59,634 --> 00:21:01,511 - Please, just make sure he's okay. 533 00:21:01,594 --> 00:21:03,096 - [sighs] 534 00:21:03,179 --> 00:21:04,806 - Hurry it up, for God's sake. 535 00:21:04,889 --> 00:21:06,516 They're going to be out of banana cream. 536 00:21:06,599 --> 00:21:07,809 - Banana cream's the first to go. 537 00:21:07,851 --> 00:21:08,893 We'd be lucky to get pumpkin at this point. 538 00:21:08,977 --> 00:21:10,395 - [gasps] What? 539 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 - Hey, how do I get this picture 540 00:21:17,027 --> 00:21:19,320 of these two hands shaking into this text box? 541 00:21:19,404 --> 00:21:21,322 - It--it's not that I don't like helping people. 542 00:21:21,364 --> 00:21:22,907 It's just... 543 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 No, actually, I don't like helping people. 544 00:21:26,745 --> 00:21:28,121 All right. Well, what are you trying to do? 545 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 You're trying to-- - Learn PowerPoint. 546 00:21:29,622 --> 00:21:31,458 - No. You're trying to-- 547 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 - Move a pic of two hands shaking. 548 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 - Okay. Right. 549 00:21:34,753 --> 00:21:37,589 But first you want to co... 550 00:21:37,672 --> 00:21:39,174 - Co... 551 00:21:39,257 --> 00:21:43,011 - Co... - Co... 552 00:21:43,094 --> 00:21:44,721 - Co... - Co... 553 00:21:44,846 --> 00:21:46,348 - ? Co ? 554 00:21:46,431 --> 00:21:47,557 - No harmonizing. 555 00:21:47,682 --> 00:21:48,975 - ? Co ? 556 00:21:49,017 --> 00:21:50,352 - py - Pee? 557 00:21:50,435 --> 00:21:51,561 - Copy and paste. 558 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 - Copy and paste. - Yeah. 559 00:21:52,854 --> 00:21:53,897 - Copy and paste! 560 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 Oh, those two guys again. 561 00:21:55,940 --> 00:21:57,317 Now it's a party. 562 00:21:57,442 --> 00:21:59,235 Let's get some jigsaw wipes in here, 563 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 really get this thing bumpin'. 564 00:22:00,904 --> 00:22:02,280 Paste. - Mm-hmm. 565 00:22:02,405 --> 00:22:04,407 - Oomp. There it is. 566 00:22:04,532 --> 00:22:07,702 ? Mad multimedia skills in the hizzy house ? 567 00:22:07,827 --> 00:22:10,205 ? Good God, y'all, Microsoft whoo! ? 568 00:22:10,288 --> 00:22:12,374 Ah! [laughs] 569 00:22:12,457 --> 00:22:13,792 I got it, right? 570 00:22:13,917 --> 00:22:15,126 Is that right? - That's right. 571 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 - That's right. - Sure did. 572 00:22:16,336 --> 00:22:17,379 - It pasted. - Pasted like a champion. 573 00:22:17,504 --> 00:22:18,630 - Okay. 574 00:22:18,713 --> 00:22:20,715 - You out of breath now? - Little bit. 575 00:22:22,008 --> 00:22:23,593 - Dwight? 576 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 Why are you such a jerk? 577 00:22:25,428 --> 00:22:28,139 I'm trying to do something for my wife, and you keep-- 578 00:22:28,264 --> 00:22:30,308 - I'm barren, Jim. 579 00:22:30,392 --> 00:22:31,559 - What? 580 00:22:31,685 --> 00:22:33,895 - My trouser hives are void of honey. 581 00:22:33,978 --> 00:22:36,981 I had congress with Angela, and the child that she bore 582 00:22:37,065 --> 00:22:39,234 did not issue from my loins. 583 00:22:39,275 --> 00:22:42,445 Thought I would be a father, and instead I am a eunuch, 584 00:22:42,487 --> 00:22:46,199 neutered by my own building. 585 00:22:46,282 --> 00:22:49,452 - Is this about the popcorn, or the "x" on the ceiling? 586 00:22:49,536 --> 00:22:52,038 Dwight, that was a prank. 587 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 - You mean you flooded my building 588 00:22:53,998 --> 00:22:56,501 with dangerous electromagnetic radiation as a prank? 589 00:22:56,584 --> 00:22:58,044 - No. - That's genius. 590 00:22:58,128 --> 00:22:59,337 That's the best prank you've ever done. 591 00:22:59,421 --> 00:23:00,922 - I'll take it. 592 00:23:04,551 --> 00:23:07,095 - Andy? - Who is it? 593 00:23:07,178 --> 00:23:09,431 - Um, is this a good time? - Yeah. 594 00:23:09,472 --> 00:23:12,767 Perfect time, right in the middle of a rooftop crisis. 