Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,967
[theme music playing]
2
00:00:08,067 --> 00:00:09,433
THEME SONG: Here we go,
we're getting on the road
3
00:00:09,533 --> 00:00:12,400
till we stop and
then we'll shop.
4
00:00:12,500 --> 00:00:17,967
So one, two, three
now baby, here we go.
5
00:00:18,067 --> 00:00:22,533
Here we go, here we go,
on a mission undercover
6
00:00:22,633 --> 00:00:23,967
and we're in control.
7
00:00:24,067 --> 00:00:28,933
Here we go, here we
go, we're totally spies
8
00:00:29,033 --> 00:00:30,333
and get on with the show.
9
00:00:30,433 --> 00:00:34,500
Here we go, here
we go, here we go.
10
00:00:45,967 --> 00:00:49,033
[clanking]
11
00:00:56,933 --> 00:01:00,400
What the--
12
00:01:00,500 --> 00:01:01,400
[gasp]
13
00:01:01,500 --> 00:01:05,400
[alarm sounding]
14
00:01:22,867 --> 00:01:25,567
Ooh, how bout a
truly adorable new pair
15
00:01:25,667 --> 00:01:27,233
of leather biker boots?
16
00:01:27,333 --> 00:01:28,467
Are you kidding, Clover?
17
00:01:28,567 --> 00:01:31,133
Your mom's way too
uptight to wear those.
18
00:01:31,233 --> 00:01:33,433
Duh, I was talking
about for me.
19
00:01:33,533 --> 00:01:36,567
Oh, well, in that
case, go for it.
20
00:01:36,667 --> 00:01:37,900
Hello?
21
00:01:38,000 --> 00:01:39,733
We're supposed to be shopping
for Mother's Day presents,
22
00:01:39,833 --> 00:01:41,500
remember?
23
00:01:41,600 --> 00:01:42,567
I'm trying.
24
00:01:42,667 --> 00:01:44,700
It's just that my
mom's so old fashioned.
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,433
Finding a gift for her is,
like, totally impossible.
26
00:01:47,533 --> 00:01:48,833
Tell me about it.
27
00:01:48,933 --> 00:01:52,467
The only present my mom wants
is for me to find a boyfriend.
28
00:01:52,567 --> 00:01:54,200
Girls, you're
blowing this holiday
29
00:01:54,300 --> 00:01:55,967
completely out of proportion.
30
00:01:56,067 --> 00:01:57,200
We are?
31
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
Of course, you've
got to stop putting
32
00:01:59,300 --> 00:02:03,833
so much pressure on yourselves
and just pick something.
33
00:02:03,933 --> 00:02:06,300
Huh?
34
00:02:06,400 --> 00:02:07,233
Like that.
35
00:02:07,333 --> 00:02:10,033
Full body
industrial rain gear?
36
00:02:10,133 --> 00:02:12,933
Kind of an over
protective ensemble,
37
00:02:13,033 --> 00:02:14,300
don't you think, Sammy?
38
00:02:14,400 --> 00:02:16,500
Exactly why my
mom would love it.
39
00:02:22,000 --> 00:02:24,900
Hey, who turned
out the lights?
40
00:02:25,000 --> 00:02:25,967
[growling]
- Huh?
41
00:02:26,067 --> 00:02:26,900
[giggling]
42
00:02:27,000 --> 00:02:29,133
This flyer, check it out.
43
00:02:29,233 --> 00:02:32,167
Treat your mom to a
weekend of pure luxury.
44
00:02:32,267 --> 00:02:34,633
Bring her to the brand
new Channel Island Spa
45
00:02:34,733 --> 00:02:35,867
for Mother's Day.
46
00:02:35,967 --> 00:02:37,733
A luxury spa?
47
00:02:37,833 --> 00:02:40,733
What a majorly fabulous idea.
48
00:02:40,833 --> 00:02:42,600
Yeah, and we can
all go together.
49
00:02:42,700 --> 00:02:45,100
Even my mom couldn't
object to luxury.
50
00:02:45,200 --> 00:02:46,733
Let's do it, girls.
[beeping]
51
00:02:46,833 --> 00:02:47,900
[screaming]
52
00:02:48,000 --> 00:02:49,700
Right after we see
what Jerry wants.
53
00:02:53,567 --> 00:02:56,000
Is it me or is this
whole WOOHPing experience
54
00:02:56,100 --> 00:02:57,733
getting weirder and weirder.
