All language subtitles for T.S.S02E12.First.Brat.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,600 [theme - moonbaby, "here we go"] 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,167 THEME SONG: Here we go. 3 00:00:08,267 --> 00:00:12,000 We're getting on the road till we stop, and then we'll shop. 4 00:00:12,100 --> 00:00:17,600 So one, two, three now, baby, here we go, go, go. 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,600 Here we go. 6 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 Here we go. 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 On a mission undercover, and we're in control. 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,567 Here we go. 9 00:00:25,667 --> 00:00:27,400 Here we go. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,967 We're totally spies so get on with the show. 11 00:00:30,067 --> 00:00:31,567 Here we go. 12 00:00:31,667 --> 00:00:32,567 Here we go. 13 00:00:32,667 --> 00:00:34,133 Here we go. 14 00:00:38,833 --> 00:00:41,267 [dog barking] 15 00:00:48,033 --> 00:00:49,500 Enjoy your stay, professor. 16 00:00:49,600 --> 00:00:52,067 You're going to be locked up for a long, long time. 17 00:00:52,167 --> 00:00:53,600 We'll see about that. 18 00:00:56,600 --> 00:00:59,800 [music playing] 19 00:00:59,900 --> 00:01:01,600 No, no, no. 20 00:01:01,700 --> 00:01:04,067 Ha, Take this, alien low-life. 21 00:01:09,133 --> 00:01:10,567 Well, that's impossible. 22 00:01:10,667 --> 00:01:12,800 How can I be melted when I clearly have on my power belt? 23 00:01:12,900 --> 00:01:13,800 Oh? 24 00:01:13,900 --> 00:01:16,200 Good morning, Jerry old boy. 25 00:01:16,300 --> 00:01:18,100 Good day, Mr. President. 26 00:01:18,200 --> 00:01:20,833 Do we have a situation, sir? 27 00:01:20,933 --> 00:01:22,200 Situation? 28 00:01:22,300 --> 00:01:23,233 Heck no. 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 I just like using the red line because 30 00:01:25,233 --> 00:01:27,000 of the hands-free feature, see? 31 00:01:27,100 --> 00:01:28,500 Impressive, sir. 32 00:01:28,600 --> 00:01:29,433 Thanks. 33 00:01:29,533 --> 00:01:31,700 Anyhow, how 'bout you and me doing 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,000 some fly fishing this weekend? 35 00:01:33,100 --> 00:01:35,000 And maybe chewing the fat about you joining 36 00:01:35,100 --> 00:01:36,767 the A-team here in Washington. 37 00:01:36,867 --> 00:01:39,067 A White House appointment, sir? 38 00:01:39,167 --> 00:01:40,267 PRESIDENT (ON SCREEN): Exactly. 39 00:01:40,367 --> 00:01:41,567 [gasp] 40 00:01:41,667 --> 00:01:43,933 So get your secret spy self down here real quick-like. 41 00:01:44,033 --> 00:01:44,933 Yes, sir. 42 00:01:45,033 --> 00:01:49,333 Oh, just one more thing. 43 00:01:49,433 --> 00:01:52,633 [music playing] 44 00:01:55,500 --> 00:01:57,267 Ladies, without a doubt, we are lean, 45 00:01:57,367 --> 00:01:59,600 mean, retail shopping machines. 46 00:01:59,700 --> 00:02:04,033 Yeah, we came, we saw, we kicked sidewalk sale butt. 47 00:02:04,133 --> 00:02:05,700 Strike a pose time? 48 00:02:05,800 --> 00:02:06,700 We have to. 49 00:02:06,800 --> 00:02:08,300 I mean, good friends, the mall-- 50 00:02:08,400 --> 00:02:09,200 [giggling] 51 00:02:10,933 --> 00:02:13,667 This is definitely a say cheese moment. 52 00:02:13,767 --> 00:02:15,067 [camera clicks] 53 00:02:15,167 --> 00:02:17,167 [laughter] 54 00:02:19,100 --> 00:02:22,100 [screaming] 55 00:02:26,933 --> 00:02:28,267 Bravo, ladies. 56 00:02:28,367 --> 00:02:29,800 I trust your ride was pleasant. 57 00:02:29,900 --> 00:02:32,700 As pleasant as being sucked through a wind tunnel vortex 58 00:02:32,800 --> 00:02:33,733 can be. 59 00:02:33,833 --> 00:02:35,967 Not to mention the vortex hair. 60 00:02:36,067 --> 00:02:37,467 I'm sorry, girls. 