All language subtitles for T.S.S02E17.Animal.World.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,367 THEME SONG: Here we go. 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,600 We're getting out on the road till we stop, 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,000 and then we'll shop. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,600 So one, two, three, now, baby. 5 00:00:15,700 --> 00:00:18,600 Here we go, go, go. 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,000 Here we go. 7 00:00:20,100 --> 00:00:23,400 Here we go on a mission undercover, 8 00:00:23,500 --> 00:00:26,000 and we're in control, in control. 9 00:00:26,100 --> 00:00:28,000 Here we go. 10 00:00:28,100 --> 00:00:30,967 We're Totally Spies, so get on with the show. 11 00:00:31,067 --> 00:00:32,567 Here we go. 12 00:00:32,667 --> 00:00:33,567 Here we go. 13 00:00:33,667 --> 00:00:37,133 Here we go 14 00:00:37,233 --> 00:00:40,667 [music playing] 15 00:00:46,700 --> 00:00:47,600 [exclaims] 16 00:00:47,700 --> 00:00:48,600 What the? 17 00:00:48,700 --> 00:00:50,167 [shouts] 18 00:00:53,067 --> 00:00:54,133 [bird screeches] 19 00:00:56,467 --> 00:00:59,500 [music playing] 20 00:00:59,600 --> 00:01:02,867 CLOVER: Please, I can barely even stay awake reading poetry. 21 00:01:02,967 --> 00:01:05,733 I can't believe I have to write a poem for lit class. 22 00:01:05,833 --> 00:01:08,367 I mean, what's the big deal about a bunch of rhyming words? 23 00:01:08,467 --> 00:01:12,033 The big deal is that poetry is like the most romantic way 24 00:01:12,133 --> 00:01:13,567 to express yourself. 25 00:01:13,667 --> 00:01:15,067 It's the language of love. 26 00:01:15,167 --> 00:01:16,367 [clover gasps] 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,633 CLOVER: Speaking of love, there's 28 00:01:18,733 --> 00:01:20,033 a boy who talks my language. 29 00:01:20,133 --> 00:01:22,300 Clover, sometimes I get the impression 30 00:01:22,400 --> 00:01:27,000 that when David's around you completely ignore Sam and me. 31 00:01:27,100 --> 00:01:28,433 Hi, David. 32 00:01:28,533 --> 00:01:29,767 Hey, Clover. 33 00:01:29,867 --> 00:01:30,800 So did you write your poem-- 34 00:01:30,900 --> 00:01:32,400 Hi, David. 35 00:01:32,500 --> 00:01:34,167 [both growl] 36 00:01:34,267 --> 00:01:37,433 So like I was saying, did you write a poem yet for lit class? 37 00:01:37,533 --> 00:01:38,433 Oh, yeah, I did. 38 00:01:38,533 --> 00:01:40,167 But I'm kind of afraid to hand it in. 39 00:01:40,267 --> 00:01:41,667 I'm just not sure if it's good enough. 40 00:01:41,767 --> 00:01:45,600 I love poetry and all, but I'm so afraid of rejection. 41 00:01:45,700 --> 00:01:46,733 Really? 42 00:01:46,833 --> 00:01:48,233 What a coincidence. 43 00:01:48,333 --> 00:01:51,900 I love poetry, and I'm totally afraid of rejection, too. 44 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Then you must be afraid all the time. 45 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 [laughs] 46 00:01:55,400 --> 00:01:57,767 Hey, maybe after you write your poem, 47 00:01:57,867 --> 00:01:59,433 we could get together and give each 48 00:01:59,533 --> 00:02:03,800 other constructive criticism, kind of like a study date. 49 00:02:03,900 --> 00:02:05,767 Did you say d-- date? 50 00:02:05,867 --> 00:02:07,000 See you Saturday night. 51 00:02:10,500 --> 00:02:11,800 [mandy screams] 52 00:02:11,900 --> 00:02:13,100 Toodles, Mandy. 53 00:02:13,200 --> 00:02:14,833 I'll let you know how our date turns out. 54 00:02:14,933 --> 00:02:16,467 [grunts] 55 00:02:16,567 --> 00:02:17,700 A poetry date? 56 00:02:17,800 --> 00:02:19,167 Don't bother. 57 00:02:19,267 --> 00:02:22,533 Sounds about as thrilling as watching nail polish dry. 58 00:02:22,633 --> 00:02:24,400 [crowd shouts] 59 00:02:25,433 --> 00:02:26,900 So what would you saying, Alex? 60 00:02:27,000 --> 00:02:29,833 Just that every time David's around you completely ignore-- 61 00:02:29,933 --> 00:02:31,100 Oh, that reminds me. 62 00:02:31,200 --> 00:02:32,667 I better call my personal shopper 63 00:02:32,767 --> 00:02:37,433 and tell her to find the perfect outfit for my date with David. 