All language subtitles for T.S.S02E11.Zooney.World.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,033 [theme song] 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,600 (SINGING) Here we go. 3 00:00:09,700 --> 00:00:13,000 We're getting on the raod till we stop, and then we'll shop. 4 00:00:13,100 --> 00:00:19,000 So one, two, three now, baby, here we go. 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,400 Here we go. 6 00:00:21,500 --> 00:00:25,567 Here we go, on a mission under cover and we're in control. 7 00:00:25,667 --> 00:00:27,000 Here we go. 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,000 Here we go. 9 00:00:29,100 --> 00:00:33,567 We're totally spies, so we'll get on with the show. 10 00:00:33,667 --> 00:00:34,967 Here we go. 11 00:00:35,067 --> 00:00:36,133 Here we go. 12 00:00:54,033 --> 00:00:57,967 Get ready, kids, cause it's time to get Zuni. 13 00:00:58,067 --> 00:00:59,033 Zuni. 14 00:01:01,733 --> 00:01:02,533 Jimmy, are you hungry? 15 00:01:02,633 --> 00:01:05,200 I've got some snacks. 16 00:01:05,300 --> 00:01:06,467 Jimmy. 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,400 Jimmy. 18 00:01:14,967 --> 00:01:17,567 SHOW NARRATOR: We now return to our program, Beautiful 19 00:01:17,667 --> 00:01:21,067 People, Miserable Lives. 20 00:01:21,167 --> 00:01:24,000 Oh, Blair, I don't know how to tell you this, 21 00:01:24,100 --> 00:01:26,500 but the diagnosis has been confirmed. 22 00:01:26,600 --> 00:01:27,433 I have dandruff. 23 00:01:31,767 --> 00:01:33,767 Oh, Clay, be strong. 24 00:01:33,867 --> 00:01:35,767 It's not like it used to be. 25 00:01:35,867 --> 00:01:39,467 They have special shampoos now. 26 00:01:39,567 --> 00:01:40,733 Hey. 27 00:01:40,833 --> 00:01:42,833 Normy, what are you doing? 28 00:01:42,933 --> 00:01:44,433 That's our favorite show. 29 00:01:44,533 --> 00:01:45,833 Like I care. 30 00:01:45,933 --> 00:01:48,233 Besides, it's time to get Zuni! 31 00:01:51,267 --> 00:01:53,200 You're going to get a lot more than Zuni if you don't give 32 00:01:53,300 --> 00:01:55,000 me back that remote right now. 33 00:01:55,100 --> 00:01:56,500 Nuh uh. 34 00:01:56,600 --> 00:01:59,467 My mom told your mom that as long as I was staying here, 35 00:01:59,567 --> 00:02:01,367 you had to be nice to. 36 00:02:01,467 --> 00:02:04,100 OK, that does it, you little creep. 37 00:02:04,200 --> 00:02:09,667 Aunt Stella, Aunt Stella, Clover's trying to pummel me. 38 00:02:09,767 --> 00:02:13,567 Clover, you let Normy go. 39 00:02:13,667 --> 00:02:15,100 She hates me. 40 00:02:15,200 --> 00:02:18,067 I'm scared Aunt Stella. 41 00:02:18,167 --> 00:02:19,467 Oh, look what you've done. 42 00:02:19,567 --> 00:02:22,200 Now if you start being nice to Normy this instant, 43 00:02:22,300 --> 00:02:24,300 I'm going to have to punish you. - Punish? 44 00:02:24,400 --> 00:02:28,700 Like hello, if anyone should be punished around here, it's him. 45 00:02:28,800 --> 00:02:30,867 Oops, wrong thing to say. 46 00:02:30,967 --> 00:02:33,167 Yep, she's done for. 47 00:02:33,267 --> 00:02:34,667 Clover, go do your homework. 48 00:02:34,767 --> 00:02:36,067 Already did it. 49 00:02:36,167 --> 00:02:37,833 Then do the dishes. 50 00:02:37,933 --> 00:02:38,933 Finito. 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,600 Laundry, then. 52 00:02:40,700 --> 00:02:42,633 Washed, fluffed, folded. 