61 00:02:37,567 --> 00:02:39,567 But I needed your help on an extremely important mission. 62 00:02:39,667 --> 00:02:41,967 The president and I are off to fish. 63 00:02:42,067 --> 00:02:43,167 Off to fish? 64 00:02:43,267 --> 00:02:45,267 Is that like some kind of secret code? 65 00:02:45,367 --> 00:02:46,200 No, no. 66 00:02:46,300 --> 00:02:46,933 No code. 67 00:02:47,033 --> 00:02:48,367 Actual fishing. 68 00:02:48,467 --> 00:02:50,367 The president has invited me to his lakeside retreat 69 00:02:50,467 --> 00:02:52,733 to discuss a White House appointment. 70 00:02:52,833 --> 00:02:54,267 I'm sorry, did I miss something? 71 00:02:54,367 --> 00:02:56,067 Because I'm not getting the connection. 72 00:02:56,167 --> 00:02:59,433 You fishing, important mission, and us? 73 00:02:59,533 --> 00:03:02,467 The president has requested that three of my top agents 74 00:03:02,567 --> 00:03:04,900 oversee the safekeeping of his daughter, Madison. 75 00:03:05,000 --> 00:03:07,567 We're babysitting? 76 00:03:07,667 --> 00:03:10,200 Well, if you want to put it that way. 77 00:03:10,300 --> 00:03:13,367 But this mission is extremely important to me. 78 00:03:13,467 --> 00:03:14,500 Huh? 79 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 Well, we do you hang out at the West Wing. 80 00:03:16,300 --> 00:03:18,867 And it's not like some sleep over pillow fight thing, right? 81 00:03:18,967 --> 00:03:20,333 Absolutely right. 82 00:03:20,433 --> 00:03:22,700 So are you going to give us some gadgets, or what? 83 00:03:22,800 --> 00:03:24,033 Oh, yes, yes, gadgets. 84 00:03:24,133 --> 00:03:26,300 For this mission we have the padded shoulder 85 00:03:26,400 --> 00:03:30,100 portable parasail, the expandable cable bungee belt, 86 00:03:30,200 --> 00:03:31,833 the friendship ring zirconium tracker, 87 00:03:31,933 --> 00:03:33,567 and numerous net grenades. 88 00:03:33,667 --> 00:03:38,500 Well, if we're all equipped, the White House awaits. 89 00:03:38,600 --> 00:03:41,000 [screaming] 90 00:03:48,500 --> 00:03:51,200 Perhaps you girls should have buckled up. 91 00:03:51,300 --> 00:03:54,133 And maybe we should have called first. 92 00:03:54,233 --> 00:03:57,400 [music playing] 93 00:03:58,233 --> 00:03:59,133 Cool office. 94 00:03:59,233 --> 00:04:03,133 It's so round. 95 00:04:03,233 --> 00:04:04,700 Actually, it's oval. 96 00:04:04,800 --> 00:04:07,367 You know, as in Oval Office 97 00:04:07,467 --> 00:04:11,267 Well, put a rattlesnake in my pocket and ask me for a match. 98 00:04:11,367 --> 00:04:12,500 How y'all doing, Bubba? 99 00:04:12,600 --> 00:04:14,500 I'm very well, sir. 100 00:04:14,600 --> 00:04:15,433 Bubba? 101 00:04:15,533 --> 00:04:16,367 What's a bubba? 102 00:04:16,467 --> 00:04:17,667 Got me. 103 00:04:17,767 --> 00:04:19,900 I'm still trying to figure out that rattlesnake thing. 104 00:04:20,000 --> 00:04:21,933 I'll take it from here, Nesfield. 105 00:04:22,033 --> 00:04:23,067 10-4, sir. 106 00:04:23,167 --> 00:04:25,033 Mr. President, I'd like you to meet 107 00:04:25,133 --> 00:04:30,333 three of WOOHP's top agents, Sam, Clover, and Alex. 108 00:04:30,433 --> 00:04:31,233 Howdy, ladies. 109 00:04:34,000 --> 00:04:36,733 Huh? 110 00:04:36,833 --> 00:04:38,267 And this is my daughter, Madison. 111 00:04:38,367 --> 00:04:40,467 And her nanny, Mrs. Quivers. 112 00:04:40,567 --> 00:04:43,100 My father told me how you guys go around saving 113 00:04:43,200 --> 00:04:44,367 the world and stuff. 114 00:04:44,467 --> 00:04:46,467 I just wanted to say thank you. 115 00:04:46,567 --> 00:04:47,367 Oh, sure. 116 00:04:47,467 --> 00:04:48,300 Absolutely. 117 00:04:48,400 --> 00:04:49,433 No biggie. 