64 00:02:37,533 --> 00:02:39,200 Ah! 65 00:02:39,300 --> 00:02:41,067 Evil cellphone battery, how can you 66 00:02:41,167 --> 00:02:43,467 betray me at a time like this? 67 00:02:43,567 --> 00:02:44,400 Come on. 68 00:02:44,500 --> 00:02:45,133 Huh? 69 00:02:45,233 --> 00:02:47,067 CLOVER: May I? 70 00:02:47,167 --> 00:02:48,900 He'll call you back. 71 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 OK, now how do you even use one of these things? 72 00:02:52,100 --> 00:02:53,400 Just put a quarter in the-- 73 00:02:53,500 --> 00:02:55,033 [all three shout] 74 00:02:56,233 --> 00:02:57,733 I don't have time to get WOOHPed right now! 75 00:02:57,833 --> 00:03:00,667 I have an important call to make! 76 00:03:00,767 --> 00:03:02,633 [typing] 77 00:03:02,733 --> 00:03:04,567 [totally spies shout] 78 00:03:06,700 --> 00:03:07,867 Great. 79 00:03:07,967 --> 00:03:09,800 Now I'll never learn how to use a payphone. 80 00:03:09,900 --> 00:03:10,833 Hello, girls. 81 00:03:10,933 --> 00:03:12,067 SAM AND ALEX: Hi, Jerry. 82 00:03:12,167 --> 00:03:14,167 Jer, can't you use other WOOHP agents? 83 00:03:14,267 --> 00:03:15,667 I have a date with David and-- 84 00:03:15,767 --> 00:03:16,933 No time, Clover. 85 00:03:17,033 --> 00:03:19,167 I need you girls to investigate a series 86 00:03:19,267 --> 00:03:21,600 of mysterious and violent abductions. 87 00:03:21,700 --> 00:03:24,167 Fortunately, one intended victim managed to escape 88 00:03:24,267 --> 00:03:26,100 an attack in his own home. 89 00:03:26,200 --> 00:03:27,900 And you want us to pay that person to visit. 90 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 Correct. 91 00:03:28,933 --> 00:03:30,633 Oh, and before I forget. 92 00:03:34,400 --> 00:03:37,067 "You are cordially invited to the annual WOOHP company picnic 93 00:03:37,167 --> 00:03:39,533 to be held at the Beijing zoo." 94 00:03:39,633 --> 00:03:40,933 Sounds fun. 95 00:03:41,033 --> 00:03:44,533 Oh, I wonder if it's too tacky to wear a leopard skin skirt. 96 00:03:44,633 --> 00:03:47,133 As long as it's fake, I don't think the leopards'll mind. 97 00:03:47,233 --> 00:03:49,600 By the way, attendance to the picnic is mandatory. 98 00:03:49,700 --> 00:03:50,600 [clover shouts] 99 00:03:50,700 --> 00:03:52,567 In that case, I'll RSVP now. 100 00:03:52,667 --> 00:03:53,467 Me, too. 101 00:03:53,567 --> 00:03:54,767 This totally reeks. 102 00:03:54,867 --> 00:03:58,033 The picnic is the same day as my date with David. 103 00:03:58,133 --> 00:03:59,267 There, there. 104 00:03:59,367 --> 00:04:01,867 Boys come and go, but WOOHP is forever. 105 00:04:01,967 --> 00:04:03,167 Now, here are your gadgets. 106 00:04:03,267 --> 00:04:05,967 Tortoise shell magnifying shades. 107 00:04:06,067 --> 00:04:08,633 Faux snakeskin parachute purse. 108 00:04:08,733 --> 00:04:11,100 Net blaster mascara brush. 109 00:04:11,200 --> 00:04:12,967 Scanner watch. 110 00:04:13,067 --> 00:04:16,167 And the naugahyde biker chic lasso belt. 111 00:04:16,267 --> 00:04:19,700 Oh, this'll Go great with my new pants. 112 00:04:19,800 --> 00:04:22,400 [totally spies shout] 113 00:04:22,500 --> 00:04:23,667 According to WOOHP, the manager's 114 00:04:23,767 --> 00:04:25,700 a zoologist named Jacob. 115 00:04:25,800 --> 00:04:26,900 Huh? 116 00:04:27,000 --> 00:04:28,633 Ew, look at these nasty scratch marks. 117 00:04:28,733 --> 00:04:31,367 Maybe Jacob should manicure his finger nails. 118 00:04:31,467 --> 00:04:32,567 Finger nails? 119 00:04:32,667 --> 00:04:33,700 More like claws. 120 00:04:33,800 --> 00:04:35,500 JACOB: Who-- Who is it? 121 00:04:35,600 --> 00:04:39,433 We're here to investigate your attack. 122 00:04:39,533 --> 00:04:40,767 [chains rattle] 123 00:04:42,733 --> 00:04:44,367 Uh, sorry about that. 124 00:04:44,467 --> 00:04:47,367 After the attack, I just can't take any chances. 125 00:04:47,467 --> 00:04:50,600 Do you have any idea who would have wanted to attack you? 126 00:04:50,700 --> 00:04:52,867 Well, I don't have any enemies to speak of. 127 00:04:52,967 --> 00:04:54,100 Everyone likes me. 128 00:04:54,200 --> 00:04:55,767 I'm usually the life of the party. 129 00:04:55,867 --> 00:04:57,833 Remind me to skip that party. 130 00:04:57,933 --> 00:04:59,133 JACOB: One thing's for sure, though. 131 00:04:59,233 --> 00:05:01,933 The person who attacked was cold and heartless. 132 00:05:02,033 --> 00:05:03,800 He wore a fur coat made from a very 133 00:05:03,900 --> 00:05:05,833 rare South American polar bear. 134 00:05:05,933 --> 00:05:07,800 Heartless and unfashionable. 