53 00:02:42,733 --> 00:02:44,700 Maybe you should ground her. 54 00:02:44,800 --> 00:02:45,600 Ground me? 55 00:02:45,700 --> 00:02:47,133 Give me a break. 56 00:02:47,233 --> 00:02:50,567 Oh, I'll give you a break, a very long break, because you 57 00:02:50,667 --> 00:02:52,333 are officially grounded. 58 00:02:52,433 --> 00:02:53,567 Mom! 59 00:02:53,667 --> 00:02:56,633 You are forbidden to leave this how for three days, 60 00:02:56,733 --> 00:02:57,933 other than for school. 61 00:02:58,033 --> 00:02:59,267 And I don't want to hear another word about it. 62 00:03:02,133 --> 00:03:05,533 [screaming] 63 00:03:09,933 --> 00:03:12,367 I can't believe I'm grounded. 64 00:03:12,467 --> 00:03:14,100 Talk about major embarrassment. 65 00:03:14,200 --> 00:03:17,800 I haven't been grounded since I was like 12. 66 00:03:17,900 --> 00:03:19,167 I can't get whooped. 67 00:03:19,267 --> 00:03:21,633 I'm supposed to be grounded. 68 00:03:29,233 --> 00:03:31,267 Hello, girls, glad you could come. 69 00:03:31,367 --> 00:03:33,000 Well, actually Jer, I'm supposed to be-- 70 00:03:33,100 --> 00:03:34,833 There have been a rash of child disappearances 71 00:03:34,933 --> 00:03:36,233 throughout the city. 72 00:03:36,333 --> 00:03:38,600 And we need your help to decipher how it's happening 73 00:03:38,700 --> 00:03:41,233 and who's behind it. 74 00:03:41,333 --> 00:03:43,500 Our only clue is that during each disappearance, 75 00:03:43,600 --> 00:03:46,233 a pirated transmission was detected using the broadcast 76 00:03:46,333 --> 00:03:49,167 frequencies of the Family Fun network, which is run by media 77 00:03:49,267 --> 00:03:51,567 mogul, Lewis Hightower. 78 00:03:51,667 --> 00:03:52,967 I've read about him. 79 00:03:53,067 --> 00:03:54,867 He's never been one to turn down an opportunity 80 00:03:54,967 --> 00:03:57,000 to have his picture on a magazine cover. 81 00:03:57,100 --> 00:03:59,633 I think a little undercover work is in order. 82 00:04:04,267 --> 00:04:06,200 I believe you are familiar with the [inaudible] 83 00:04:06,300 --> 00:04:08,733 and Ice Queen perfume spray. 84 00:04:08,833 --> 00:04:10,400 Wow, is this a mood ring? 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,033 How retro. 86 00:04:12,133 --> 00:04:13,733 Not exactly, Alex. 87 00:04:13,833 --> 00:04:18,667 Point the ring away from you and press the bottom of it. 88 00:04:18,767 --> 00:04:20,233 ALEX: Hey, it's me. 89 00:04:20,333 --> 00:04:23,233 Or, more exactly, a hologram of you, or of whomever the ring 90 00:04:23,333 --> 00:04:24,067 records. 91 00:04:24,167 --> 00:04:25,533 ALEX: Oh, sassy. 92 00:04:25,633 --> 00:04:26,733 Good luck, girls. 93 00:04:26,833 --> 00:04:30,300 [screaming] 94 00:04:37,800 --> 00:04:38,667 Mr. Hightower. 95 00:04:38,767 --> 00:04:40,467 We're from TMZ magazine. 96 00:04:40,567 --> 00:04:43,133 I'm Sam, and this is Clover and Alex. 97 00:04:43,233 --> 00:04:46,533 Thanks so much for taking the time to be with us. 98 00:04:46,633 --> 00:04:48,267 You're certainly welcome, young ladies. 99 00:04:48,367 --> 00:04:50,100 Always have time for an interview. 100 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 You did say it would be a cover shot, didn't you? 101 00:04:52,500 --> 00:04:53,867 Oh, absolutely. 