118 00:04:49,533 --> 00:04:51,867 Well, ladies, I'm going to have to steal Jerry 119 00:04:51,967 --> 00:04:53,767 away while the fishing's good. 120 00:04:53,867 --> 00:04:55,467 Mrs. Quivers will fill you in. 121 00:04:58,933 --> 00:05:00,600 Here's Madison's afternoon schedule, 122 00:05:00,700 --> 00:05:02,933 Madison's recreation schedule, and Madison's schedule 123 00:05:03,033 --> 00:05:06,600 of schedules. I believe that's everything. 124 00:05:06,700 --> 00:05:09,233 Um, don't you want to stick around a while? 125 00:05:09,333 --> 00:05:10,933 You know, see how we do? 126 00:05:11,033 --> 00:05:12,100 Sorry, it's my day off. 127 00:05:12,200 --> 00:05:13,167 I'm out of here. 128 00:05:16,067 --> 00:05:17,933 Well, Maddie, I guess it's just us. 129 00:05:18,033 --> 00:05:19,600 Want to start with the lunch schedule? 130 00:05:19,700 --> 00:05:21,200 Schedule? 131 00:05:21,300 --> 00:05:24,033 Please, like I'm really going to listen to a bunch 132 00:05:24,133 --> 00:05:25,767 of bubble headed valley girls. 133 00:05:25,867 --> 00:05:27,667 Whoa, reality check. 134 00:05:27,767 --> 00:05:31,067 Did someone just replace the cute kid with some evil twin? 135 00:05:31,167 --> 00:05:33,567 And hello, we are so not from the valley. 136 00:05:33,667 --> 00:05:35,433 We're from Beverly Hills. 137 00:05:35,533 --> 00:05:36,767 Whatever. 138 00:05:36,867 --> 00:05:39,233 But if you want to survive today, then follow these rules. 139 00:05:39,333 --> 00:05:41,800 Don't bug me, and maybe I won't bug you. 140 00:05:41,900 --> 00:05:42,700 Get it? 141 00:05:42,800 --> 00:05:44,267 Got it? 142 00:05:44,367 --> 00:05:47,033 Good. 143 00:05:47,133 --> 00:05:49,733 Well, I can see how this has fun 144 00:05:49,833 --> 00:05:51,233 afternoon written all over it. 145 00:05:59,333 --> 00:06:01,100 Madison, you really shouldn't be 146 00:06:01,200 --> 00:06:03,333 eating ice cream before lunch. 147 00:06:03,433 --> 00:06:04,133 Huh? 148 00:06:04,233 --> 00:06:08,267 Fine, take it. 149 00:06:08,367 --> 00:06:09,100 [laughing] 150 00:06:09,200 --> 00:06:13,233 [music playing] 151 00:06:24,667 --> 00:06:25,733 OK, where'd she go? 152 00:06:31,933 --> 00:06:33,400 Oh, sorry. 153 00:06:33,500 --> 00:06:34,300 Not! 154 00:06:37,133 --> 00:06:40,133 This kid is about to catch some serious Sam-itude. 155 00:06:40,233 --> 00:06:41,700 Maybe we should cool down. 156 00:06:41,800 --> 00:06:43,933 I mean, she is only 11. 157 00:06:44,033 --> 00:06:45,600 OK, if this is what 11-year-olds do, 158 00:06:45,700 --> 00:06:47,567 then I'm sending my kids to military school 159 00:06:47,667 --> 00:06:50,767 right after kindergarten. 160 00:06:50,867 --> 00:06:55,200 Oh, Madison, auntie Sam wants to have a word with you. 161 00:06:57,967 --> 00:07:00,833 Oops, maybe it was the other way. 162 00:07:00,933 --> 00:07:04,967 Sorry, nice papier mache. 163 00:07:05,067 --> 00:07:08,200 Oh, Madison, auntie Sam wants to have 164 00:07:08,300 --> 00:07:12,467 a word with you real bad. 165 00:07:12,567 --> 00:07:14,400 We just want to talk. 166 00:07:14,500 --> 00:07:16,733 Please? 167 00:07:16,833 --> 00:07:17,733 OK, kid. 168 00:07:17,833 --> 00:07:19,700 Open up, or we're busting in. 169 00:07:19,800 --> 00:07:20,767 I'm counting to three. 170 00:07:20,867 --> 00:07:23,367 One, two-- 171 00:07:23,467 --> 00:07:25,000 Oh, sorry. 172 00:07:25,100 --> 00:07:27,067 I didn't mean to get you guys so mad. 173 00:07:27,167 --> 00:07:29,033 I was just having fun. 174 00:07:29,133 --> 00:07:30,967 I never get to have fun. 175 00:07:31,067 --> 00:07:34,833 It's always Madison do this, and Madison do that. 176 00:07:34,933 --> 00:07:37,200 Oh, never mind. 177 00:07:37,300 --> 00:07:38,433 You wouldn't understand. 178 00:07:42,033 --> 00:07:44,867 I can't believe you losers fell for that. 179 00:07:44,967 --> 00:07:45,867 Psych! 180 00:07:45,967 --> 00:07:47,833 Ha ha! 181 00:07:47,933 --> 00:07:51,233 That little punk just totally played us. 182 00:07:51,333 --> 00:07:53,133 Ugh, she is so in trouble. 