135 00:05:07,900 --> 00:05:09,567 Fur is so out. 136 00:05:09,667 --> 00:05:11,500 Do you mind if we come in and look around? 137 00:05:11,600 --> 00:05:12,933 JACOB: Sure, no problem. 138 00:05:13,033 --> 00:05:14,467 I'll make us some tea. 139 00:05:14,567 --> 00:05:17,433 It's about the only thing that calms my nerves these days. 140 00:05:17,533 --> 00:05:20,800 So did you tell David you have to call off the date yet? 141 00:05:20,900 --> 00:05:22,333 No, and I'm really dreading it. 142 00:05:22,433 --> 00:05:24,767 I know how sensitive he is about rejection. 143 00:05:24,867 --> 00:05:25,700 Oh, well. 144 00:05:25,800 --> 00:05:26,700 Here goes nothing. 145 00:05:26,800 --> 00:05:27,633 [phone beeps] 146 00:05:27,733 --> 00:05:28,567 Hi, David. 147 00:05:28,667 --> 00:05:29,733 It's Clover. 148 00:05:29,833 --> 00:05:32,133 Listen, there's something I need to tell you. 149 00:05:32,233 --> 00:05:33,433 Hey, Clover. 150 00:05:33,533 --> 00:05:35,233 Check out this poem I wrote about our date. 151 00:05:35,333 --> 00:05:37,433 You wrote a poem about our date? 152 00:05:37,533 --> 00:05:39,867 Clover, Clover, you are perfection. 153 00:05:39,967 --> 00:05:41,700 I can't wait for our date. 154 00:05:41,800 --> 00:05:43,833 I hate rejection. 155 00:05:43,933 --> 00:05:45,867 So let me hear one of your poems. 156 00:05:45,967 --> 00:05:47,900 Oh, uh, you know what, David? 157 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Um, I'm going through the canyon. 158 00:05:49,100 --> 00:05:49,933 [imitates static] 159 00:05:50,033 --> 00:05:50,833 I'm losing you. 160 00:05:50,933 --> 00:05:52,733 [imitates static] 161 00:05:52,833 --> 00:05:53,667 [phone beeps] 162 00:05:53,767 --> 00:05:54,967 Huh? 163 00:05:55,067 --> 00:05:56,733 Could this day possibly get any worse? 164 00:05:56,833 --> 00:05:57,933 [clattering] 165 00:05:58,033 --> 00:05:59,500 [jacob screams] 166 00:05:59,600 --> 00:06:01,433 JACOB: Help! 167 00:06:01,533 --> 00:06:02,400 [sam gasps] 168 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 He's gone. 169 00:06:03,600 --> 00:06:05,967 Who-- or should I say what-- abducted him? 170 00:06:06,067 --> 00:06:08,767 Poor Jacob. 171 00:06:08,867 --> 00:06:10,833 All that's left of him is his shoe. 172 00:06:10,933 --> 00:06:12,833 This might actually tell us something. 173 00:06:12,933 --> 00:06:14,133 I'll check it out with the tortoise shell 174 00:06:14,233 --> 00:06:16,333 magnifying shades. 175 00:06:16,433 --> 00:06:18,233 [shades beep] 176 00:06:21,000 --> 00:06:24,300 Hey, there's a blond hair on it. 177 00:06:24,400 --> 00:06:28,000 Let's run it through the scanner watch. 178 00:06:28,100 --> 00:06:30,233 It's a hair from the same rare polar bear 179 00:06:30,333 --> 00:06:31,900 Jacob was talking about. 180 00:06:32,000 --> 00:06:34,067 So it must've been the same person who attacked 181 00:06:34,167 --> 00:06:35,967 Jacob the last time because they're 182 00:06:36,067 --> 00:06:37,567 still wearing the same coat. 183 00:06:37,667 --> 00:06:40,167 Judging from the damage to that wall, 184 00:06:40,267 --> 00:06:42,000 I'd say it was the bear itself. 185 00:06:42,100 --> 00:06:44,367 Hello, we're in the middle of a city. 186 00:06:44,467 --> 00:06:46,367 Last I knew, polar bears lived in the snow. 187 00:06:46,467 --> 00:06:48,300 Let's call Jerry to see if there are any polar bears 188 00:06:48,400 --> 00:06:49,933 in captivity around here. 189 00:06:50,033 --> 00:06:50,933 Hello, girls. 190 00:06:51,033 --> 00:06:52,367 Hi, Jer. 191 00:06:52,467 --> 00:06:53,900 Do you have any record of South American polar bears 192 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 in captivity? 193 00:06:54,900 --> 00:06:57,633 Let's see. 194 00:06:57,733 --> 00:06:59,333 Oh, yes, there was one. 195 00:06:59,433 --> 00:07:02,100 But it recently escaped, and oddly, it 196 00:07:02,200 --> 00:07:04,100 was at the Beijing zoo, the same place we're 197 00:07:04,200 --> 00:07:05,400 having our company picnic. 198 00:07:05,500 --> 00:07:06,467 Which reminds me. 199 00:07:06,567 --> 00:07:07,933 Do you think we should serve potato salad 200 00:07:08,033 --> 00:07:09,700 or ambrosia at the picnic? 