102 00:04:53,967 --> 00:04:55,500 As a matter of fact, for the photo, 103 00:04:55,600 --> 00:04:57,233 why don't you sit behind your desk. 104 00:04:57,333 --> 00:05:01,133 And maybe if you hold up some papers, you know, 105 00:05:01,233 --> 00:05:04,667 like you're working, you'll look more execucool. 106 00:05:04,767 --> 00:05:07,400 Execucool, I like that. 107 00:05:07,500 --> 00:05:11,400 Remember to used the special indoor lens, Alex. 108 00:05:11,500 --> 00:05:13,567 Huh? 109 00:05:13,667 --> 00:05:15,600 Oh, of course. 110 00:05:15,700 --> 00:05:17,367 What was I thinking? 111 00:05:17,467 --> 00:05:19,500 Just keep flipping through the papers, Mr. Hightower. 112 00:05:19,600 --> 00:05:21,200 It'll seem more natural that way. 113 00:05:28,500 --> 00:05:30,467 I think we've got all we need, sir. 114 00:05:30,567 --> 00:05:32,067 Thank you very much. 115 00:05:32,167 --> 00:05:33,533 My pleasure, young lady. 116 00:05:33,633 --> 00:05:36,367 Now I suppose you're here to ask me about Zuni World. 117 00:05:36,467 --> 00:05:37,633 Zuni who? 118 00:05:37,733 --> 00:05:38,867 Zuni World? 119 00:05:38,967 --> 00:05:41,967 That's the stupid show my cousin watches. 120 00:05:42,067 --> 00:05:43,867 I mean stupendous show. 121 00:05:43,967 --> 00:05:45,967 Hmm, not just your cousin. 122 00:05:46,067 --> 00:05:48,100 Kids everywhere think it's Zuntastic. 123 00:05:51,467 --> 00:05:56,300 Zuni, Zuni, Zuni, all right. 124 00:06:03,533 --> 00:06:06,867 And they're really Zuning in on this, the new Zuni helmet. 125 00:06:06,967 --> 00:06:08,067 They're flying off the shelves. 126 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 I'm sorry, Mr. Hightower. 127 00:06:12,200 --> 00:06:13,633 I couldn't stop him. 128 00:06:13,733 --> 00:06:16,067 Dad, you said we were going to go to lunch together today. 129 00:06:16,167 --> 00:06:18,700 Jason, never interrupt me when I'm in the middle 130 00:06:18,800 --> 00:06:20,367 of an important interview. 131 00:06:20,467 --> 00:06:21,967 Now, run along and if I have time, 132 00:06:22,067 --> 00:06:23,600 maybe we can have lunch next week. 133 00:06:23,700 --> 00:06:25,033 I'll have my assistant call you. 134 00:06:33,367 --> 00:06:36,467 CLOVER: This guy makes my mother seem like a sweetheart. 135 00:06:36,567 --> 00:06:40,333 Ew, after meeting him, I feel like I want to take a shower. 136 00:06:40,433 --> 00:06:43,167 Try a car wash without the car. 137 00:06:43,267 --> 00:06:45,300 Did you see the way he talked to his kid? 138 00:06:45,400 --> 00:06:47,667 Yeah, which reminds me, we've got to speed this mission up 139 00:06:47,767 --> 00:06:51,133 before my mom finds out I'm gone and goes Medusa on me. 140 00:06:51,233 --> 00:06:52,600 Sure thing, Clover, right after 141 00:06:52,700 --> 00:06:55,233 we print out the x-ray shots Alex took of those papers. 142 00:06:55,333 --> 00:06:57,633 I have a feeling they'll give us some important clues. 143 00:07:02,233 --> 00:07:05,067 [music playing] 144 00:07:05,167 --> 00:07:07,467 According to these documents, the Family Fun channel 145 00:07:07,567 --> 00:07:10,233 satellite dish is on this island. 146 00:07:10,333 --> 00:07:11,767 ALEX: Maybe we can find out something 147 00:07:11,867 --> 00:07:14,300 about the pirated broadcast transmissions Jerry mentioned. 148 00:07:22,033 --> 00:07:24,200 Next time let's take the escalator. 