Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
[theme - moonbaby, "here we go"]
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,167
THEME SONG: Here we go.
3
00:00:08,267 --> 00:00:12,000
We're getting on the road till
we stop, and then we'll shop.
4
00:00:12,100 --> 00:00:17,600
So one, two, three now,
baby, here we go, go, go.
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,600
Here we go.
6
00:00:19,700 --> 00:00:21,000
Here we go.
7
00:00:21,100 --> 00:00:24,000
On a mission undercover,
and we're in control.
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,567
Here we go.
9
00:00:25,667 --> 00:00:27,400
Here we go.
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,967
We're totally spies so
get on with the show.
11
00:00:30,067 --> 00:00:31,567
Here we go.
12
00:00:31,667 --> 00:00:32,567
Here we go.
13
00:00:32,667 --> 00:00:34,133
Here we go.
14
00:00:38,833 --> 00:00:41,267
[dog barking]
15
00:00:48,033 --> 00:00:49,500
Enjoy your stay, professor.
16
00:00:49,600 --> 00:00:52,067
You're going to be locked
up for a long, long time.
17
00:00:52,167 --> 00:00:53,600
We'll see about that.
18
00:00:56,600 --> 00:00:59,800
[music playing]
19
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
No, no, no.
20
00:01:01,700 --> 00:01:04,067
Ha, Take this, alien low-life.
21
00:01:09,133 --> 00:01:10,567
Well, that's impossible.
22
00:01:10,667 --> 00:01:12,800
How can I be melted when I
clearly have on my power belt?
23
00:01:12,900 --> 00:01:13,800
Oh?
24
00:01:13,900 --> 00:01:16,200
Good morning, Jerry old boy.
25
00:01:16,300 --> 00:01:18,100
Good day, Mr. President.
26
00:01:18,200 --> 00:01:20,833
Do we have a situation, sir?
27
00:01:20,933 --> 00:01:22,200
Situation?
28
00:01:22,300 --> 00:01:23,233
Heck no.
29
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
I just like using
the red line because
30
00:01:25,233 --> 00:01:27,000
of the hands-free feature, see?
31
00:01:27,100 --> 00:01:28,500
Impressive, sir.
32
00:01:28,600 --> 00:01:29,433
Thanks.
33
00:01:29,533 --> 00:01:31,700
Anyhow, how 'bout
you and me doing
34
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
some fly fishing this weekend?
35
00:01:33,100 --> 00:01:35,000
And maybe chewing the
fat about you joining
36
00:01:35,100 --> 00:01:36,767
the A-team here in Washington.
37
00:01:36,867 --> 00:01:39,067
A White House
appointment, sir?
38
00:01:39,167 --> 00:01:40,267
PRESIDENT (ON SCREEN): Exactly.
39
00:01:40,367 --> 00:01:41,567
[gasp]
40
00:01:41,667 --> 00:01:43,933
So get your secret spy self
down here real quick-like.
41
00:01:44,033 --> 00:01:44,933
Yes, sir.
42
00:01:45,033 --> 00:01:49,333
Oh, just one more thing.
43
00:01:49,433 --> 00:01:52,633
[music playing]
44
00:01:55,500 --> 00:01:57,267
Ladies, without a
doubt, we are lean,
45
00:01:57,367 --> 00:01:59,600
mean, retail shopping machines.
46
00:01:59,700 --> 00:02:04,033
Yeah, we came, we saw, we
kicked sidewalk sale butt.
47
00:02:04,133 --> 00:02:05,700
Strike a pose time?
48
00:02:05,800 --> 00:02:06,700
We have to.
49
00:02:06,800 --> 00:02:08,300
I mean, good friends, the mall--
50
00:02:08,400 --> 00:02:09,200
[giggling]
51
00:02:10,933 --> 00:02:13,667
This is definitely
a say cheese moment.
52
00:02:13,767 --> 00:02:15,067
[camera clicks]
53
00:02:15,167 --> 00:02:17,167
[laughter]
54
00:02:19,100 --> 00:02:22,100
[screaming]
55
00:02:26,933 --> 00:02:28,267
Bravo, ladies.
56
00:02:28,367 --> 00:02:29,800
I trust your ride was pleasant.
57
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
As pleasant as being sucked
through a wind tunnel vortex
58
00:02:32,800 --> 00:02:33,733
can be.
59
00:02:33,833 --> 00:02:35,967
Not to mention
the vortex hair.
60
00:02:36,067 --> 00:02:37,467
I'm sorry, girls.
61
00:02:37,567 --> 00:02:39,567
But I needed your help on an
extremely important mission.
62
00:02:39,667 --> 00:02:41,967
The president and
I are off to fish.
63
00:02:42,067 --> 00:02:43,167
Off to fish?
64
00:02:43,267 --> 00:02:45,267
Is that like some
kind of secret code?
65
00:02:45,367 --> 00:02:46,200
No, no.