201 00:07:09,800 --> 00:07:11,033 [sighs] 202 00:07:11,133 --> 00:07:12,433 Neither. Thanks, Jer. 203 00:07:12,533 --> 00:07:13,333 Gotta run. 204 00:07:13,433 --> 00:07:14,100 But-- but I-- 205 00:07:14,200 --> 00:07:15,267 [compowder beeps] 206 00:07:16,767 --> 00:07:19,567 [music playing] 207 00:07:22,133 --> 00:07:22,933 I got it. 208 00:07:23,033 --> 00:07:24,200 I got it. 209 00:07:24,300 --> 00:07:26,700 If I tell David our date is off in a poem, 210 00:07:26,800 --> 00:07:27,733 he won't take it so hard. 211 00:07:27,833 --> 00:07:30,533 What rhymes with I'm dumping you? 212 00:07:30,633 --> 00:07:32,200 ALEX: Uh, merci beaucoup? 213 00:07:32,300 --> 00:07:34,267 SAM: Can you forget about your poem? 214 00:07:34,367 --> 00:07:36,200 We've gotta get to the bottom of this case. 215 00:07:36,300 --> 00:07:37,633 Oh, my new volunteers. 216 00:07:37,733 --> 00:07:38,800 I'm glad you're here. 217 00:07:38,900 --> 00:07:40,533 Three of my most reliable staff members 218 00:07:40,633 --> 00:07:42,967 haven't shown up for work at all this week. 219 00:07:43,067 --> 00:07:44,467 That's weird. 220 00:07:44,567 --> 00:07:46,833 All the people who are missing seem to be animal workers. 221 00:07:46,933 --> 00:07:48,500 We're glad to be able to help. 222 00:07:48,600 --> 00:07:49,467 [gorilla grunts] 223 00:07:49,567 --> 00:07:50,500 Did you see that? 224 00:07:50,600 --> 00:07:53,100 He offered me the ball all by himself. 225 00:07:53,200 --> 00:07:54,500 Good monkey. 226 00:07:54,600 --> 00:07:56,667 Actually, Sherman is a gorilla. 227 00:07:56,767 --> 00:07:59,133 They're a lot smarter than we give them credit for. 228 00:07:59,233 --> 00:08:01,167 Now would you girls mind cleaning the polar bear 229 00:08:01,267 --> 00:08:02,467 and condor cages? 230 00:08:02,567 --> 00:08:03,900 Neither have been tended to since if the animals 231 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 went missing last week. 232 00:08:06,300 --> 00:08:07,567 Maybe this is why the employees 233 00:08:07,667 --> 00:08:08,767 stop showing up for work. 234 00:08:13,333 --> 00:08:15,167 There's no sign of forced entry or exit 235 00:08:15,267 --> 00:08:16,800 and no sign of foul play. 236 00:08:16,900 --> 00:08:19,033 SAM: Maybe it was an inside job. 237 00:08:19,133 --> 00:08:20,633 [sherman grunts] 238 00:08:22,733 --> 00:08:24,033 [music playing] 239 00:08:24,133 --> 00:08:26,200 [gun whirs] 240 00:08:30,133 --> 00:08:31,567 SHADOWY MAN: Here you go, Sherman. 241 00:08:31,667 --> 00:08:35,333 This should go a lot further than a bunch of bananas. 242 00:08:35,433 --> 00:08:38,033 Hey. What are you doing? 243 00:08:40,967 --> 00:08:43,433 Huh? 244 00:08:43,533 --> 00:08:45,233 Sherman, what the? 245 00:08:45,333 --> 00:08:48,800 Look, Sherman got loose. 246 00:08:48,900 --> 00:08:49,800 [sherman growls] 247 00:08:49,900 --> 00:08:51,367 Hold it right there. 248 00:08:51,467 --> 00:08:53,533 Your cage is back that way. 249 00:08:53,633 --> 00:08:55,067 [sam screams] 250 00:08:56,933 --> 00:08:57,800 Did you see that? 251 00:08:57,900 --> 00:09:01,400 He's like a track star. 252 00:09:01,500 --> 00:09:03,633 Let's see how he does against my lasso belt. 253 00:09:03,733 --> 00:09:05,200 [grunts] 254 00:09:05,300 --> 00:09:06,100 Gotcha. 255 00:09:10,200 --> 00:09:13,033 Don't be so quick to congratulate yourself. 256 00:09:13,133 --> 00:09:14,900 I'm far too intelligent to fall prey 257 00:09:15,000 --> 00:09:16,800 to your foolish little gadgets. 258 00:09:16,900 --> 00:09:18,133 [all three gasp] 259 00:09:18,233 --> 00:09:19,700 Ta-ta, ladies. 260 00:09:19,800 --> 00:09:20,733 I'll see myself out. 261 00:09:24,167 --> 00:09:28,300 OK, that was really unexpected. 262 00:09:28,400 --> 00:09:30,567 Now who's the intelligent one? 263 00:09:30,667 --> 00:09:35,333 I do not have time for your shenanigans. 264 00:09:35,433 --> 00:09:36,767 [growls] 265 00:09:36,867 --> 00:09:37,933 [alex screams] 266 00:09:38,033 --> 00:09:42,133 ALEX: Put me down, you crazy monkey! 267 00:09:42,233 --> 00:09:43,700 He's got Alex. 268 00:09:43,800 --> 00:09:45,100 How dare you. 269 00:09:45,200 --> 00:09:46,367 I'm a person. 270 00:09:46,467 --> 00:09:47,733 [alex shouts] 271 00:09:50,167 --> 00:09:52,667 OK, either I'm hallucinating or that gorilla just 272 00:09:52,767 --> 00:09:54,233 drove off in a car with Alex. 273 00:09:54,333 --> 00:09:56,867 I hope he's a better driver than she is. 274 00:09:56,967 --> 00:09:58,433 This is crazy. 