55
00:02:57,833 --> 00:03:00,867
I prefer to call it
thinking outside the box.
56
00:03:00,967 --> 00:03:03,200
Whatever blows
your hair back, Jer.
57
00:03:03,300 --> 00:03:05,367
Hum?
58
00:03:05,467 --> 00:03:08,200
I mean, whatever
floats your boat.
59
00:03:08,300 --> 00:03:09,733
Whew.
60
00:03:09,833 --> 00:03:11,233
So what's the mission?
61
00:03:11,333 --> 00:03:12,767
There is no mission.
62
00:03:12,867 --> 00:03:15,267
I just wanted to inform you
that I'm going to England to be
63
00:03:15,367 --> 00:03:16,767
with my mom for Mother's Day.
64
00:03:16,867 --> 00:03:17,767
No way.
65
00:03:17,867 --> 00:03:19,733
I mean, I so can't believe it.
66
00:03:19,833 --> 00:03:22,933
Don't worry, Clover, it's only
for a few days, you'll be fine.
67
00:03:23,033 --> 00:03:24,433
No, no, no no,
what I can't believe
68
00:03:24,533 --> 00:03:27,000
is that someone like you
would even have a mother.
69
00:03:27,100 --> 00:03:28,667
It's surreal.
70
00:03:28,767 --> 00:03:30,033
[phone ringing]
71
00:03:30,133 --> 00:03:31,933
- What's that?
- My wallet.
72
00:03:32,033 --> 00:03:35,067
You didn't expect me to
use a compowder did you?
73
00:03:35,167 --> 00:03:36,767
Hello?
JERRY'S MOTHER: Jerry?
74
00:03:36,867 --> 00:03:37,733
Mom?
75
00:03:37,833 --> 00:03:38,833
Where are you?
76
00:03:38,933 --> 00:03:41,433
You should be on
the plane by now.
77
00:03:41,533 --> 00:03:42,767
Yes.
78
00:03:42,867 --> 00:03:45,033
I'm still at work, mother, I
will be leaving momentarily.
79
00:03:45,133 --> 00:03:47,033
Well, hurry up
and don't forget
80
00:03:47,133 --> 00:03:49,600
to bring me one of
those nice terry
81
00:03:49,700 --> 00:03:52,600
cloth robes from your hotel.
82
00:03:52,700 --> 00:03:54,567
Yes, mother, right away.
83
00:03:54,667 --> 00:03:56,233
Your hotel?
84
00:03:56,333 --> 00:04:00,000
In order to keep my secret
agent identity, well, secret,
85
00:04:00,100 --> 00:04:02,600
I have told my mother
that I am a hotel manager.
86
00:04:02,700 --> 00:04:05,400
[laughter]
87
00:04:05,500 --> 00:04:08,400
Hello, welcome to
Jerry's Bed and Breakfast.
88
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Yes.
89
00:04:09,600 --> 00:04:11,567
Well, I'm glad you all
find me so amusing.
90
00:04:11,667 --> 00:04:13,800
Goodbye, girls, I'll
see you in a few days.
91
00:04:13,900 --> 00:04:15,333
Huh?
[beep]
92
00:04:15,433 --> 00:04:16,333
[gasp]
93
00:04:16,433 --> 00:04:19,100
[screaming]
94
00:04:19,200 --> 00:04:22,467
OK, this day just keeps
getting stranger by the second.
95
00:04:22,567 --> 00:04:23,200
I agree.
96
00:04:23,300 --> 00:04:24,633
Let's get out of here.
97
00:04:24,733 --> 00:04:25,933
Are you crazy?
98
00:04:26,033 --> 00:04:28,367
We're alone in Jerry's office.
99
00:04:28,467 --> 00:04:30,500
Can you say raid
the supply closet?
100
00:04:30,600 --> 00:04:33,400
[giggling]
101
00:04:37,333 --> 00:04:38,433
[gasp]
102
00:04:38,533 --> 00:04:41,000
I got dibs on the
butterfly barrette bomb.
103
00:04:41,100 --> 00:04:43,633
The five karat data
processor pendent is all mine.
104
00:04:43,733 --> 00:04:45,300
Mm, gum.
105
00:04:45,400 --> 00:04:48,300
Hardly qualifies as a
gadget, but I'll take it.