183 00:07:53,233 --> 00:07:57,333 She's, like, majorly grounded times two. 184 00:07:57,433 --> 00:07:59,167 Is there a problem, girls? 185 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 Uh, what makes you think there's 186 00:08:07,000 --> 00:08:08,267 a problem Agent Nesfield? 187 00:08:08,367 --> 00:08:11,533 Aggressive banging, bedroom access being denied. 188 00:08:11,633 --> 00:08:12,500 Access denied? 189 00:08:12,600 --> 00:08:13,333 No, no. 190 00:08:13,433 --> 00:08:14,733 We could access if we wanted to. 191 00:08:14,833 --> 00:08:16,733 But, um, we just don't want to. 192 00:08:16,833 --> 00:08:19,233 Yeah, because, um, we feel Madison 193 00:08:19,333 --> 00:08:20,500 needs a little alone time. 194 00:08:20,600 --> 00:08:22,700 So we're going to go make her some lunch. 195 00:08:22,800 --> 00:08:25,533 See ya. 196 00:08:25,633 --> 00:08:27,300 The presidential kitchen. 197 00:08:27,400 --> 00:08:29,433 Let's see what's behind door number one. 198 00:08:29,533 --> 00:08:30,333 [gasp] 199 00:08:30,433 --> 00:08:31,767 Huh? 200 00:08:31,867 --> 00:08:34,233 OK, wasn't expecting that at all. 201 00:08:34,333 --> 00:08:35,967 Maybe we should make some brownies. 202 00:08:36,067 --> 00:08:37,767 Ooh, brownies. 203 00:08:37,867 --> 00:08:39,033 Now you're talking. 204 00:08:39,133 --> 00:08:40,933 I meant for Madison. 205 00:08:41,033 --> 00:08:42,867 You know, as sort of a peace offering. 206 00:08:42,967 --> 00:08:44,067 Peace offering? 207 00:08:44,167 --> 00:08:45,433 With that brat? 208 00:08:45,533 --> 00:08:46,333 Why? 209 00:08:46,433 --> 00:08:48,333 Imagine what it's like for her. 210 00:08:48,433 --> 00:08:50,933 Your whole life scheduled, Secret Service 211 00:08:51,033 --> 00:08:52,233 everywhere you go. 212 00:08:52,333 --> 00:08:55,300 Even your babysitters work for the government. 213 00:08:55,400 --> 00:08:56,267 OK. 214 00:08:56,367 --> 00:08:58,367 But if she pulls one more prank, I am 215 00:08:58,467 --> 00:09:02,433 giving her a brownie makeover. 216 00:09:02,533 --> 00:09:05,633 Madison, open up, we made brownies. 217 00:09:05,733 --> 00:09:09,833 And we were hoping we could, you know, start over. 218 00:09:09,933 --> 00:09:11,033 Rude much. 219 00:09:11,133 --> 00:09:13,600 [screaming] 220 00:09:13,700 --> 00:09:15,600 Madison, are you OK? 221 00:09:20,500 --> 00:09:21,700 Where is she? 222 00:09:21,800 --> 00:09:23,233 President's kid or not, if this 223 00:09:23,333 --> 00:09:24,533 is another one of her stupid-- 224 00:09:24,633 --> 00:09:27,733 MADISON: Out here! 225 00:09:27,833 --> 00:09:32,367 Bug things kidnapping her. 226 00:09:32,467 --> 00:09:33,733 Help! 227 00:09:33,833 --> 00:09:35,267 Here's the plan. 228 00:09:35,367 --> 00:09:37,233 You guys keep the itsy bitsy spider busy while I swoop down 229 00:09:37,333 --> 00:09:38,333 and pick up Madison. 230 00:09:38,433 --> 00:09:39,333 Got it. 231 00:09:39,433 --> 00:09:40,733 Check. 232 00:09:40,833 --> 00:09:42,733 Activate padded shoulder parasail. 233 00:09:45,900 --> 00:09:46,733 Help! 234 00:09:46,833 --> 00:09:48,700 [screaming] 235 00:09:57,367 --> 00:09:58,533 Help! 236 00:09:58,633 --> 00:10:00,233 Someone remind me to write my Congressman 237 00:10:00,333 --> 00:10:02,467 and demand all government buildings to padded. 238 00:10:02,567 --> 00:10:03,400 Come on. 239 00:10:06,233 --> 00:10:07,133 Nesfield's coming. 240 00:10:07,233 --> 00:10:11,167 Quick, go to cool cover. 241 00:10:11,267 --> 00:10:12,300 Girls, is there a-- 242 00:10:12,400 --> 00:10:13,833 - We're good. - Nope. 243 00:10:13,933 --> 00:10:14,733 Thanks for asking. 244 00:10:14,833 --> 00:10:15,667 Hm. 245 00:10:26,233 --> 00:10:27,300 We're too late! 246 00:10:34,800 --> 00:10:36,533 No clues, no nothing. 