66
00:02:46,300 --> 00:02:46,933
No code.
67
00:02:47,033 --> 00:02:48,367
Actual fishing.
68
00:02:48,467 --> 00:02:50,367
The president has invited
me to his lakeside retreat
69
00:02:50,467 --> 00:02:52,733
to discuss a White
House appointment.
70
00:02:52,833 --> 00:02:54,267
I'm sorry, did
I miss something?
71
00:02:54,367 --> 00:02:56,067
Because I'm not
getting the connection.
72
00:02:56,167 --> 00:02:59,433
You fishing, important
mission, and us?
73
00:02:59,533 --> 00:03:02,467
The president has requested
that three of my top agents
74
00:03:02,567 --> 00:03:04,900
oversee the safekeeping
of his daughter, Madison.
75
00:03:05,000 --> 00:03:07,567
We're babysitting?
76
00:03:07,667 --> 00:03:10,200
Well, if you want
to put it that way.
77
00:03:10,300 --> 00:03:13,367
But this mission is
extremely important to me.
78
00:03:13,467 --> 00:03:14,500
Huh?
79
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Well, we do you hang
out at the West Wing.
80
00:03:16,300 --> 00:03:18,867
And it's not like some sleep
over pillow fight thing, right?
81
00:03:18,967 --> 00:03:20,333
Absolutely right.
82
00:03:20,433 --> 00:03:22,700
So are you going to give
us some gadgets, or what?
83
00:03:22,800 --> 00:03:24,033
Oh, yes, yes, gadgets.
84
00:03:24,133 --> 00:03:26,300
For this mission we
have the padded shoulder
85
00:03:26,400 --> 00:03:30,100
portable parasail, the
expandable cable bungee belt,
86
00:03:30,200 --> 00:03:31,833
the friendship ring
zirconium tracker,
87
00:03:31,933 --> 00:03:33,567
and numerous net grenades.
88
00:03:33,667 --> 00:03:38,500
Well, if we're all equipped,
the White House awaits.
89
00:03:38,600 --> 00:03:41,000
[screaming]
90
00:03:48,500 --> 00:03:51,200
Perhaps you girls
should have buckled up.
91
00:03:51,300 --> 00:03:54,133
And maybe we should
have called first.
92
00:03:54,233 --> 00:03:57,400
[music playing]
93
00:03:58,233 --> 00:03:59,133
Cool office.
94
00:03:59,233 --> 00:04:03,133
It's so round.
95
00:04:03,233 --> 00:04:04,700
Actually, it's oval.
96
00:04:04,800 --> 00:04:07,367
You know, as in Oval Office
97
00:04:07,467 --> 00:04:11,267
Well, put a rattlesnake in my
pocket and ask me for a match.
98
00:04:11,367 --> 00:04:12,500
How y'all doing, Bubba?
99
00:04:12,600 --> 00:04:14,500
I'm very well, sir.
100
00:04:14,600 --> 00:04:15,433
Bubba?
101
00:04:15,533 --> 00:04:16,367
What's a bubba?
102
00:04:16,467 --> 00:04:17,667
Got me.
103
00:04:17,767 --> 00:04:19,900
I'm still trying to figure
out that rattlesnake thing.
104
00:04:20,000 --> 00:04:21,933
I'll take it from
here, Nesfield.
105
00:04:22,033 --> 00:04:23,067
10-4, sir.
106
00:04:23,167 --> 00:04:25,033
Mr. President,
I'd like you to meet
107
00:04:25,133 --> 00:04:30,333
three of WOOHP's top agents,
Sam, Clover, and Alex.
108
00:04:30,433 --> 00:04:31,233
Howdy, ladies.
109
00:04:34,000 --> 00:04:36,733
Huh?
110
00:04:36,833 --> 00:04:38,267
And this is my
daughter, Madison.
111
00:04:38,367 --> 00:04:40,467
And her nanny, Mrs. Quivers.
112
00:04:40,567 --> 00:04:43,100
My father told me how
you guys go around saving
113
00:04:43,200 --> 00:04:44,367
the world and stuff.
114
00:04:44,467 --> 00:04:46,467
I just wanted to say thank you.
115
00:04:46,567 --> 00:04:47,367
Oh, sure.
116
00:04:47,467 --> 00:04:48,300
Absolutely.
117
00:04:48,400 --> 00:04:49,433
No biggie.
118
00:04:49,533 --> 00:04:51,867
Well, ladies, I'm going
to have to steal Jerry
119
00:04:51,967 --> 00:04:53,767
away while the fishing's good.
120
00:04:53,867 --> 00:04:55,467
Mrs. Quivers will fill you in.
121
00:04:58,933 --> 00:05:00,600
Here's Madison's
afternoon schedule,
122
00:05:00,700 --> 00:05:02,933
Madison's recreation schedule,
and Madison's schedule
123
00:05:03,033 --> 00:05:06,600
of schedules.
I believe that's everything.