149 00:07:28,567 --> 00:07:29,833 [screaming] 150 00:07:29,933 --> 00:07:32,833 Whoa, that was totally uncalled for. 151 00:07:32,933 --> 00:07:33,800 You're telling me. 152 00:07:33,900 --> 00:07:35,267 I broke a nail. 153 00:07:35,367 --> 00:07:37,833 Obviously there's some kind of high tech invisoshield 154 00:07:37,933 --> 00:07:39,367 around this satellite dish. 155 00:07:39,467 --> 00:07:42,000 Somebody doesn't want us messing around here. 156 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 So what do we do? 157 00:07:49,967 --> 00:07:50,800 Dive. 158 00:07:56,467 --> 00:07:57,400 What is it? 159 00:07:57,500 --> 00:07:58,967 This must be the pirate transmission. 160 00:07:59,067 --> 00:08:02,233 I'll try to track the origin of the signal with my com powder. 161 00:08:04,867 --> 00:08:05,667 Huh? 162 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 Where's that nasty shield go? 163 00:08:17,967 --> 00:08:19,200 Does that answer your question? 164 00:08:25,833 --> 00:08:29,633 [screaming] 165 00:08:37,567 --> 00:08:38,500 Ow, ow, ow, funny bone. 166 00:08:38,600 --> 00:08:40,033 Ow, funny bone. 167 00:08:42,933 --> 00:08:44,500 [phone ringing] 168 00:08:44,600 --> 00:08:45,233 Hello? 169 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Clover, where are you? 170 00:08:46,433 --> 00:08:48,167 I told you not to leave the house. 171 00:08:48,267 --> 00:08:49,733 I couldn't help it, mom. 172 00:08:49,833 --> 00:08:54,333 I had a rehearsal for the school musical, Kung Fu chorus line. 173 00:08:54,433 --> 00:08:57,367 Yes, from the sound of things, you're having quite a party. 174 00:08:57,467 --> 00:09:00,000 But I think it's time you made your curtain call. 175 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 Mom, I'm kind of busy right now. 176 00:09:01,200 --> 00:09:02,867 It's the big fight scene. 177 00:09:02,967 --> 00:09:04,267 You better get home this instant, 178 00:09:04,367 --> 00:09:06,600 or you're grounded for life. 179 00:09:06,700 --> 00:09:08,533 What a cast iron tyrant. 180 00:09:12,200 --> 00:09:14,033 That'll teach you to get me more grounded. 181 00:09:24,600 --> 00:09:28,433 [screaming] 182 00:09:34,633 --> 00:09:37,100 Luckily, I captured a sample of the pirate signal 183 00:09:37,200 --> 00:09:39,533 on my com powder to send to WOOHP for analysis. 184 00:09:42,233 --> 00:09:43,433 Maybe we should get out of here 185 00:09:43,533 --> 00:09:45,700 before those munchkin freaks with the hardhats 186 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 come looking for us. 187 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 I'd almost rather fight with them than go home and face 188 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 my mother. 189 00:09:50,900 --> 00:09:54,333 [music playing] 190 00:09:59,400 --> 00:10:03,500 [sighs] 191 00:10:03,600 --> 00:10:07,833 Psst, so can you sneak out yet? 192 00:10:07,933 --> 00:10:09,433 I thought I heard voices. 193 00:10:09,533 --> 00:10:11,533 You weren't on the phone, were you, Clover? 194 00:10:11,633 --> 00:10:14,667 How could I be when you took it out of the bedroom? 195 00:10:14,767 --> 00:10:16,067 I got a Zuni helmet. 196 00:10:16,167 --> 00:10:17,900 I've got a Zuni helmet. 197 00:10:18,000 --> 00:10:19,667 And you don't. 198 00:10:19,767 --> 00:10:21,567 You should put that tongue back in your mouth, 199 00:10:21,667 --> 00:10:24,533 it might attract flies. 