247 00:10:36,633 --> 00:10:37,833 It doesn't make sense. 248 00:10:37,933 --> 00:10:40,300 Someone or something takes the president's daughter, 249 00:10:40,400 --> 00:10:42,333 but there's no ransom note. 250 00:10:42,433 --> 00:10:43,367 Poor Madison. 251 00:10:43,467 --> 00:10:45,100 That thing took her by such surprise, 252 00:10:45,200 --> 00:10:48,500 she didn't get to log off from her chat room. 253 00:10:48,600 --> 00:10:51,400 Hm. 254 00:10:51,500 --> 00:10:52,967 Of course. 255 00:10:53,067 --> 00:10:55,100 Why leave a ransom note when you can leave-- 256 00:10:58,167 --> 00:11:00,333 Mr. President, I'll be brief. 257 00:11:00,433 --> 00:11:02,167 If you'd like to see your daughter again, 258 00:11:02,267 --> 00:11:07,800 prisoner 34343 in Maryland's maximum security prison 259 00:11:07,900 --> 00:11:11,167 is to be brought to the top of the Washington Monument 260 00:11:11,267 --> 00:11:13,467 in exactly two hours. 261 00:11:13,567 --> 00:11:15,767 Daddy, please hurry. 262 00:11:15,867 --> 00:11:17,300 [gasp] 263 00:11:17,400 --> 00:11:18,533 Yes, daddy. 264 00:11:18,633 --> 00:11:20,333 Hurry. 265 00:11:20,433 --> 00:11:23,467 Maybe we should tell Nesfield to call the president. 266 00:11:23,567 --> 00:11:25,667 And there goes Jerry's chance for a promotion, too. 267 00:11:25,767 --> 00:11:26,767 NESFIELD: Agent Nesfield here. 268 00:11:26,867 --> 00:11:27,667 [gasp] 269 00:11:28,700 --> 00:11:31,900 Uh, must a minute. 270 00:11:32,000 --> 00:11:35,400 Girls, you can't keep the president waiting. 271 00:11:35,500 --> 00:11:36,433 Where's Madison? 272 00:11:36,533 --> 00:11:39,200 Uh, uh, she's-- she's in the bathroom. 273 00:11:39,300 --> 00:11:41,767 11-year-olds, eyeliner freaks. 274 00:11:41,867 --> 00:11:43,167 But I'll talk. 275 00:11:43,267 --> 00:11:44,567 Hi, Mr. President, it's Sam. 276 00:11:44,667 --> 00:11:45,633 How are the fish biting? 277 00:11:45,733 --> 00:11:47,200 The fish? 278 00:11:47,300 --> 00:11:50,300 Shoot, they're jumping out of the water like fleas on a pup, 279 00:11:50,400 --> 00:11:51,967 at least on my side of the boat. 280 00:11:52,067 --> 00:11:54,033 So, uh, how's my little girl? 281 00:11:54,133 --> 00:11:55,967 You're not getting in any trouble I hope. 282 00:11:56,067 --> 00:11:57,000 Trouble? 283 00:11:57,100 --> 00:11:58,667 No, she-- 284 00:11:58,767 --> 00:12:00,200 She's fine. 285 00:12:00,300 --> 00:12:01,733 I mean, what kind of trouble could a cute kid like Madison 286 00:12:01,833 --> 00:12:03,300 get into? 287 00:12:03,400 --> 00:12:05,533 It's not like someone's going to kidnap her for ransom, right? 288 00:12:05,633 --> 00:12:06,433 What? 289 00:12:06,533 --> 00:12:07,500 Nothing. 290 00:12:07,600 --> 00:12:08,867 Well, better get back to those fishies. 291 00:12:08,967 --> 00:12:10,567 Buh-bye. 292 00:12:10,667 --> 00:12:12,767 Sir, ground floor is reporting a loud crash 293 00:12:12,867 --> 00:12:13,900 outside the library. 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,433 Something just fell out of the sky. 295 00:12:16,533 --> 00:12:17,233 I'll be back. 296 00:12:17,333 --> 00:12:19,433 We'll be right here. 297 00:12:19,533 --> 00:12:20,467 Not. 298 00:12:20,567 --> 00:12:21,700 Come on, we've got to get Madison back 299 00:12:21,800 --> 00:12:23,567 before Nesfield figures us out. 300 00:12:23,667 --> 00:12:24,700 How do we do that? 301 00:12:24,800 --> 00:12:27,533 The kidnapper wants to trade for that prisoner. 302 00:12:27,633 --> 00:12:28,567 Not a problem. 303 00:12:31,267 --> 00:12:33,433 What exactly are we looking for? 304 00:12:33,533 --> 00:12:35,600 Overcoats, hats, anything that'll 305 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 fool the kidnapper into thinking one of us is the prisoner. 306 00:12:38,800 --> 00:12:40,100 Check this out. 307 00:12:40,200 --> 00:12:42,167 I don't even want to think about that pajama party. 