124
00:05:06,700 --> 00:05:09,233
Um, don't you want to
stick around a while?
125
00:05:09,333 --> 00:05:10,933
You know, see how we do?
126
00:05:11,033 --> 00:05:12,100
Sorry, it's my day off.
127
00:05:12,200 --> 00:05:13,167
I'm out of here.
128
00:05:16,067 --> 00:05:17,933
Well, Maddie, I
guess it's just us.
129
00:05:18,033 --> 00:05:19,600
Want to start with
the lunch schedule?
130
00:05:19,700 --> 00:05:21,200
Schedule?
131
00:05:21,300 --> 00:05:24,033
Please, like I'm really
going to listen to a bunch
132
00:05:24,133 --> 00:05:25,767
of bubble headed valley girls.
133
00:05:25,867 --> 00:05:27,667
Whoa, reality check.
134
00:05:27,767 --> 00:05:31,067
Did someone just replace the
cute kid with some evil twin?
135
00:05:31,167 --> 00:05:33,567
And hello, we are so
not from the valley.
136
00:05:33,667 --> 00:05:35,433
We're from Beverly Hills.
137
00:05:35,533 --> 00:05:36,767
Whatever.
138
00:05:36,867 --> 00:05:39,233
But if you want to survive
today, then follow these rules.
139
00:05:39,333 --> 00:05:41,800
Don't bug me, and
maybe I won't bug you.
140
00:05:41,900 --> 00:05:42,700
Get it?
141
00:05:42,800 --> 00:05:44,267
Got it?
142
00:05:44,367 --> 00:05:47,033
Good.
143
00:05:47,133 --> 00:05:49,733
Well, I can see
how this has fun
144
00:05:49,833 --> 00:05:51,233
afternoon written all over it.
145
00:05:59,333 --> 00:06:01,100
Madison, you
really shouldn't be
146
00:06:01,200 --> 00:06:03,333
eating ice cream before lunch.
147
00:06:03,433 --> 00:06:04,133
Huh?
148
00:06:04,233 --> 00:06:08,267
Fine, take it.
149
00:06:08,367 --> 00:06:09,100
[laughing]
150
00:06:09,200 --> 00:06:13,233
[music playing]
151
00:06:24,667 --> 00:06:25,733
OK, where'd she go?
152
00:06:31,933 --> 00:06:33,400
Oh, sorry.
153
00:06:33,500 --> 00:06:34,300
Not!
154
00:06:37,133 --> 00:06:40,133
This kid is about to catch
some serious Sam-itude.
155
00:06:40,233 --> 00:06:41,700
Maybe we should cool down.
156
00:06:41,800 --> 00:06:43,933
I mean, she is only 11.
157
00:06:44,033 --> 00:06:45,600
OK, if this is
what 11-year-olds do,
158
00:06:45,700 --> 00:06:47,567
then I'm sending my
kids to military school
159
00:06:47,667 --> 00:06:50,767
right after kindergarten.
160
00:06:50,867 --> 00:06:55,200
Oh, Madison, auntie Sam
wants to have a word with you.
161
00:06:57,967 --> 00:07:00,833
Oops, maybe it
was the other way.
162
00:07:00,933 --> 00:07:04,967
Sorry, nice papier mache.
163
00:07:05,067 --> 00:07:08,200
Oh, Madison, auntie
Sam wants to have
164
00:07:08,300 --> 00:07:12,467
a word with you real bad.
165
00:07:12,567 --> 00:07:14,400
We just want to talk.
166
00:07:14,500 --> 00:07:16,733
Please?
167
00:07:16,833 --> 00:07:17,733
OK, kid.
168
00:07:17,833 --> 00:07:19,700
Open up, or we're busting in.
169
00:07:19,800 --> 00:07:20,767
I'm counting to three.
170
00:07:20,867 --> 00:07:23,367
One, two--
171
00:07:23,467 --> 00:07:25,000
Oh, sorry.
172
00:07:25,100 --> 00:07:27,067
I didn't mean to
get you guys so mad.
173
00:07:27,167 --> 00:07:29,033
I was just having fun.
174
00:07:29,133 --> 00:07:30,967
I never get to have fun.
175
00:07:31,067 --> 00:07:34,833
It's always Madison do
this, and Madison do that.
176
00:07:34,933 --> 00:07:37,200
Oh, never mind.
177
00:07:37,300 --> 00:07:38,433
You wouldn't understand.
178
00:07:42,033 --> 00:07:44,867
I can't believe you
losers fell for that.
179
00:07:44,967 --> 00:07:45,867
Psych!
180
00:07:45,967 --> 00:07:47,833
Ha ha!
181
00:07:47,933 --> 00:07:51,233
That little punk
just totally played us.
182
00:07:51,333 --> 00:07:53,133
Ugh, she is so in trouble.
183
00:07:53,233 --> 00:07:57,333
She's, like, majorly
grounded times two.