595 00:23:12,892 --> 00:23:15,145 Fine, yeah, let me read it. What do we have here? 596 00:23:15,228 --> 00:23:16,438 Okay-- 597 00:23:16,479 --> 00:23:19,357 [vocalizing] 598 00:23:19,399 --> 00:23:21,192 you've made this very easy for me. 599 00:23:21,234 --> 00:23:23,028 It's unsignable. 600 00:23:23,069 --> 00:23:26,281 - Oh. What, is there something--? 601 00:23:26,364 --> 00:23:30,285 - It's inaccurate, dishonest, and, in a word, dong-water. 602 00:23:30,368 --> 00:23:32,370 - Oh, well, perhaps I could reword some of it-- 603 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 - Here's the thing. 604 00:23:33,663 --> 00:23:34,998 You asked me to do you a favor, 605 00:23:35,081 --> 00:23:37,042 I did it, I read it. 606 00:23:37,083 --> 00:23:40,545 Thank you very much to me for my time. 607 00:23:40,587 --> 00:23:42,297 Good luck with your impossible dream. 608 00:23:44,841 --> 00:23:45,800 - All right, then. 609 00:23:56,269 --> 00:23:57,520 - Dwight, sometimes it takes couples 610 00:23:57,562 --> 00:23:58,855 years to get pregnant. 611 00:23:58,980 --> 00:24:01,524 - Really? How long did it take you and Pam to conceive? 612 00:24:01,608 --> 00:24:02,776 - That doesn't matter. 613 00:24:02,859 --> 00:24:04,069 - What position did you use to conceive, 614 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 regular or lady-on-her-back? 615 00:24:05,779 --> 00:24:07,697 You used lady-on-her-back, didn't you, freak? 616 00:24:07,739 --> 00:24:09,366 Yuck, gross. Never mind, Jim. 617 00:24:09,491 --> 00:24:12,660 - [crying] 618 00:24:14,496 --> 00:24:17,665 [sobbing] 619 00:24:20,168 --> 00:24:22,671 - British women, famously over-emotional, 620 00:24:22,754 --> 00:24:25,131 am I right? 621 00:24:25,215 --> 00:24:27,008 - I don't think that's Nellie. 622 00:24:27,050 --> 00:24:29,636 - What? - Oh. 623 00:24:29,719 --> 00:24:32,097 Oh, no, no, no. Look, it's all right. 624 00:24:32,180 --> 00:24:34,641 Really, it isn't your fault. 625 00:24:34,724 --> 00:24:38,645 No, no. It's-- you were so kind, 626 00:24:38,728 --> 00:24:40,355 and it isn't anything to do with you. 627 00:24:42,190 --> 00:24:44,526 - Did you ever think that because you own the building, 628 00:24:44,609 --> 00:24:46,611 everyone in it, 629 00:24:46,695 --> 00:24:48,363 we're all kind of like your children. 630 00:24:48,488 --> 00:24:51,074 - You know, there's a phrase about that in German, 631 00:24:51,199 --> 00:24:52,492 bilden-kinder, 632 00:24:52,575 --> 00:24:54,953 used almost exclusively by childless landlords 633 00:24:55,036 --> 00:24:57,622 to console themselves, but now, 634 00:24:57,706 --> 00:25:00,291 I really understand it. 635 00:25:00,375 --> 00:25:04,587 - Well, now you have a bus full of real building-kinder. 636 00:25:04,671 --> 00:25:06,256 - Bilden-kinder. - Okay. 637 00:25:06,381 --> 00:25:10,719 And they're all dangerously close to not getting pie. 638 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 And there's only one guy who can save them. 639 00:25:13,263 --> 00:25:14,639 It's not me. 640 00:25:14,764 --> 00:25:16,099 - I agree. - Oh! 641 00:25:16,182 --> 00:25:18,059 - Oh. 642 00:25:18,143 --> 00:25:19,728 Hey, how did it go? 643 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 - It was pretty good, actually. - Yeah? 644 00:25:20,979 --> 00:25:22,272 - We bonded, we got to t-- 645 00:25:22,355 --> 00:25:23,523 - Oh! - Whoa, whoa, whoa! 646 00:25:23,648 --> 00:25:25,066 - Dwight, Dwight! - Dwight! 647 00:25:25,150 --> 00:25:26,776 - That's what happens when you don't get out of the way. 648 00:25:26,901 --> 00:25:29,487 Out of the way! 649 00:25:29,612 --> 00:25:31,156 - You feel okay now? 650 00:25:31,239 --> 00:25:32,282 - Oh, better than okay. 651 00:25:32,365 --> 00:25:33,742 And you know what, honey? 