308 00:12:42,267 --> 00:12:43,767 Come on, keep looking. 309 00:12:49,767 --> 00:12:55,633 [camera clicks] 310 00:12:55,733 --> 00:12:56,567 KIDNAPPER: They're here. 311 00:12:56,667 --> 00:12:57,500 Let's go. 312 00:13:00,767 --> 00:13:03,133 Why is it always the top of the monument? 313 00:13:03,233 --> 00:13:05,667 I mean, why can't prisoner exchanges ever take place 314 00:13:05,767 --> 00:13:07,167 in the monument gift shop? 315 00:13:07,267 --> 00:13:11,100 That would be too easy. 316 00:13:11,200 --> 00:13:15,767 Hold on, where's the president's daughter? 317 00:13:15,867 --> 00:13:17,500 You get the girl on the way up, 318 00:13:17,600 --> 00:13:21,267 I take my friend here and go down. 319 00:13:21,367 --> 00:13:23,067 Shall we? 320 00:13:23,167 --> 00:13:24,633 [screams] 321 00:13:25,733 --> 00:13:27,033 What is this? 322 00:13:27,133 --> 00:13:29,133 Time for you to get busted. 323 00:13:29,233 --> 00:13:31,833 [music playing] 324 00:13:31,933 --> 00:13:33,733 Quick, we've got to beat him to Madison. 325 00:13:33,833 --> 00:13:35,667 Oh, great, more stairs. 326 00:13:38,900 --> 00:13:40,967 That was, like, way to close. 327 00:13:41,067 --> 00:13:41,867 [screaming] 328 00:13:41,967 --> 00:13:45,233 Hit the deck! 329 00:13:45,333 --> 00:13:47,067 You know, I remember when babysitting 330 00:13:47,167 --> 00:13:48,933 was a whole lot easier. 331 00:13:49,033 --> 00:13:50,167 Tell me about it. 332 00:13:50,267 --> 00:13:52,600 We just lost the baby. SAM: Not exactly. 333 00:14:10,067 --> 00:14:13,067 [screaming] 334 00:14:19,567 --> 00:14:21,000 Hang in there, ladies. 335 00:14:24,133 --> 00:14:25,967 Guys, do something. 336 00:14:26,067 --> 00:14:27,500 I'm on it, Clover. 337 00:14:29,933 --> 00:14:30,767 Grab on. 338 00:14:33,000 --> 00:14:33,833 Can't. 339 00:14:33,933 --> 00:14:36,767 It's moving too much. 340 00:14:36,867 --> 00:14:39,300 Alex! 341 00:14:39,400 --> 00:14:40,700 [screaming] 342 00:14:40,800 --> 00:14:41,667 Palms out, Sam. 343 00:14:41,767 --> 00:14:43,233 We're coming for you. 344 00:14:47,500 --> 00:14:50,067 I stuck a friendship ring tracker on the spooky guy 345 00:14:50,167 --> 00:14:51,900 when he and I tumbled downstairs. 346 00:14:52,000 --> 00:14:53,767 We just have to follow the blinking light. 347 00:14:53,867 --> 00:14:55,767 They're heading north over Pennsylvania Avenue. 348 00:14:55,867 --> 00:14:56,700 Let's go! 349 00:15:01,667 --> 00:15:03,367 This is it. 350 00:15:03,467 --> 00:15:05,033 Tracker's blipping like crazy. 351 00:15:05,133 --> 00:15:07,433 On three we bust in. 352 00:15:07,533 --> 00:15:09,600 One, two three. 353 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 Oh my. 354 00:15:11,900 --> 00:15:13,133 Mrs. Quivers? 355 00:15:13,233 --> 00:15:14,833 What are you doing here? 356 00:15:14,933 --> 00:15:16,400 No time for that, Clover. 357 00:15:16,500 --> 00:15:19,267 We've got to get her out of here before the kidnapper shows up. 358 00:15:19,367 --> 00:15:21,633 I'm afraid it's too late for that, my dear. 359 00:15:25,267 --> 00:15:27,600 Because I am the kidnapper. 360 00:15:27,700 --> 00:15:39,900 [all gasping] 361 00:15:40,000 --> 00:15:41,067 Bring in the girl. 362 00:15:46,400 --> 00:15:48,667 Now I understand how you pulled off a kidnapping 363 00:15:48,767 --> 00:15:50,200 from the White House so easily. 364 00:15:50,300 --> 00:15:53,167 But what's the connection to the mad scientist guy in prison? 365 00:15:53,267 --> 00:15:56,867 That mad scientist guy happens to be my husband. 366 00:15:56,967 --> 00:15:58,367 Husband? 367 00:15:58,467 --> 00:16:01,400 Yes, I simply don't want the father of my twins rotting 368 00:16:01,500 --> 00:16:03,400 in jail for the next 100 years. 