106
00:04:48,400 --> 00:04:50,667
[giggling]
107
00:04:52,167 --> 00:04:54,200
ALL: Ta-da.
108
00:04:54,300 --> 00:04:56,567
[gasp]
109
00:04:59,067 --> 00:05:00,533
Oh my.
110
00:05:00,633 --> 00:05:03,300
Oh, it's wonderful.
111
00:05:03,400 --> 00:05:04,767
Thank you.
112
00:05:04,867 --> 00:05:07,467
Well, what are we waiting for?
113
00:05:07,567 --> 00:05:09,400
ALL: It's spa time!
114
00:05:09,500 --> 00:05:12,400
[giggling]
115
00:05:17,300 --> 00:05:19,267
Hurry up, the
mud's getting cold.
116
00:05:19,367 --> 00:05:20,667
[shriek]
117
00:05:20,767 --> 00:05:22,067
[gasp]
118
00:05:22,167 --> 00:05:23,933
Mom, how long have
you had that thing?
119
00:05:24,033 --> 00:05:25,667
Since the Great Depression?
120
00:05:25,767 --> 00:05:29,267
Don't be silly, honey,
I bought this bathing suit
121
00:05:29,367 --> 00:05:31,533
on my honeymoon in the 70s.
122
00:05:31,633 --> 00:05:34,333
OK, that's it, after
we finish our mud baths,
123
00:05:34,433 --> 00:05:35,900
we're going bikini shopping.
124
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Very funny, dear.
125
00:05:38,100 --> 00:05:40,067
Now, which way was
that locker room?
126
00:05:40,167 --> 00:05:41,767
I need to wash my hands.
127
00:05:41,867 --> 00:05:44,733
You're going to wash your
hands before your mud bath?
128
00:05:44,833 --> 00:05:45,667
Ugh.
129
00:05:45,767 --> 00:05:46,567
It's that way.
130
00:05:49,733 --> 00:05:52,200
[sigh]
131
00:05:52,300 --> 00:05:55,200
[shriek]
132
00:06:03,100 --> 00:06:05,067
[sigh]
133
00:06:05,167 --> 00:06:07,333
This massage is killer.
134
00:06:07,433 --> 00:06:10,433
We should have spa
dates more often, mom.
135
00:06:10,533 --> 00:06:14,100
Speaking of dates, do you
have any little boyfriends
136
00:06:14,200 --> 00:06:16,400
I should know about, Alex?
137
00:06:16,500 --> 00:06:20,467
Mommy, please, that's,
like, totally personal.
138
00:06:20,567 --> 00:06:24,133
Being single is nothing
to be ashamed of, sweetie.
139
00:06:24,233 --> 00:06:25,900
Now, you just
leave it to mother,
140
00:06:26,000 --> 00:06:28,667
I'll find a nice male
companion for you.
141
00:06:28,767 --> 00:06:30,867
Well how about this
gentleman right here?
142
00:06:30,967 --> 00:06:32,733
He has such strong arms.
143
00:06:32,833 --> 00:06:34,033
Hum?
144
00:06:34,133 --> 00:06:37,367
Mom, I'm in high school,
I don't date gentleman.
145
00:06:37,467 --> 00:06:39,300
I'm going to hit the showers.
146
00:06:39,400 --> 00:06:43,500
I'll leave you
two alone to chat.
147
00:06:43,600 --> 00:06:45,467
[growling]
148
00:06:46,500 --> 00:06:49,267
[shriek]
149
00:06:50,567 --> 00:06:52,567
Let's see, you'll need
a helmet with chin guard,
150
00:06:52,667 --> 00:06:55,800
knee pads and elbow pads, and
some wrist and ankle shields.
151
00:06:55,900 --> 00:06:57,233
[crash]
152
00:06:57,333 --> 00:07:01,200
Mom, don't you think
this is a little extreme?
153
00:07:01,300 --> 00:07:03,500
I mean, we're only going
for a short bike ride.
154
00:07:03,600 --> 00:07:06,267
I'm only trying to
protect you, Sammy.
155
00:07:06,367 --> 00:07:07,667
Now let me go fill
your water bottle.
156
00:07:07,767 --> 00:07:08,933
Huh?
157
00:07:09,033 --> 00:07:11,400
I wouldn't want you
to dehydrate out there.
158
00:07:11,500 --> 00:07:12,400
Uh.