275 00:09:58,533 --> 00:10:01,300 One second, a man was holding this device to Sherman's head. 276 00:10:01,400 --> 00:10:04,500 The next, Sherman was behaving with human dexterity. 277 00:10:04,600 --> 00:10:07,167 I wonder if this thing is responsible for the way 278 00:10:07,267 --> 00:10:08,467 Sherman was acting. 279 00:10:08,567 --> 00:10:10,833 OK, I wanna know who's responsible for that ape 280 00:10:10,933 --> 00:10:12,433 slobbering all over me. 281 00:10:12,533 --> 00:10:13,300 Ugh! 282 00:10:13,400 --> 00:10:14,767 If he can drive, he can certainly 283 00:10:14,867 --> 00:10:17,367 pay the dry cleaning bill. 284 00:10:17,467 --> 00:10:19,567 ADAM: I better hurry back inside to make sure the rest 285 00:10:19,667 --> 00:10:20,867 of the animals are secure. 286 00:10:20,967 --> 00:10:24,967 SAM: And we better contact the authorities about Alex. 287 00:10:25,067 --> 00:10:27,100 Sam, I know you're really into recycling, 288 00:10:27,200 --> 00:10:29,467 but if you need a tissue, just ask. 289 00:10:29,567 --> 00:10:31,333 Let's run this through the scanner watch. 290 00:10:31,433 --> 00:10:34,400 Maybe we'll get a clue from Sherman's saliva. 291 00:10:34,500 --> 00:10:38,200 Look, it says Sherman's DNA is half human, half simian. 292 00:10:38,300 --> 00:10:39,033 Weird. 293 00:10:39,133 --> 00:10:41,067 Let's check it out with Jerry. 294 00:10:41,167 --> 00:10:42,300 Hello, girls. 295 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 What do you think coleslaw as a side dish? 296 00:10:44,900 --> 00:10:47,367 I think we have more important issues than side dishes. 297 00:10:47,467 --> 00:10:50,167 A talking, driving gorilla just kidnapped Alex. 298 00:10:50,267 --> 00:10:53,533 Yeah, we just sent you a very strange DNA sample. 299 00:10:53,633 --> 00:10:55,500 Well, I see what you mean by strange. 300 00:10:55,600 --> 00:10:58,467 The human half of the DNA belongs to a zoologist. 301 00:10:58,567 --> 00:11:00,600 I don't know who the gorilla half belongs to. 302 00:11:00,700 --> 00:11:03,267 Jer, do you have an address with the zoologist? 303 00:11:03,367 --> 00:11:05,067 JERRY: I've just forwarded it to your Compowder. 304 00:11:05,167 --> 00:11:07,067 And, girls, need I remind you that I 305 00:11:07,167 --> 00:11:09,000 want Alex safely returned and all of this 306 00:11:09,100 --> 00:11:11,967 figured out quickly. 307 00:11:12,067 --> 00:11:15,167 You need not remind us, Jerry. 308 00:11:15,267 --> 00:11:17,233 CLOVER: OK, let's pay a visit to the zoologist 309 00:11:17,333 --> 00:11:20,600 and see why his DNA is in Sherman's spit. 310 00:11:20,700 --> 00:11:24,600 [music playing] 311 00:11:24,700 --> 00:11:26,567 SAM: I hope Alex is OK. 312 00:11:26,667 --> 00:11:29,033 You don't think Sherman would hurt her, do you? 313 00:11:29,133 --> 00:11:30,567 Clover, hello? 314 00:11:30,667 --> 00:11:31,733 Sorry. 315 00:11:31,833 --> 00:11:33,133 Talking with Jer about the picnic 316 00:11:33,233 --> 00:11:35,833 reminded me that I still have to cancel on David. 317 00:11:35,933 --> 00:11:37,433 Just tell him you have to reschedule. 318 00:11:37,533 --> 00:11:39,333 That way, he won't feel rejected, and you 319 00:11:39,433 --> 00:11:41,200 still get to go out with him. 320 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 Reschedule, of course. 321 00:11:43,400 --> 00:11:45,867 And if I tell him in a rhyme, he probably won't mind. 322 00:11:45,967 --> 00:11:48,833 [phone ringing] 323 00:11:48,933 --> 00:11:49,833 Hello, hello. 324 00:11:49,933 --> 00:11:50,967 I hope you're not feeling low. 325 00:11:51,067 --> 00:11:52,033 David here 326 00:11:52,133 --> 00:11:53,367 Hi, David. 327 00:11:53,467 --> 00:11:54,400 It's Clover. 328 00:11:54,500 --> 00:11:55,733 I have something important to tell 329 00:11:55,833 --> 00:11:57,867 you before this call is over. 330 00:11:57,967 --> 00:11:59,600 Sorry, but I can't keep our date. 331 00:11:59,700 --> 00:12:02,700 Can I move it to next Friday so I won't be late? 332 00:12:02,800 --> 00:12:04,367 Wow, you are a good poet. 333 00:12:04,467 --> 00:12:07,100 Unfortunately, I can't make it next Friday. 334 00:12:07,200 --> 00:12:08,500 I've got a date with Mandy that night. 