200 00:10:24,633 --> 00:10:25,500 Zuni! 201 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 Zuni, Zuni! 202 00:10:30,133 --> 00:10:31,200 I think you guys are going to have 203 00:10:31,300 --> 00:10:32,767 to bust this case without me. 204 00:10:32,867 --> 00:10:36,000 I can't believe I'm stuck here. 205 00:10:36,100 --> 00:10:37,000 Yeah, Jerry. 206 00:10:37,100 --> 00:10:38,333 Hello, spies. 207 00:10:38,433 --> 00:10:39,967 We've traced the frequency sample you gave us. 208 00:10:40,067 --> 00:10:42,067 And oddly, it's coming from the same island 209 00:10:42,167 --> 00:10:43,633 the satellite dish is on. 210 00:10:43,733 --> 00:10:46,233 There must be some kind of underground broadcasting 211 00:10:46,333 --> 00:10:47,900 station on the island. 212 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 We're also detecting a private transmission 213 00:10:49,900 --> 00:10:51,567 that's taking place right now. 214 00:10:51,667 --> 00:10:53,533 I think you girls have some more investigating 215 00:10:53,633 --> 00:10:55,800 to do on that island. 216 00:10:55,900 --> 00:10:58,233 Hey, that's Normy. 217 00:10:58,333 --> 00:10:59,633 Normy, where are you going? 218 00:11:02,267 --> 00:11:04,967 OK, as nice as it is to see him with this mouth shut, 219 00:11:05,067 --> 00:11:06,733 something's wrong. 220 00:11:06,833 --> 00:11:08,167 I'm coming with. 221 00:11:08,267 --> 00:11:09,800 How are you going to do that? 222 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Spot anything, Clover? 223 00:11:20,100 --> 00:11:21,367 Not yet. 224 00:11:21,467 --> 00:11:23,367 Too bad I didn't tag Normy's ear with a tracking 225 00:11:23,467 --> 00:11:25,133 device when I had the chance. 226 00:11:25,233 --> 00:11:26,167 Well, keep looking. 227 00:11:26,267 --> 00:11:27,767 He couldn't have gotten very far. 228 00:11:31,933 --> 00:11:33,067 Got him. 229 00:11:33,167 --> 00:11:35,167 Normy's down there with a group of kids. 230 00:11:35,267 --> 00:11:37,233 And they're all wearing those Zuni helmet. 231 00:11:37,333 --> 00:11:38,867 That's Zudcreepular. 232 00:11:38,967 --> 00:11:40,433 I'll say. 233 00:11:40,533 --> 00:11:42,633 Those helmets are receiving a signal that matches the signal 234 00:11:42,733 --> 00:11:44,033 of the pirate transmission. 235 00:11:44,133 --> 00:11:45,267 They're heading toward the pier. 236 00:11:45,367 --> 00:11:47,133 Let's put the chopper down, Alex. 237 00:11:58,200 --> 00:11:59,967 OK, this is too freaky. 238 00:12:00,067 --> 00:12:01,833 It's like Normy and the other kids are hypnotized 239 00:12:01,933 --> 00:12:02,767 or something. 240 00:12:02,867 --> 00:12:04,167 We've got to stop them. 241 00:12:04,267 --> 00:12:06,800 Wait, if we stop them now, we could lose our chance 242 00:12:06,900 --> 00:12:08,333 to find out who is behind this. 243 00:12:11,200 --> 00:12:13,067 We'll be noticed if we use the chopper. 244 00:12:13,167 --> 00:12:15,000 Let's break out the aquaties. 245 00:12:15,100 --> 00:12:15,967 Aquaty? 246 00:12:16,067 --> 00:12:18,600 Don't even start with that. 247 00:12:18,700 --> 00:12:23,133 [music playing] 248 00:12:40,833 --> 00:12:41,800 Hurry, or we'll be locked out. 249 00:12:41,900 --> 00:12:42,733 Locked out? 250 00:12:42,833 --> 00:12:44,300 We'll be anchove paste. 251 00:12:53,100 --> 00:12:54,733 I've heard of close shaves, but that 252 00:12:54,833 --> 00:12:56,233 was more like a full body wax. 253 00:13:06,000 --> 00:13:08,033 OK, this is totally unexpected. 