184
00:07:57,433 --> 00:07:59,167
Is there a problem, girls?
185
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
Uh, what makes
you think there's
186
00:08:07,000 --> 00:08:08,267
a problem Agent Nesfield?
187
00:08:08,367 --> 00:08:11,533
Aggressive banging,
bedroom access being denied.
188
00:08:11,633 --> 00:08:12,500
Access denied?
189
00:08:12,600 --> 00:08:13,333
No, no.
190
00:08:13,433 --> 00:08:14,733
We could access if we wanted to.
191
00:08:14,833 --> 00:08:16,733
But, um, we just don't want to.
192
00:08:16,833 --> 00:08:19,233
Yeah, because,
um, we feel Madison
193
00:08:19,333 --> 00:08:20,500
needs a little alone time.
194
00:08:20,600 --> 00:08:22,700
So we're going to go
make her some lunch.
195
00:08:22,800 --> 00:08:25,533
See ya.
196
00:08:25,633 --> 00:08:27,300
The presidential kitchen.
197
00:08:27,400 --> 00:08:29,433
Let's see what's
behind door number one.
198
00:08:29,533 --> 00:08:30,333
[gasp]
199
00:08:30,433 --> 00:08:31,767
Huh?
200
00:08:31,867 --> 00:08:34,233
OK, wasn't
expecting that at all.
201
00:08:34,333 --> 00:08:35,967
Maybe we should
make some brownies.
202
00:08:36,067 --> 00:08:37,767
Ooh, brownies.
203
00:08:37,867 --> 00:08:39,033
Now you're talking.
204
00:08:39,133 --> 00:08:40,933
I meant for Madison.
205
00:08:41,033 --> 00:08:42,867
You know, as sort
of a peace offering.
206
00:08:42,967 --> 00:08:44,067
Peace offering?
207
00:08:44,167 --> 00:08:45,433
With that brat?
208
00:08:45,533 --> 00:08:46,333
Why?
209
00:08:46,433 --> 00:08:48,333
Imagine what
it's like for her.
210
00:08:48,433 --> 00:08:50,933
Your whole life
scheduled, Secret Service
211
00:08:51,033 --> 00:08:52,233
everywhere you go.
212
00:08:52,333 --> 00:08:55,300
Even your babysitters
work for the government.
213
00:08:55,400 --> 00:08:56,267
OK.
214
00:08:56,367 --> 00:08:58,367
But if she pulls
one more prank, I am
215
00:08:58,467 --> 00:09:02,433
giving her a brownie makeover.
216
00:09:02,533 --> 00:09:05,633
Madison, open up,
we made brownies.
217
00:09:05,733 --> 00:09:09,833
And we were hoping we
could, you know, start over.
218
00:09:09,933 --> 00:09:11,033
Rude much.
219
00:09:11,133 --> 00:09:13,600
[screaming]
220
00:09:13,700 --> 00:09:15,600
Madison, are you OK?
221
00:09:20,500 --> 00:09:21,700
Where is she?
222
00:09:21,800 --> 00:09:23,233
President's kid
or not, if this
223
00:09:23,333 --> 00:09:24,533
is another one of her stupid--
224
00:09:24,633 --> 00:09:27,733
MADISON: Out here!
225
00:09:27,833 --> 00:09:32,367
Bug things kidnapping her.
226
00:09:32,467 --> 00:09:33,733
Help!
227
00:09:33,833 --> 00:09:35,267
Here's the plan.
228
00:09:35,367 --> 00:09:37,233
You guys keep the itsy bitsy
spider busy while I swoop down
229
00:09:37,333 --> 00:09:38,333
and pick up Madison.
230
00:09:38,433 --> 00:09:39,333
Got it.
231
00:09:39,433 --> 00:09:40,733
Check.
232
00:09:40,833 --> 00:09:42,733
Activate padded
shoulder parasail.
233
00:09:45,900 --> 00:09:46,733
Help!
234
00:09:46,833 --> 00:09:48,700
[screaming]
235
00:09:57,367 --> 00:09:58,533
Help!
236
00:09:58,633 --> 00:10:00,233
Someone remind me to
write my Congressman
237
00:10:00,333 --> 00:10:02,467
and demand all government
buildings to padded.
238
00:10:02,567 --> 00:10:03,400
Come on.
239
00:10:06,233 --> 00:10:07,133
Nesfield's coming.
240
00:10:07,233 --> 00:10:11,167
Quick, go to cool cover.
241
00:10:11,267 --> 00:10:12,300
Girls, is there a--
242
00:10:12,400 --> 00:10:13,833
- We're good.
- Nope.
243
00:10:13,933 --> 00:10:14,733
Thanks for asking.
244
00:10:14,833 --> 00:10:15,667
Hm.
245
00:10:26,233 --> 00:10:27,300
We're too late!
246
00:10:34,800 --> 00:10:36,533
No clues, no nothing.