369 00:16:03,500 --> 00:16:06,600 You see, Mrs. Quivers is really one half 370 00:16:06,700 --> 00:16:08,900 of the famous Spetlander Gang. 371 00:16:09,000 --> 00:16:10,833 The counter espionage group that 372 00:16:10,933 --> 00:16:12,533 threatened world destruction by detonating 373 00:16:12,633 --> 00:16:15,033 explosive devices at vulnerable earthquake fault lines 374 00:16:15,133 --> 00:16:16,667 across the continents? 375 00:16:16,767 --> 00:16:18,000 That's right. 376 00:16:18,100 --> 00:16:20,233 We were just one tiny microchip away 377 00:16:20,333 --> 00:16:22,467 from holding the world hostage. 378 00:16:22,567 --> 00:16:23,967 Hard to believe, hm? 379 00:16:24,067 --> 00:16:25,333 Yeah, I'll say. 380 00:16:25,433 --> 00:16:27,200 I mean, that guy's, like, barely half your height. 381 00:16:27,300 --> 00:16:30,867 My dear, love is not measured in inches. 382 00:16:30,967 --> 00:16:33,900 Aw, that is so sweet. 383 00:16:34,000 --> 00:16:36,033 Unfortunately, your interfering with 384 00:16:36,133 --> 00:16:38,133 my ransom plans has forced me to threaten 385 00:16:38,233 --> 00:16:40,467 the president face-to-face. 386 00:16:40,567 --> 00:16:44,900 Robby, Bobby, start the cell walls. 387 00:16:45,000 --> 00:16:46,433 [screaming] 388 00:16:46,533 --> 00:16:47,400 Stop! 389 00:16:47,500 --> 00:16:48,633 Don't hurt them. 390 00:16:48,733 --> 00:16:51,967 Sorry, but they've given me no choice. 391 00:16:52,067 --> 00:16:52,967 But I'll-- 392 00:16:53,067 --> 00:16:54,133 No! 393 00:16:54,233 --> 00:16:56,067 Oh, I almost forgot, girls, thanks 394 00:16:56,167 --> 00:16:57,833 for filling in for me today. 395 00:16:57,933 --> 00:17:01,567 It was a great day off. 396 00:17:01,667 --> 00:17:04,833 [door closes] 397 00:17:04,933 --> 00:17:06,100 Great, now what? 398 00:17:06,200 --> 00:17:07,933 In a minute, we're going to be Swiss cheese. 399 00:17:08,033 --> 00:17:11,367 Wait, this cell dropped down on us from the ceiling, right? 400 00:17:11,467 --> 00:17:13,700 Yeah, so in case you haven't noticed, 401 00:17:13,800 --> 00:17:16,433 it's made of really, really heavy metal that can be lifted. 402 00:17:16,533 --> 00:17:22,167 Maybe we can't lift it, but I bet our bungee belts could. 403 00:17:22,267 --> 00:17:24,567 Quick, tie your belts around one corner. 404 00:17:24,667 --> 00:17:28,000 Point the bunge hooks for the sky light. 405 00:17:28,100 --> 00:17:30,133 Ready, aim, fire! 406 00:17:36,000 --> 00:17:39,867 We got it. 407 00:17:39,967 --> 00:17:41,000 Cool idea, Sam. 408 00:17:41,100 --> 00:17:42,700 It was bungee-rific. 409 00:17:42,800 --> 00:17:44,867 Thanks, but now we've got to figure out a way 410 00:17:44,967 --> 00:17:46,400 to beat Quivers to the lake. 411 00:17:46,500 --> 00:17:48,367 Maybe we could call ahead to Jerry. 412 00:17:48,467 --> 00:17:51,600 So the president can find out how majorly bad we messed up? 413 00:17:51,700 --> 00:17:52,567 Don't think so. 414 00:17:52,667 --> 00:17:54,033 I think I've got an idea. 415 00:18:00,833 --> 00:18:01,667 [gasp] 416 00:18:03,733 --> 00:18:07,200 [music playing] 417 00:18:09,533 --> 00:18:12,367 Well, Jerry old boy, looks like you hooked yourself 418 00:18:12,467 --> 00:18:15,800 a fighting, squirming size 12 double D. 419 00:18:15,900 --> 00:18:18,533 Maybe we should call it quits. 420 00:18:18,633 --> 00:18:21,300 Or maybe you should call the Maryland state 421 00:18:21,400 --> 00:18:26,133 prison and free prisoner 34343. 422 00:18:26,233 --> 00:18:29,800 Mrs. Quivers, I thought you had the day off today. 423 00:18:29,900 --> 00:18:31,333 What's going on? 424 00:18:31,433 --> 00:18:33,400 What's going on, Mr. President, 425 00:18:33,500 --> 00:18:36,233 is the ransoming of your precious daughter. 426 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Call the prison, or Maddie takes a swim class with the fishes. 