335 00:12:08,600 --> 00:12:10,067 Ah! With Mandy? 336 00:12:10,167 --> 00:12:11,700 [mandy laughs] 337 00:12:11,800 --> 00:12:12,733 Never mind. 338 00:12:12,833 --> 00:12:14,633 Saturday's just dandy. 339 00:12:14,733 --> 00:12:16,600 [phone beeps] 340 00:12:20,033 --> 00:12:24,367 [music playing] 341 00:12:30,133 --> 00:12:32,567 Jacob, am I going to see you. 342 00:12:32,667 --> 00:12:35,067 [jacob growls] 343 00:12:40,833 --> 00:12:42,267 What did you do to them? 344 00:12:42,367 --> 00:12:43,200 Silence. 345 00:12:46,267 --> 00:12:48,233 And what have you brought me here, Sherman? 346 00:12:48,333 --> 00:12:50,600 She and her spy friends tried to stop me 347 00:12:50,700 --> 00:12:51,867 from escaping the zoo. 348 00:12:51,967 --> 00:12:53,667 We were trying to save you. 349 00:12:53,767 --> 00:12:58,733 A city street is no place for a mon-- a gorilla. 350 00:12:58,833 --> 00:13:00,667 Pipe down, missy. 351 00:13:00,767 --> 00:13:04,067 It appears my plan is coming together quite nicely. 352 00:13:04,167 --> 00:13:07,667 I must congratulate you, Sherman, on a job well done. 353 00:13:07,767 --> 00:13:08,900 Thank you, sir. 354 00:13:09,000 --> 00:13:10,867 Without your selfless dedication, 355 00:13:10,967 --> 00:13:13,300 I would still be living like an animal. 356 00:13:17,133 --> 00:13:19,200 This place looks like it's seen better days. 357 00:13:19,300 --> 00:13:21,167 Something about this veterinary hospital 358 00:13:21,267 --> 00:13:22,533 smells fishy to me. 359 00:13:25,500 --> 00:13:26,200 Huh. 360 00:13:26,300 --> 00:13:27,767 Check out those paw prints. 361 00:13:27,867 --> 00:13:33,000 What kind of animal walks on only two paws instead of four? 362 00:13:33,100 --> 00:13:34,300 Another locked door. 363 00:13:34,400 --> 00:13:35,633 I guess the only way to go is up. 364 00:13:38,800 --> 00:13:39,633 Grab hold. 365 00:13:42,400 --> 00:13:44,767 Mental note to self, never climb through a chimney 366 00:13:44,867 --> 00:13:46,667 wearing dry clean only clothes. 367 00:13:46,767 --> 00:13:48,267 Sam, Clover! 368 00:13:48,367 --> 00:13:50,367 The talking animals put us in here, 369 00:13:50,467 --> 00:13:52,967 and they did something weird to Jacob and the others. 370 00:13:53,067 --> 00:13:54,067 Don't worry. 371 00:13:54,167 --> 00:13:55,933 We'll get you guys out in a jiff. 372 00:13:56,033 --> 00:13:57,933 Not so fast, ladies. 373 00:13:58,033 --> 00:14:01,800 [growling] 374 00:14:01,900 --> 00:14:05,967 CLOVER: Hey, paws off, you creeps! 375 00:14:06,067 --> 00:14:08,200 Get comfortable, girls. 376 00:14:08,300 --> 00:14:10,300 This is your new home from now on. 377 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 I don't know what you think you're doing, pal, 378 00:14:12,100 --> 00:14:14,633 but I wouldn't count on us being in here for long. 379 00:14:14,733 --> 00:14:16,500 I am not your pal. 380 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 My name is Dr. Fox, and what I think I'm doing 381 00:14:19,600 --> 00:14:22,367 is empowering animals to rise up against the humans. 382 00:14:22,467 --> 00:14:24,733 We've kept them in cages for so long. 383 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 Um, excuse me. 384 00:14:25,933 --> 00:14:27,100 Am I the only one who thinks it's 385 00:14:27,200 --> 00:14:30,333 a tad ironic that this wacko's name is Dr. Fox? 386 00:14:30,433 --> 00:14:32,933 Is it your DNA mixed with Sherman's? 387 00:14:33,033 --> 00:14:35,833 Credit my ingenious DNA transformer, 388 00:14:35,933 --> 00:14:40,200 which allows animals to assimilate their DNA with mine, 389 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 thus increasing their brain power. 390 00:14:43,400 --> 00:14:48,100 Now I'll transfer my DNA to this ordinary lab mouse. 391 00:14:48,200 --> 00:14:50,567 [music playing] 392 00:14:50,667 --> 00:14:53,033 [gun whirs] 393 00:14:54,867 --> 00:14:56,967 Who you callin' ordinary? 394 00:14:57,067 --> 00:14:59,300 Impressive, is it not? 395 00:14:59,400 --> 00:15:01,100 It also works in reverse. 396 00:15:01,200 --> 00:15:05,533 That is to say, I can administer animal DNA to humans. 397 00:15:05,633 --> 00:15:07,500 [growling] 398 00:15:07,600 --> 00:15:11,500 So you turned Jacob and the others into animals. 399 00:15:11,600 --> 00:15:13,267 That's just cruel. 