254 00:13:08,133 --> 00:13:10,633 Hey, that's why those people who 255 00:13:10,733 --> 00:13:12,833 attacked us at the satellite dish were so short. 256 00:13:12,933 --> 00:13:14,133 They were kids. 257 00:13:14,233 --> 00:13:17,867 Yeah, kids with some seriously bad attitudes. 258 00:13:17,967 --> 00:13:20,600 Welcome to Zuni World. 259 00:13:20,700 --> 00:13:23,667 A place where kids rule and always will. 260 00:13:23,767 --> 00:13:26,400 Zuni World is a brave new world. 261 00:13:26,500 --> 00:13:28,267 And I am your brave new leader. 262 00:13:28,367 --> 00:13:31,967 Remember, anyone over the age of 12 is your enemy. 263 00:13:32,067 --> 00:13:36,300 Train hard and prepare for the coming war against the adults. 264 00:13:36,400 --> 00:13:37,700 Zuni rules. 265 00:13:37,800 --> 00:13:39,133 Zuni rules. 266 00:13:39,233 --> 00:13:41,933 War against the adult? 267 00:13:42,033 --> 00:13:43,167 So Zunfrightful. 268 00:13:43,267 --> 00:13:44,533 We've got to get to the satellite dish 269 00:13:44,633 --> 00:13:47,100 and stop the signal from being broadcast. 270 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 Zuni rule. 271 00:13:48,700 --> 00:13:50,533 Zuni rules. 272 00:13:50,633 --> 00:13:53,467 Zuni rules. 273 00:13:53,567 --> 00:13:55,400 Look, there's Normy. 274 00:13:58,467 --> 00:13:59,133 Normy, come on. 275 00:13:59,233 --> 00:14:00,200 Snap out of it. 276 00:14:00,300 --> 00:14:02,633 Be your usual, obnoxious self. 277 00:14:02,733 --> 00:14:04,867 Adults, Zuni. 278 00:14:04,967 --> 00:14:05,833 Adult alert. 279 00:14:05,933 --> 00:14:07,767 Adult alert. 280 00:14:07,867 --> 00:14:10,867 Eliminate them. 281 00:14:10,967 --> 00:14:13,167 Let's see, three of us, 1,000 of them. 282 00:14:13,267 --> 00:14:16,533 Any way you look at it, it still adds up to one thing. 283 00:14:16,633 --> 00:14:17,433 Run! 284 00:14:25,633 --> 00:14:29,000 [screaming] 285 00:14:36,400 --> 00:14:37,100 Mmm, taffy. 286 00:14:37,200 --> 00:14:38,267 Pretty good, too. 287 00:14:48,467 --> 00:14:50,067 Clover, I just want you to know that this 288 00:14:50,167 --> 00:14:52,200 is all for your own good. 289 00:14:52,300 --> 00:14:53,633 One day you'll thank me. 290 00:14:53,733 --> 00:14:54,633 You're right, mom. 291 00:14:54,733 --> 00:14:56,067 This is exactly what I deserve. 292 00:14:56,167 --> 00:14:59,000 Thank you for a just and appropriate punishment. 293 00:14:59,100 --> 00:15:01,833 Well, all right then. 294 00:15:01,933 --> 00:15:05,167 I'll just check in on you later dear. 295 00:15:05,267 --> 00:15:08,633 You adults are going to find out just how strong we can be. 296 00:15:08,733 --> 00:15:09,533 Adults? 297 00:15:09,633 --> 00:15:11,867 Hello, teenagers here. 298 00:15:11,967 --> 00:15:13,933 It's OK, honest mistake. 299 00:15:14,033 --> 00:15:15,767 Now if you just untie us. 300 00:15:15,867 --> 00:15:17,200 Not a chance. 301 00:15:17,300 --> 00:15:18,967 The first team to get one of the girls to explode 302 00:15:19,067 --> 00:15:21,400 gets all the candy they can eat. 303 00:15:21,500 --> 00:15:23,800 Zuni! 304 00:15:23,900 --> 00:15:25,067 Explode? 305 00:15:25,167 --> 00:15:27,200 I don't think I'm going to like this. 306 00:15:27,300 --> 00:15:28,633 Ready, set, fire. 307 00:15:31,700 --> 00:15:33,667 We're going to drown. 