159
00:07:12,500 --> 00:07:13,367
[gasp]
160
00:07:13,467 --> 00:07:14,300
Ugh.
161
00:07:16,867 --> 00:07:17,733
What the--
162
00:07:17,833 --> 00:07:19,300
[gasp]
163
00:07:19,400 --> 00:07:22,267
[screaming]
164
00:07:38,733 --> 00:07:41,267
Mmm.
165
00:07:41,367 --> 00:07:42,200
Hey!
166
00:07:47,733 --> 00:07:48,567
Huh?
167
00:07:51,300 --> 00:07:52,133
Hey!
168
00:07:56,033 --> 00:08:00,367
This better work
or my name is mud.
169
00:08:00,467 --> 00:08:02,633
[boom]
170
00:08:03,733 --> 00:08:04,700
What are you trying to do, mom?
171
00:08:04,800 --> 00:08:06,067
Kill me?
172
00:08:06,167 --> 00:08:08,200
Well, of course not,
dear, it was an accident.
173
00:08:13,633 --> 00:08:16,467
[snoring]
174
00:08:20,533 --> 00:08:22,600
Huh?
175
00:08:22,700 --> 00:08:25,600
[screaming]
176
00:08:36,100 --> 00:08:39,167
[honking]
177
00:08:39,267 --> 00:08:41,167
Hum?
178
00:08:41,267 --> 00:08:43,567
Hum.
179
00:08:43,667 --> 00:08:45,000
Sorry, honey.
180
00:08:45,100 --> 00:08:46,000
What?
181
00:08:46,100 --> 00:08:49,133
[bird squawking]
182
00:08:56,100 --> 00:09:00,467
Isn't that a
beautiful view, darling?
183
00:09:00,567 --> 00:09:02,833
Yeah, it's really cool.
184
00:09:02,933 --> 00:09:03,867
[screaming]
185
00:09:03,967 --> 00:09:04,800
Whoa!
186
00:09:10,200 --> 00:09:13,100
OK, I've had enough
biking for one day.
187
00:09:13,200 --> 00:09:15,533
Oopsie, my bad.
188
00:09:15,633 --> 00:09:16,467
Uh.
189
00:09:30,167 --> 00:09:32,400
Houston, we have a problem.
190
00:09:32,500 --> 00:09:35,433
This isn't Houston,
Sammy, it's Alex.
191
00:09:35,533 --> 00:09:36,433
Are you feeling OK?
192
00:09:36,533 --> 00:09:37,900
Hum.
193
00:09:38,000 --> 00:09:40,233
I was until my
mother accidentally
194
00:09:40,333 --> 00:09:41,667
pushed me off a cliff.
195
00:09:41,767 --> 00:09:43,967
Your mom's acting freaky, too?
196
00:09:44,067 --> 00:09:45,567
I thought I was the only one.
197
00:09:45,667 --> 00:09:49,567
Stella accidentally tried
to drown me in a mud bath.
198
00:09:49,667 --> 00:09:50,733
What about Carmen?
199
00:09:50,833 --> 00:09:52,700
Is she behaving strangely, Alex?
200
00:09:52,800 --> 00:09:56,233
Not really,
unless you count her
201
00:09:56,333 --> 00:10:00,300
accidentally pushing my massage
table into heavy traffic.
202
00:10:00,400 --> 00:10:02,767
I say we rendezvous
in the lobby, pronto.
203
00:10:02,867 --> 00:10:05,200
Right.
204
00:10:05,300 --> 00:10:05,967
[gasp]
205
00:10:06,067 --> 00:10:07,267
ALL: Going somewhere?
206
00:10:07,367 --> 00:10:10,100
[gasp]
207
00:10:13,900 --> 00:10:15,867
[screaming]
208
00:10:15,967 --> 00:10:16,800
Hey!
209
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
[grumbling]
210
00:10:26,700 --> 00:10:27,600
Sorry.
211
00:10:27,700 --> 00:10:28,967
Sorry.
212
00:10:29,067 --> 00:10:30,833
Sorry.
213
00:10:30,933 --> 00:10:32,300
You OK?
214
00:10:32,400 --> 00:10:34,767
My mother just attacked me
for the second time today.
215
00:10:34,867 --> 00:10:35,933
I hope you're joking.
216
00:10:36,033 --> 00:10:37,433
We'd better call Jerry.
217
00:10:37,533 --> 00:10:39,733
Maybe he knows why our moms
are behaving like assassins.