247
00:10:36,633 --> 00:10:37,833
It doesn't make sense.
248
00:10:37,933 --> 00:10:40,300
Someone or something takes
the president's daughter,
249
00:10:40,400 --> 00:10:42,333
but there's no ransom note.
250
00:10:42,433 --> 00:10:43,367
Poor Madison.
251
00:10:43,467 --> 00:10:45,100
That thing took her
by such surprise,
252
00:10:45,200 --> 00:10:48,500
she didn't get to log
off from her chat room.
253
00:10:48,600 --> 00:10:51,400
Hm.
254
00:10:51,500 --> 00:10:52,967
Of course.
255
00:10:53,067 --> 00:10:55,100
Why leave a ransom note
when you can leave--
256
00:10:58,167 --> 00:11:00,333
Mr. President, I'll be brief.
257
00:11:00,433 --> 00:11:02,167
If you'd like to see
your daughter again,
258
00:11:02,267 --> 00:11:07,800
prisoner 34343 in Maryland's
maximum security prison
259
00:11:07,900 --> 00:11:11,167
is to be brought to the top
of the Washington Monument
260
00:11:11,267 --> 00:11:13,467
in exactly two hours.
261
00:11:13,567 --> 00:11:15,767
Daddy, please hurry.
262
00:11:15,867 --> 00:11:17,300
[gasp]
263
00:11:17,400 --> 00:11:18,533
Yes, daddy.
264
00:11:18,633 --> 00:11:20,333
Hurry.
265
00:11:20,433 --> 00:11:23,467
Maybe we should tell
Nesfield to call the president.
266
00:11:23,567 --> 00:11:25,667
And there goes Jerry's
chance for a promotion, too.
267
00:11:25,767 --> 00:11:26,767
NESFIELD: Agent Nesfield here.
268
00:11:26,867 --> 00:11:27,667
[gasp]
269
00:11:28,700 --> 00:11:31,900
Uh, must a minute.
270
00:11:32,000 --> 00:11:35,400
Girls, you can't keep
the president waiting.
271
00:11:35,500 --> 00:11:36,433
Where's Madison?
272
00:11:36,533 --> 00:11:39,200
Uh, uh, she's--
she's in the bathroom.
273
00:11:39,300 --> 00:11:41,767
11-year-olds, eyeliner freaks.
274
00:11:41,867 --> 00:11:43,167
But I'll talk.
275
00:11:43,267 --> 00:11:44,567
Hi, Mr. President, it's Sam.
276
00:11:44,667 --> 00:11:45,633
How are the fish biting?
277
00:11:45,733 --> 00:11:47,200
The fish?
278
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
Shoot, they're jumping out of
the water like fleas on a pup,
279
00:11:50,400 --> 00:11:51,967
at least on my side of the boat.
280
00:11:52,067 --> 00:11:54,033
So, uh, how's my little girl?
281
00:11:54,133 --> 00:11:55,967
You're not getting in
any trouble I hope.
282
00:11:56,067 --> 00:11:57,000
Trouble?
283
00:11:57,100 --> 00:11:58,667
No, she--
284
00:11:58,767 --> 00:12:00,200
She's fine.
285
00:12:00,300 --> 00:12:01,733
I mean, what kind of trouble
could a cute kid like Madison
286
00:12:01,833 --> 00:12:03,300
get into?
287
00:12:03,400 --> 00:12:05,533
It's not like someone's going
to kidnap her for ransom, right?
288
00:12:05,633 --> 00:12:06,433
What?
289
00:12:06,533 --> 00:12:07,500
Nothing.
290
00:12:07,600 --> 00:12:08,867
Well, better get back
to those fishies.
291
00:12:08,967 --> 00:12:10,567
Buh-bye.
292
00:12:10,667 --> 00:12:12,767
Sir, ground floor is
reporting a loud crash
293
00:12:12,867 --> 00:12:13,900
outside the library.
294
00:12:14,000 --> 00:12:16,433
Something just fell
out of the sky.
295
00:12:16,533 --> 00:12:17,233
I'll be back.
296
00:12:17,333 --> 00:12:19,433
We'll be right here.
297
00:12:19,533 --> 00:12:20,467
Not.
298
00:12:20,567 --> 00:12:21,700
Come on, we've got
to get Madison back
299
00:12:21,800 --> 00:12:23,567
before Nesfield figures us out.
300
00:12:23,667 --> 00:12:24,700
How do we do that?
301
00:12:24,800 --> 00:12:27,533
The kidnapper wants to
trade for that prisoner.
302
00:12:27,633 --> 00:12:28,567
Not a problem.
303
00:12:31,267 --> 00:12:33,433
What exactly are
we looking for?
304
00:12:33,533 --> 00:12:35,600
Overcoats, hats,
anything that'll
305
00:12:35,700 --> 00:12:38,700
fool the kidnapper into thinking
one of us is the prisoner.