400 00:15:13,367 --> 00:15:16,433 Now go forth and carry out our mission. 401 00:15:16,533 --> 00:15:17,733 [sherman growls] 402 00:15:19,500 --> 00:15:22,233 There's a new mission now, Dr. Fox, 403 00:15:22,333 --> 00:15:24,700 to put all humans in cages. 404 00:15:24,800 --> 00:15:28,800 But not before turning all of you into animals. 405 00:15:28,900 --> 00:15:29,700 DR. FOX: Wait. 406 00:15:29,800 --> 00:15:30,667 This isn't fair. 407 00:15:30,767 --> 00:15:33,667 I liberated you. 408 00:15:33,767 --> 00:15:35,633 [screams] 409 00:15:38,100 --> 00:15:40,500 [pants] 410 00:15:41,767 --> 00:15:43,400 That's bizarre and creepy. 411 00:15:43,500 --> 00:15:45,667 And yet somehow it's an improvement. 412 00:15:45,767 --> 00:15:47,133 Come, my brothers. 413 00:15:47,233 --> 00:15:51,100 Time to free our friends and embark on total domination 414 00:15:51,200 --> 00:15:53,100 of the human race. 415 00:15:53,200 --> 00:15:54,533 Turn them all into animals. 416 00:15:58,167 --> 00:15:59,800 Apparently, the animals' aggression is a side 417 00:15:59,900 --> 00:16:01,367 effect Fox didn't count on. 418 00:16:01,467 --> 00:16:02,333 [all gasp] 419 00:16:03,233 --> 00:16:04,800 Easy does it, you brute. 420 00:16:04,900 --> 00:16:05,767 LION: Quiet! 421 00:16:05,867 --> 00:16:09,100 It'll all be over with soon. 422 00:16:09,200 --> 00:16:10,600 We've gotta get out of here and do 423 00:16:10,700 --> 00:16:13,533 something before Clover gets turned into who knows what. 424 00:16:16,067 --> 00:16:17,300 SAM: There's our ticket out. 425 00:16:17,400 --> 00:16:19,233 We just have to get him over here. 426 00:16:19,333 --> 00:16:20,833 [alex gasps] - Ha! 427 00:16:20,933 --> 00:16:21,800 Try this. 428 00:16:29,433 --> 00:16:30,333 Good boy. 429 00:16:33,433 --> 00:16:35,133 [gun whirs] 430 00:16:35,233 --> 00:16:37,700 Hey, Lion King. 431 00:16:37,800 --> 00:16:38,700 [alex grunts] 432 00:16:41,767 --> 00:16:44,233 [clover screams] 433 00:16:55,133 --> 00:16:56,267 Thanks so much, you guys. 434 00:16:56,367 --> 00:16:57,767 I don't know what I would have done if-- 435 00:16:57,867 --> 00:16:58,800 [clover barks] 436 00:16:58,900 --> 00:17:00,467 [sam and alex sigh] 437 00:17:00,567 --> 00:17:02,000 Looks like you were administered 438 00:17:02,100 --> 00:17:04,167 a little canine DNA. 439 00:17:04,267 --> 00:17:05,400 What am I going to do now? 440 00:17:05,500 --> 00:17:08,700 I have a date with David coming up. 441 00:17:08,800 --> 00:17:09,967 We'll deal with it later. 442 00:17:10,067 --> 00:17:11,633 Right now, we have to stop those animals. 443 00:17:16,233 --> 00:17:19,200 [music playing] 444 00:17:22,600 --> 00:17:23,500 Thank you, Sherman. 445 00:17:23,600 --> 00:17:25,633 It's great to finally be liberated. 446 00:17:25,733 --> 00:17:26,833 Don't mention it. 447 00:17:26,933 --> 00:17:28,833 Power to the animals! 448 00:17:28,933 --> 00:17:32,400 [music playing] 449 00:17:33,933 --> 00:17:34,833 Oh, no. 450 00:17:34,933 --> 00:17:36,400 We're too late. 451 00:17:36,500 --> 00:17:39,800 [people shouting] 452 00:17:40,900 --> 00:17:41,900 Adam's in trouble. 453 00:17:42,000 --> 00:17:43,467 Hold on. 454 00:17:43,567 --> 00:17:45,400 We better seal off the parking lot before the animals escape 455 00:17:45,500 --> 00:17:46,400 into the city. 456 00:17:46,500 --> 00:17:48,367 [adam grunting] 457 00:17:49,000 --> 00:17:49,800 ADAM: Help! 458 00:17:49,900 --> 00:17:50,700 Help! 459 00:17:52,900 --> 00:17:54,300 All of my animals have turned on me. 460 00:17:54,400 --> 00:17:57,867 They've put the zoo staff in the cages. 461 00:17:57,967 --> 00:18:00,900 I'm glad to see you, too, Clover. 462 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 [animals shouting] 463 00:18:10,533 --> 00:18:13,767 SAM: Maybe that wasn't my best idea ever. 464 00:18:13,867 --> 00:18:16,733 [people shouting] 465 00:18:17,667 --> 00:18:18,300 SHOPKEEPER: Oh, no! 466 00:18:21,200 --> 00:18:22,667 [bell rings] 467 00:18:22,767 --> 00:18:24,067 [totally spies gasp] 468 00:18:24,167 --> 00:18:26,200 OK, spread out and round 'em up. 469 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Round them up how? 470 00:18:27,800 --> 00:18:28,633 With our gadgets. 471 00:18:28,733 --> 00:18:29,533 Huh? 472 00:18:29,633 --> 00:18:31,400 [music playing] 473 00:18:31,500 --> 00:18:32,767 [sam pants] 474 00:18:32,867 --> 00:18:34,600 Don't even think about it, Clover. 