308 00:15:33,767 --> 00:15:34,567 Maybe not. 309 00:15:42,033 --> 00:15:43,500 Nice work, Alex. 310 00:15:43,600 --> 00:15:45,467 Thanks, Clover. 311 00:15:45,567 --> 00:15:47,933 Attack. 312 00:15:48,033 --> 00:15:49,033 Zuni! 313 00:16:05,300 --> 00:16:06,667 Wow, it's like a blender with feet. 314 00:16:12,733 --> 00:16:14,733 Where am I? 315 00:16:14,833 --> 00:16:15,633 Who are you? 316 00:16:18,567 --> 00:16:21,033 Use the Ice Queen spray on the helmets. 317 00:16:26,933 --> 00:16:27,833 [crying] 318 00:16:27,933 --> 00:16:28,900 Normy. 319 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Zuni. 320 00:16:36,467 --> 00:16:39,433 Normy, Normy. 321 00:16:39,533 --> 00:16:40,533 Clover? 322 00:16:40,633 --> 00:16:42,867 You are going to be so busted after I tell 323 00:16:42,967 --> 00:16:44,500 your mom you left the house. 324 00:16:44,600 --> 00:16:45,433 Hmm. 325 00:16:52,600 --> 00:16:54,667 Well, Normy's back to normal, as if that's 326 00:16:54,767 --> 00:16:55,867 anything to celebrate. 327 00:16:55,967 --> 00:16:57,300 We still need to stop that satellite 328 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 transmission before for those kids tear us to pieces. 329 00:17:00,100 --> 00:17:02,200 You guys go up and see if you can do something. 330 00:17:02,300 --> 00:17:04,667 I'm going to find this mysterious Zuni. 331 00:17:04,767 --> 00:17:06,200 Great, more climbing. 332 00:17:11,000 --> 00:17:14,433 [laughing] 333 00:17:14,533 --> 00:17:17,800 [screaming] 334 00:17:21,267 --> 00:17:23,367 You think you can beat me, but you can't. 335 00:17:23,467 --> 00:17:27,233 You and your friends will soon be destroyed. 336 00:17:27,333 --> 00:17:28,933 Stop hiding, you coward. 337 00:17:29,033 --> 00:17:30,067 [laughing] 338 00:17:39,067 --> 00:17:41,200 I should have known you'd be in there. 339 00:17:41,300 --> 00:17:43,500 Roaches like to hide in the dark. 340 00:17:56,367 --> 00:17:59,267 OK, helmet head, show your face. 341 00:17:59,367 --> 00:18:02,933 Hey, are you the Family Fun channel executive's son? 342 00:18:03,033 --> 00:18:04,500 Why should you care? 343 00:18:04,600 --> 00:18:07,400 Look, you have every right to be angry at your father, Jason. 344 00:18:07,500 --> 00:18:10,633 But you can't take it out on every adult in the whole world. 345 00:18:10,733 --> 00:18:11,833 Yes, I can. 346 00:18:11,933 --> 00:18:13,000 And I will. 347 00:18:13,100 --> 00:18:15,067 Soon, satellites placed in every country 348 00:18:15,167 --> 00:18:17,400 will allow me to beam my hypnotic signal 349 00:18:17,500 --> 00:18:18,600 across the globe. 350 00:18:18,700 --> 00:18:21,133 Oh, won't my father surprised with the ratings 351 00:18:21,233 --> 00:18:24,667 I generate when Zuni world really is an actual world 352 00:18:24,767 --> 00:18:26,433 and not just a show. 353 00:18:26,533 --> 00:18:29,433 Man have you got a discipline problem. 354 00:18:29,533 --> 00:18:31,100 [laughing] 355 00:18:31,200 --> 00:18:34,367 I'll show you what discipline really means. 356 00:18:48,800 --> 00:18:50,667 Time for you to take a time out. 357 00:18:53,767 --> 00:18:56,067 Hey, let me go. 358 00:18:56,167 --> 00:18:57,633 Or-- or-- 359 00:18:57,733 --> 00:18:58,667 Or what? 360 00:18:58,767 --> 00:19:01,567 You'll tell your daddy on me? 361 00:19:01,667 --> 00:19:02,533 I don't think so. 362 00:19:06,933 --> 00:19:08,067 About time. 363 00:19:08,167 --> 00:19:09,600 I was really getting sick of that thing. 