306
00:12:38,800 --> 00:12:40,100
Check this out.
307
00:12:40,200 --> 00:12:42,167
I don't even want to think
about that pajama party.
308
00:12:42,267 --> 00:12:43,767
Come on, keep looking.
309
00:12:49,767 --> 00:12:55,633
[camera clicks]
310
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
KIDNAPPER: They're here.
311
00:12:56,667 --> 00:12:57,500
Let's go.
312
00:13:00,767 --> 00:13:03,133
Why is it always the
top of the monument?
313
00:13:03,233 --> 00:13:05,667
I mean, why can't prisoner
exchanges ever take place
314
00:13:05,767 --> 00:13:07,167
in the monument gift shop?
315
00:13:07,267 --> 00:13:11,100
That would be too easy.
316
00:13:11,200 --> 00:13:15,767
Hold on, where's the
president's daughter?
317
00:13:15,867 --> 00:13:17,500
You get the girl
on the way up,
318
00:13:17,600 --> 00:13:21,267
I take my friend
here and go down.
319
00:13:21,367 --> 00:13:23,067
Shall we?
320
00:13:23,167 --> 00:13:24,633
[screams]
321
00:13:25,733 --> 00:13:27,033
What is this?
322
00:13:27,133 --> 00:13:29,133
Time for you to get busted.
323
00:13:29,233 --> 00:13:31,833
[music playing]
324
00:13:31,933 --> 00:13:33,733
Quick, we've got to
beat him to Madison.
325
00:13:33,833 --> 00:13:35,667
Oh, great, more stairs.
326
00:13:38,900 --> 00:13:40,967
That was, like, way to close.
327
00:13:41,067 --> 00:13:41,867
[screaming]
328
00:13:41,967 --> 00:13:45,233
Hit the deck!
329
00:13:45,333 --> 00:13:47,067
You know, I remember
when babysitting
330
00:13:47,167 --> 00:13:48,933
was a whole lot easier.
331
00:13:49,033 --> 00:13:50,167
Tell me about it.
332
00:13:50,267 --> 00:13:52,600
We just lost the baby.
SAM: Not exactly.
333
00:14:10,067 --> 00:14:13,067
[screaming]
334
00:14:19,567 --> 00:14:21,000
Hang in there, ladies.
335
00:14:24,133 --> 00:14:25,967
Guys, do something.
336
00:14:26,067 --> 00:14:27,500
I'm on it, Clover.
337
00:14:29,933 --> 00:14:30,767
Grab on.
338
00:14:33,000 --> 00:14:33,833
Can't.
339
00:14:33,933 --> 00:14:36,767
It's moving too much.
340
00:14:36,867 --> 00:14:39,300
Alex!
341
00:14:39,400 --> 00:14:40,700
[screaming]
342
00:14:40,800 --> 00:14:41,667
Palms out, Sam.
343
00:14:41,767 --> 00:14:43,233
We're coming for you.
344
00:14:47,500 --> 00:14:50,067
I stuck a friendship ring
tracker on the spooky guy
345
00:14:50,167 --> 00:14:51,900
when he and I
tumbled downstairs.
346
00:14:52,000 --> 00:14:53,767
We just have to follow
the blinking light.
347
00:14:53,867 --> 00:14:55,767
They're heading north
over Pennsylvania Avenue.
348
00:14:55,867 --> 00:14:56,700
Let's go!
349
00:15:01,667 --> 00:15:03,367
This is it.
350
00:15:03,467 --> 00:15:05,033
Tracker's blipping like crazy.
351
00:15:05,133 --> 00:15:07,433
On three we bust in.
352
00:15:07,533 --> 00:15:09,600
One, two three.
353
00:15:09,700 --> 00:15:11,800
Oh my.
354
00:15:11,900 --> 00:15:13,133
Mrs. Quivers?
355
00:15:13,233 --> 00:15:14,833
What are you doing here?
356
00:15:14,933 --> 00:15:16,400
No time for that, Clover.
357
00:15:16,500 --> 00:15:19,267
We've got to get her out of here
before the kidnapper shows up.
358
00:15:19,367 --> 00:15:21,633
I'm afraid it's too
late for that, my dear.
359
00:15:25,267 --> 00:15:27,600
Because I am the kidnapper.
360
00:15:27,700 --> 00:15:39,900
[all gasping]
361
00:15:40,000 --> 00:15:41,067
Bring in the girl.
362
00:15:46,400 --> 00:15:48,667
Now I understand how you
pulled off a kidnapping
363
00:15:48,767 --> 00:15:50,200
from the White House so easily.
364
00:15:50,300 --> 00:15:53,167
But what's the connection to
the mad scientist guy in prison?
365
00:15:53,267 --> 00:15:56,867
That mad scientist guy
happens to be my husband.
366
00:15:56,967 --> 00:15:58,367
Husband?
367
00:15:58,467 --> 00:16:01,400
Yes, I simply don't want
the father of my twins rotting
368
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
in jail for the next 100 years.