427 00:18:41,567 --> 00:18:42,833 I don't understand. 428 00:18:42,933 --> 00:18:44,567 You don't need to understand. 429 00:18:44,667 --> 00:18:47,733 All you need to do is take out your cell phone and dial. 430 00:18:47,833 --> 00:18:48,667 Now! 431 00:18:48,767 --> 00:18:50,367 I'm so sorry, sir. 432 00:18:50,467 --> 00:18:53,133 My agents should have prevented this. 433 00:18:53,233 --> 00:18:54,767 Listen, it's the president. 434 00:18:54,867 --> 00:18:56,333 Patch me through to warden Jenkins, 435 00:18:56,433 --> 00:18:58,767 Maryland maximum security real quick-like. 436 00:18:58,867 --> 00:19:00,967 Warden, listen I need you to-- 437 00:19:01,067 --> 00:19:02,067 Huh? 438 00:19:05,533 --> 00:19:06,433 Direct hit. 439 00:19:09,467 --> 00:19:10,367 Not good. 440 00:19:22,567 --> 00:19:27,967 Bring it on, Bobby, or Bobby, or whoever. 441 00:19:28,067 --> 00:19:30,167 Nice synchronized splash, girlfriend. 442 00:19:37,033 --> 00:19:38,667 Sorry, you probably have to work 443 00:19:38,767 --> 00:19:40,067 on your boating safety skills. 444 00:19:45,933 --> 00:19:47,800 Ride's over, miss clingy. 445 00:19:56,867 --> 00:19:58,500 Nice fly fishing, Jerry. 446 00:19:58,600 --> 00:20:01,533 Yes, I'd say I just nabbed myself the catch 447 00:20:01,633 --> 00:20:02,767 of the day, Mr. President. 448 00:20:02,867 --> 00:20:06,267 [music playing] 449 00:20:08,533 --> 00:20:11,000 You and Madison OK, Mr. President? 450 00:20:11,100 --> 00:20:13,533 We're fitter than a firefly on the 4th of July 451 00:20:13,633 --> 00:20:16,333 thanks to the spies and old Jerry here. 452 00:20:16,433 --> 00:20:17,867 What do you say we head back to the White House 453 00:20:17,967 --> 00:20:20,933 and cook up some of those fish you caught, Mr. President? 454 00:20:21,033 --> 00:20:23,067 [laughing] 455 00:20:24,567 --> 00:20:28,033 [music playing] 456 00:20:35,333 --> 00:20:36,533 Thank you, Mr. President. 457 00:20:36,633 --> 00:20:38,500 But you really didn't have to do all of this. 458 00:20:38,600 --> 00:20:42,133 Sorry, but if you risk life and limb for my family, 459 00:20:42,233 --> 00:20:44,867 you're getting a tip of the old ten-gallon. 460 00:20:44,967 --> 00:20:46,733 Enough said. 461 00:20:46,833 --> 00:20:50,900 So I just wanted to say, you know, I'm sorry about before. 462 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 Where I was wrong about you guys. 463 00:20:53,933 --> 00:20:54,800 You're OK. 464 00:20:54,900 --> 00:20:55,700 Thanks. 465 00:20:55,800 --> 00:20:57,433 You're pretty OK yourself. 466 00:20:57,533 --> 00:21:01,500 You know, Mr. President, about me coming to work for you-- 467 00:21:01,600 --> 00:21:03,833 I know where you're going with this, Jerry. 468 00:21:03,933 --> 00:21:05,667 You're right, stealing you from WOOHP 469 00:21:05,767 --> 00:21:08,900 would be a downright disservice to the country. 470 00:21:09,000 --> 00:21:12,400 So I accept your formal withdrawal. 471 00:21:12,500 --> 00:21:13,700 You do? 472 00:21:13,800 --> 00:21:14,633 Thank you, sir. 473 00:21:14,733 --> 00:21:15,933 Thank you very much. 474 00:21:16,033 --> 00:21:18,000 Well, guess it's bye, y'all. 475 00:21:18,100 --> 00:21:20,967 Maddie and I have to start looking for a new nanny. 476 00:21:21,067 --> 00:21:22,233 Sorry, Jer. 477 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 I know how much you wanted that position. 478 00:21:24,433 --> 00:21:27,500 But the truth is we're totally psyched you're still our boss. 479 00:21:27,600 --> 00:21:30,167 Ladies, after seeing the three of you in action, 480 00:21:30,267 --> 00:21:31,600 I'm glad I'm still your boss, too. 481 00:21:31,700 --> 00:21:32,500 Huh? 482 00:21:32,600 --> 00:21:33,433 Hugs. 483 00:21:36,533 --> 00:21:39,700 [theme music] 32590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.