364 00:19:25,900 --> 00:19:26,800 [crying] 365 00:19:26,900 --> 00:19:27,700 I want my mommy. 366 00:19:30,267 --> 00:19:32,533 Excellent job, once again, Sam. 367 00:19:32,633 --> 00:19:34,133 Thanks, Jerry. 368 00:19:34,233 --> 00:19:37,067 I think you owe someone a big apology. 369 00:19:42,133 --> 00:19:45,367 Jason, I'm sorry for being such a jerk to you. 370 00:19:45,467 --> 00:19:46,800 What do you say I make it all up to you 371 00:19:46,900 --> 00:19:49,433 by taking you to the amusement park? 372 00:19:49,533 --> 00:19:52,467 I'll check my schedule and have my assistant call you. 373 00:19:55,567 --> 00:19:57,533 He's got his work cut out for him. 374 00:19:57,633 --> 00:19:58,867 It would appear so. 375 00:19:58,967 --> 00:20:00,400 Don't worry, children. 376 00:20:00,500 --> 00:20:02,800 You'll all be back home safe and sound before you know it. 377 00:20:02,900 --> 00:20:04,800 Take me home now, Clover. 378 00:20:04,900 --> 00:20:07,233 I'm hungry and I want to tell on you. 379 00:20:07,333 --> 00:20:08,800 Can I use your com powder? 380 00:20:08,900 --> 00:20:10,067 I left mine at home. 381 00:20:13,300 --> 00:20:14,467 What are you doing? 382 00:20:14,567 --> 00:20:15,967 Just connecting with the hypno frequency 383 00:20:16,067 --> 00:20:17,300 Sam sent over to Jerry. 384 00:20:17,400 --> 00:20:20,433 I'm sure it's still stored on a loop databank. 385 00:20:20,533 --> 00:20:23,367 You are going to forget everything you've seen today. 386 00:20:23,467 --> 00:20:25,033 As far as you know, I've been happily 387 00:20:25,133 --> 00:20:26,700 locked in my room all day. 388 00:20:26,800 --> 00:20:32,700 Not only that-- let's go. 389 00:20:41,500 --> 00:20:44,300 Well Clover, I'm happy you were 390 00:20:44,400 --> 00:20:45,900 able to make it through the whole day 391 00:20:46,000 --> 00:20:48,033 without disobeying me once. 392 00:20:48,133 --> 00:20:49,400 It was no big deal, mom. 393 00:20:49,500 --> 00:20:51,367 Well, just to show you how impressed I am, 394 00:20:51,467 --> 00:20:54,100 I am ending your grounding as of now. 395 00:20:54,200 --> 00:20:55,667 All right. 396 00:20:55,767 --> 00:20:58,200 And not only that, I'm going to let you take your cousin, 397 00:20:58,300 --> 00:21:00,033 Normy, to the park to play. 398 00:21:00,133 --> 00:21:01,100 I can live with that. 399 00:21:08,367 --> 00:21:09,900 Here you are, girls. 400 00:21:10,000 --> 00:21:12,100 Can I get you anything else? 401 00:21:12,200 --> 00:21:13,000 Aw, no, Normy. 402 00:21:13,100 --> 00:21:13,933 That's good for now. 403 00:21:14,033 --> 00:21:15,467 You can go play. 404 00:21:15,567 --> 00:21:17,067 Thank you, Clover. 405 00:21:17,167 --> 00:21:18,333 I love you. 406 00:21:18,433 --> 00:21:19,567 I know you do. 407 00:21:19,667 --> 00:21:21,967 So, how long are you going to leave him like that? 408 00:21:22,067 --> 00:21:22,967 Not too long. 409 00:21:23,067 --> 00:21:25,067 Just until he's about 15 or so. 410 00:21:25,167 --> 00:21:26,867 In the mean time, do you think he can learn 411 00:21:26,967 --> 00:21:28,533 to give a good foot massage? 412 00:21:28,633 --> 00:21:31,767 All this spy work is hard on my pedicure. 413 00:21:31,867 --> 00:21:34,267 [laughing] 414 00:21:36,700 --> 00:21:40,300 [music playing] 28579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.