369
00:16:03,500 --> 00:16:06,600
You see, Mrs. Quivers
is really one half
370
00:16:06,700 --> 00:16:08,900
of the famous Spetlander Gang.
371
00:16:09,000 --> 00:16:10,833
The counter
espionage group that
372
00:16:10,933 --> 00:16:12,533
threatened world
destruction by detonating
373
00:16:12,633 --> 00:16:15,033
explosive devices at vulnerable
earthquake fault lines
374
00:16:15,133 --> 00:16:16,667
across the continents?
375
00:16:16,767 --> 00:16:18,000
That's right.
376
00:16:18,100 --> 00:16:20,233
We were just one
tiny microchip away
377
00:16:20,333 --> 00:16:22,467
from holding the world hostage.
378
00:16:22,567 --> 00:16:23,967
Hard to believe, hm?
379
00:16:24,067 --> 00:16:25,333
Yeah, I'll say.
380
00:16:25,433 --> 00:16:27,200
I mean, that guy's, like,
barely half your height.
381
00:16:27,300 --> 00:16:30,867
My dear, love is not
measured in inches.
382
00:16:30,967 --> 00:16:33,900
Aw, that is so sweet.
383
00:16:34,000 --> 00:16:36,033
Unfortunately,
your interfering with
384
00:16:36,133 --> 00:16:38,133
my ransom plans has
forced me to threaten
385
00:16:38,233 --> 00:16:40,467
the president face-to-face.
386
00:16:40,567 --> 00:16:44,900
Robby, Bobby, start
the cell walls.
387
00:16:45,000 --> 00:16:46,433
[screaming]
388
00:16:46,533 --> 00:16:47,400
Stop!
389
00:16:47,500 --> 00:16:48,633
Don't hurt them.
390
00:16:48,733 --> 00:16:51,967
Sorry, but they've
given me no choice.
391
00:16:52,067 --> 00:16:52,967
But I'll--
392
00:16:53,067 --> 00:16:54,133
No!
393
00:16:54,233 --> 00:16:56,067
Oh, I almost
forgot, girls, thanks
394
00:16:56,167 --> 00:16:57,833
for filling in for me today.
395
00:16:57,933 --> 00:17:01,567
It was a great day off.
396
00:17:01,667 --> 00:17:04,833
[door closes]
397
00:17:04,933 --> 00:17:06,100
Great, now what?
398
00:17:06,200 --> 00:17:07,933
In a minute, we're going
to be Swiss cheese.
399
00:17:08,033 --> 00:17:11,367
Wait, this cell dropped down
on us from the ceiling, right?
400
00:17:11,467 --> 00:17:13,700
Yeah, so in case
you haven't noticed,
401
00:17:13,800 --> 00:17:16,433
it's made of really, really
heavy metal that can be lifted.
402
00:17:16,533 --> 00:17:22,167
Maybe we can't lift it, but
I bet our bungee belts could.
403
00:17:22,267 --> 00:17:24,567
Quick, tie your belts
around one corner.
404
00:17:24,667 --> 00:17:28,000
Point the bunge hooks
for the sky light.
405
00:17:28,100 --> 00:17:30,133
Ready, aim, fire!
406
00:17:36,000 --> 00:17:39,867
We got it.
407
00:17:39,967 --> 00:17:41,000
Cool idea, Sam.
408
00:17:41,100 --> 00:17:42,700
It was bungee-rific.
409
00:17:42,800 --> 00:17:44,867
Thanks, but now we've
got to figure out a way
410
00:17:44,967 --> 00:17:46,400
to beat Quivers to the lake.
411
00:17:46,500 --> 00:17:48,367
Maybe we could
call ahead to Jerry.
412
00:17:48,467 --> 00:17:51,600
So the president can find out
how majorly bad we messed up?
413
00:17:51,700 --> 00:17:52,567
Don't think so.
414
00:17:52,667 --> 00:17:54,033
I think I've got an idea.
415
00:18:00,833 --> 00:18:01,667
[gasp]
416
00:18:03,733 --> 00:18:07,200
[music playing]
417
00:18:09,533 --> 00:18:12,367
Well, Jerry old boy, looks
like you hooked yourself
418
00:18:12,467 --> 00:18:15,800
a fighting, squirming
size 12 double D.
419
00:18:15,900 --> 00:18:18,533
Maybe we should call it quits.
420
00:18:18,633 --> 00:18:21,300
Or maybe you should
call the Maryland state
421
00:18:21,400 --> 00:18:26,133
prison and free prisoner 34343.
422
00:18:26,233 --> 00:18:29,800
Mrs. Quivers, I thought
you had the day off today.
423
00:18:29,900 --> 00:18:31,333
What's going on?
424
00:18:31,433 --> 00:18:33,400
What's going
on, Mr. President,
425
00:18:33,500 --> 00:18:36,233
is the ransoming of
your precious daughter.