652 00:25:33,867 --> 00:25:35,702 I'm going to get you that rhubarb pie. 653 00:25:35,785 --> 00:25:37,120 - Well, actually, rhubarb 654 00:25:37,245 --> 00:25:38,288 is the one pie that I don't-- - Don't, don't. 655 00:25:38,371 --> 00:25:39,581 - Everybody, hang on! 656 00:25:39,664 --> 00:25:40,915 [engine turns over] 657 00:25:40,999 --> 00:25:42,417 [all scream] 658 00:25:42,500 --> 00:25:44,919 [tires screech] 659 00:25:47,172 --> 00:25:49,758 [all scream] 660 00:25:51,509 --> 00:25:54,512 all: Pie, pie, pie, pie, pie, pie! 661 00:25:54,554 --> 00:25:58,350 [all cheering] 662 00:25:58,433 --> 00:26:00,226 - Jim, take the wheel! - What? 663 00:26:00,268 --> 00:26:02,437 Why? What? - Just take the wheel! 664 00:26:05,482 --> 00:26:07,233 - What are you doing? Are you insane? 665 00:26:07,275 --> 00:26:08,526 You're gonna get killed! - Don't worry about me! 666 00:26:08,651 --> 00:26:09,819 Take care of them! 667 00:26:09,903 --> 00:26:12,280 Get! Them! Pies! 668 00:26:14,032 --> 00:26:17,827 [Dwight shouting] - Dwight! 669 00:26:17,911 --> 00:26:20,121 - Don't close that stand! 670 00:26:20,205 --> 00:26:22,082 Ow. 671 00:26:22,165 --> 00:26:23,750 Ow. 672 00:26:23,875 --> 00:26:25,335 Ow. 673 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 [grunts] 674 00:26:27,629 --> 00:26:30,465 Ow. - Thanks, Dwight. 675 00:26:30,590 --> 00:26:33,677 Ow. Ah. 676 00:26:33,760 --> 00:26:35,804 Ow. I rolled on a rock. 677 00:26:44,771 --> 00:26:46,231 - Oh. 678 00:26:46,356 --> 00:26:47,899 - I changed my mind. 679 00:26:47,982 --> 00:26:50,193 - Oh, you signed it? - Yeah. 680 00:26:50,318 --> 00:26:53,196 Not as is, obviously. 681 00:26:53,279 --> 00:26:54,406 Made a couple of changes, 682 00:26:54,489 --> 00:26:56,324 added some sentences at the end. 683 00:26:57,701 --> 00:27:00,412 Trust me, it needed it. 684 00:27:00,537 --> 00:27:02,288 But, yeah, whatever. 685 00:27:02,372 --> 00:27:03,665 It's-- 686 00:27:09,379 --> 00:27:11,089 - "She's tough in business, but tender 687 00:27:11,172 --> 00:27:12,716 "with the people she cares about. 688 00:27:12,799 --> 00:27:15,093 "She'll make a wonderful mother to any child 689 00:27:15,218 --> 00:27:17,679 who can overlook weird accents." 690 00:27:24,144 --> 00:27:26,229 - Mmm. 691 00:27:26,354 --> 00:27:29,274 Pie was so good. - Mm. 692 00:27:29,315 --> 00:27:32,110 - Do I have any cherry in my teeth? 693 00:27:32,235 --> 00:27:33,820 - No. You're good. 694 00:27:33,903 --> 00:27:35,238 All set. 695 00:27:35,321 --> 00:27:36,448 - Cool. 696 00:27:42,954 --> 00:27:44,497 - [groans, spits] 697 00:27:44,581 --> 00:27:46,332 Ugh. Oh. 698 00:27:46,416 --> 00:27:47,834 God. 699 00:27:51,421 --> 00:27:55,133 - I insult you, Oscar. - What? 700 00:27:55,216 --> 00:27:58,678 - I insult you to your face. 701 00:27:58,762 --> 00:28:00,680 - I don't know what you're talking about. 702 00:28:00,764 --> 00:28:03,600 - Then why don't you do something about it? 703 00:28:03,683 --> 00:28:05,643 - Kevin, are you trying to get me to hit you 704 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 in the face with my pie? 705 00:28:07,354 --> 00:28:09,356 - You don't have the guts. 706 00:28:09,439 --> 00:28:14,402 You stupid, dumb, doo-doo face. 707 00:28:20,825 --> 00:28:23,203 Yes! 708 00:28:23,286 --> 00:28:26,331 - Oh, my God. I'm getting so stuffed. 709 00:28:30,669 --> 00:28:32,504 - We did it. 710 00:28:32,545 --> 00:28:33,880 - You did it. 711 00:28:44,474 --> 00:28:45,767 - ? My name is Andy ? all: ? Yeah ? 712 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 - ? I don't do drugs ? all: ? Yeah ? 713 00:28:47,769 --> 00:28:49,437 - ? Now, check the style ? all: ? Yeah ? 714 00:28:49,604 --> 00:28:52,023 - ? Of Flatt and Scruggs ? all: ? Yeah ? 715 00:28:52,190 --> 00:28:54,943 [banjo music playing] 716 00:28:55,068 --> 00:29:01,574 ? ? 717 00:29:06,037 --> 00:29:06,955 all: [murmuring] Roll call. 718 00:29:07,038 --> 00:29:07,997 - Roll call. 719 00:29:08,039 --> 00:29:09,499 - Roll call. 720 00:29:09,541 --> 00:29:10,542 - Roll call. 721 00:29:10,625 --> 00:29:11,793 - What? 722 00:29:11,843 --> 00:29:16,393 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.