475 00:18:34,700 --> 00:18:37,000 [moped revving] 476 00:18:37,100 --> 00:18:39,000 Last I heard, you were king of the jungle, 477 00:18:39,100 --> 00:18:41,567 not king of the city. 478 00:18:41,667 --> 00:18:44,167 [alex shouts] 479 00:18:49,267 --> 00:18:50,533 You're lucky I'm a fellow animal 480 00:18:50,633 --> 00:18:53,100 or I'd make a purse and matching boots out of you. 481 00:18:58,000 --> 00:19:00,033 [clover shouts] 482 00:19:00,967 --> 00:19:01,867 Guys! 483 00:19:01,967 --> 00:19:03,500 A little help? 484 00:19:03,600 --> 00:19:04,833 Don't worry. 485 00:19:04,933 --> 00:19:06,967 I think I can reverse the effects of the DNA transformer 486 00:19:07,067 --> 00:19:10,200 with the unit from the zoo. 487 00:19:10,300 --> 00:19:11,133 Oh, no. 488 00:19:15,600 --> 00:19:16,500 Ugh. 489 00:19:16,600 --> 00:19:17,500 Nice job, Sam. 490 00:19:17,600 --> 00:19:18,400 Sam. 491 00:19:21,933 --> 00:19:24,067 Are you thinking what I'm thinking? 492 00:19:24,167 --> 00:19:27,400 Let's clean these streets up. 493 00:19:27,500 --> 00:19:28,400 [animals growl] 494 00:19:36,500 --> 00:19:37,533 Way to go, guys! 495 00:19:37,633 --> 00:19:41,200 You're driving all the animals back to the zoo. 496 00:19:41,300 --> 00:19:44,200 Hey, it's working. 497 00:19:44,300 --> 00:19:47,367 All except one, that is. 498 00:19:47,467 --> 00:19:48,200 [alex shouts] 499 00:19:48,300 --> 00:19:50,200 Let me go, you mon-- 500 00:19:50,300 --> 00:19:51,767 Don't call me a monkey! 501 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 The humans days are over. 502 00:19:56,900 --> 00:19:59,133 The animals will rule the Earth. 503 00:19:59,233 --> 00:20:01,667 Alex, catch! 504 00:20:01,767 --> 00:20:02,833 Ah. 505 00:20:02,933 --> 00:20:04,833 I hate to put a damper on your plans, 506 00:20:04,933 --> 00:20:07,400 but take this, Mr. Monkey. 507 00:20:07,500 --> 00:20:08,800 [sherman yells] 508 00:20:11,900 --> 00:20:12,800 [alex sighs] 509 00:20:12,900 --> 00:20:14,367 It worked. 510 00:20:14,467 --> 00:20:16,633 [alex screams] 511 00:20:16,733 --> 00:20:19,800 Alex, use your faux snakeskin parachute. purse. 512 00:20:23,867 --> 00:20:25,767 ALEX: Close one. 513 00:20:25,867 --> 00:20:27,567 Way to accessorize, Alex. 514 00:20:27,667 --> 00:20:31,667 Now let's return the rest of the animals to normal. 515 00:20:31,767 --> 00:20:32,933 [clover barks] 516 00:20:33,033 --> 00:20:34,833 And you too, Clover. 517 00:20:34,933 --> 00:20:36,333 [sighs] 518 00:20:37,767 --> 00:20:40,733 [music playing] 519 00:20:40,833 --> 00:20:44,400 JERRY: Congratulations, girls, on another job well done. 520 00:20:44,500 --> 00:20:47,200 The whole experience made us realize how unhappy the animals 521 00:20:47,300 --> 00:20:48,767 were in their cages. 522 00:20:48,867 --> 00:20:51,567 I'm glad they decided to turn the zoo into a nature preserve. 523 00:20:51,667 --> 00:20:53,233 Now everyone is happy. 524 00:20:53,333 --> 00:20:55,167 Everyone except Clover, that is. 525 00:20:57,933 --> 00:20:59,167 I guess I have no choice. 526 00:20:59,267 --> 00:21:01,667 I have to call David and finally cancel our date. 527 00:21:01,767 --> 00:21:04,300 [phone rings] 528 00:21:04,400 --> 00:21:05,200 Hello? 529 00:21:05,300 --> 00:21:06,967 CLOVER: Hi, David. It's Clover. 530 00:21:07,067 --> 00:21:09,033 Listen, I have some bad news. 531 00:21:09,133 --> 00:21:11,833 So do I. I don't know how to tell you this, Clover, 532 00:21:11,933 --> 00:21:13,733 but I have to cancel our date. 533 00:21:13,833 --> 00:21:14,900 You do? 534 00:21:15,000 --> 00:21:16,567 Yeah, I forgot that I volunteered 535 00:21:16,667 --> 00:21:19,233 to work at the Beverly Hills animal shelter today. 536 00:21:19,333 --> 00:21:21,200 Sorry. - I can't believe it. 537 00:21:21,300 --> 00:21:24,700 I feel so-- so rejected! 538 00:21:24,800 --> 00:21:26,267 Well, I gotta go. 539 00:21:26,367 --> 00:21:27,600 The animals are waiting. 540 00:21:27,700 --> 00:21:29,000 David? 541 00:21:29,100 --> 00:21:29,933 Wait. 542 00:21:30,033 --> 00:21:31,333 Don't go. 543 00:21:31,433 --> 00:21:33,600 I can't take this kind of rejection. 544 00:21:33,700 --> 00:21:34,500 David! 545 00:21:37,600 --> 00:21:40,800 [music playing] 36832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.