426
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Call the prison, or Maddie takes
a swim class with the fishes.
427
00:18:41,567 --> 00:18:42,833
I don't understand.
428
00:18:42,933 --> 00:18:44,567
You don't need to understand.
429
00:18:44,667 --> 00:18:47,733
All you need to do is take
out your cell phone and dial.
430
00:18:47,833 --> 00:18:48,667
Now!
431
00:18:48,767 --> 00:18:50,367
I'm so sorry, sir.
432
00:18:50,467 --> 00:18:53,133
My agents should
have prevented this.
433
00:18:53,233 --> 00:18:54,767
Listen, it's the president.
434
00:18:54,867 --> 00:18:56,333
Patch me through
to warden Jenkins,
435
00:18:56,433 --> 00:18:58,767
Maryland maximum
security real quick-like.
436
00:18:58,867 --> 00:19:00,967
Warden, listen I need you to--
437
00:19:01,067 --> 00:19:02,067
Huh?
438
00:19:05,533 --> 00:19:06,433
Direct hit.
439
00:19:09,467 --> 00:19:10,367
Not good.
440
00:19:22,567 --> 00:19:27,967
Bring it on, Bobby,
or Bobby, or whoever.
441
00:19:28,067 --> 00:19:30,167
Nice synchronized
splash, girlfriend.
442
00:19:37,033 --> 00:19:38,667
Sorry, you
probably have to work
443
00:19:38,767 --> 00:19:40,067
on your boating safety skills.
444
00:19:45,933 --> 00:19:47,800
Ride's over, miss clingy.
445
00:19:56,867 --> 00:19:58,500
Nice fly fishing, Jerry.
446
00:19:58,600 --> 00:20:01,533
Yes, I'd say I just
nabbed myself the catch
447
00:20:01,633 --> 00:20:02,767
of the day, Mr. President.
448
00:20:02,867 --> 00:20:06,267
[music playing]
449
00:20:08,533 --> 00:20:11,000
You and Madison
OK, Mr. President?
450
00:20:11,100 --> 00:20:13,533
We're fitter than a
firefly on the 4th of July
451
00:20:13,633 --> 00:20:16,333
thanks to the spies
and old Jerry here.
452
00:20:16,433 --> 00:20:17,867
What do you say we head
back to the White House
453
00:20:17,967 --> 00:20:20,933
and cook up some of those fish
you caught, Mr. President?
454
00:20:21,033 --> 00:20:23,067
[laughing]
455
00:20:24,567 --> 00:20:28,033
[music playing]
456
00:20:35,333 --> 00:20:36,533
Thank you, Mr. President.
457
00:20:36,633 --> 00:20:38,500
But you really didn't
have to do all of this.
458
00:20:38,600 --> 00:20:42,133
Sorry, but if you risk
life and limb for my family,
459
00:20:42,233 --> 00:20:44,867
you're getting a tip
of the old ten-gallon.
460
00:20:44,967 --> 00:20:46,733
Enough said.
461
00:20:46,833 --> 00:20:50,900
So I just wanted to say, you
know, I'm sorry about before.
462
00:20:51,000 --> 00:20:53,833
Where I was wrong
about you guys.
463
00:20:53,933 --> 00:20:54,800
You're OK.
464
00:20:54,900 --> 00:20:55,700
Thanks.
465
00:20:55,800 --> 00:20:57,433
You're pretty OK yourself.
466
00:20:57,533 --> 00:21:01,500
You know, Mr. President, about
me coming to work for you--
467
00:21:01,600 --> 00:21:03,833
I know where you're
going with this, Jerry.
468
00:21:03,933 --> 00:21:05,667
You're right, stealing
you from WOOHP
469
00:21:05,767 --> 00:21:08,900
would be a downright
disservice to the country.
470
00:21:09,000 --> 00:21:12,400
So I accept your
formal withdrawal.
471
00:21:12,500 --> 00:21:13,700
You do?
472
00:21:13,800 --> 00:21:14,633
Thank you, sir.
473
00:21:14,733 --> 00:21:15,933
Thank you very much.
474
00:21:16,033 --> 00:21:18,000
Well, guess it's bye, y'all.
475
00:21:18,100 --> 00:21:20,967
Maddie and I have to start
looking for a new nanny.
476
00:21:21,067 --> 00:21:22,233
Sorry, Jer.
477
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
I know how much you
wanted that position.
478
00:21:24,433 --> 00:21:27,500
But the truth is we're totally
psyched you're still our boss.
479
00:21:27,600 --> 00:21:30,167
Ladies, after seeing the
three of you in action,
480
00:21:30,267 --> 00:21:31,600
I'm glad I'm still
your boss, too.
481
00:21:31,700 --> 00:21:32,500
Huh?
482
00:21:32,600 --> 00:21:33,433
Hugs.
483
00:21:36,533 --> 00:21:39,700
[theme music]
32590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.