218
00:10:45,367 --> 00:10:49,600
Sit up straight, young
man, and stop fidgeting.
219
00:10:49,700 --> 00:10:50,867
[gulp]
220
00:10:50,967 --> 00:10:52,100
Yes, mother.
221
00:10:52,200 --> 00:10:54,833
I don't understand
you, Jenny, why are
222
00:10:54,933 --> 00:10:56,867
you always acting so peculiar?
223
00:10:56,967 --> 00:10:58,433
[phone ringing]
224
00:10:58,533 --> 00:11:00,167
Saved by the bell.
225
00:11:00,267 --> 00:11:02,033
What did you say?
226
00:11:02,133 --> 00:11:03,500
Excuse me one moment.
227
00:11:08,367 --> 00:11:09,333
Hello.
228
00:11:09,433 --> 00:11:11,333
Sir, I have some
disturbing information.
229
00:11:11,433 --> 00:11:13,367
Tim Scam broke out
of prison last night.
230
00:11:13,467 --> 00:11:14,167
Oh.
231
00:11:14,267 --> 00:11:15,733
I'll alert the girls right away.
232
00:11:15,833 --> 00:11:17,133
[beeping]
233
00:11:17,233 --> 00:11:19,300
Hum, I didn't even know this
wallet had call waiting.
234
00:11:19,400 --> 00:11:21,133
Hello?
- Jerry it's us.
235
00:11:21,233 --> 00:11:23,333
You're never going to
believe what's happening.
236
00:11:27,433 --> 00:11:28,833
Jerry?
237
00:11:28,933 --> 00:11:29,967
[knocking]
238
00:11:30,067 --> 00:11:32,433
Jerry, what are
you doing in there?
239
00:11:32,533 --> 00:11:33,867
Nothing, mother,
just conversing
240
00:11:33,967 --> 00:11:35,300
with the hotel staff.
241
00:11:35,400 --> 00:11:37,233
How many times do I
have to tell you people
242
00:11:37,333 --> 00:11:39,100
only one mint per pillow?
243
00:11:39,200 --> 00:11:40,533
Now don't bother me again.
244
00:11:40,633 --> 00:11:44,900
Were you just talking
to your wallet, Jerry?
245
00:11:45,000 --> 00:11:47,767
Of course not, mother,
don't be ridiculous.
246
00:11:47,867 --> 00:11:51,000
I've got my eye on you.
247
00:11:51,100 --> 00:11:53,567
Wow, looks like Jerry's
got some Mother's Day
248
00:11:53,667 --> 00:11:54,867
issues of his own.
249
00:11:54,967 --> 00:11:57,100
Obviously, he's not going
to be any help to us today.
250
00:11:57,200 --> 00:12:00,067
But maybe this spa
surveillance system will be.
251
00:12:00,167 --> 00:12:02,567
Let me see if I can patch
into the video mainframe.
252
00:12:02,667 --> 00:12:03,900
I'm getting something.
253
00:12:04,000 --> 00:12:04,867
[shriek]
254
00:12:04,967 --> 00:12:05,833
[gasp]
255
00:12:05,933 --> 00:12:07,567
Whoa, that was weird.
256
00:12:07,667 --> 00:12:11,667
I have a feeling it's
about to get worse.
257
00:12:11,767 --> 00:12:12,600
[shriek]
258
00:12:12,700 --> 00:12:13,533
Mommy!
259
00:12:16,333 --> 00:12:18,033
What is it that closet?
260
00:12:18,133 --> 00:12:21,100
Wait a second,
our mothers weren't
261
00:12:21,200 --> 00:12:24,300
wearing corsages before
they went into the closet.
262
00:12:24,400 --> 00:12:27,633
OK, so what do tacky flowers
have to do with our mothers
263
00:12:27,733 --> 00:12:29,167
losing it?
264
00:12:29,267 --> 00:12:31,567
Maybe nothing but I want to
get a closer look to be sure.
265
00:12:36,033 --> 00:12:39,033
[grunting]
266
00:12:43,700 --> 00:12:46,433
Look at them, they're
acting like nothing happened.
267
00:12:46,533 --> 00:12:48,967
My sweetheart Alex
just loves peanut
268
00:12:49,067 --> 00:12:51,067
butter and jelly,
especially when I
269
00:12:51,167 --> 00:12:53,167
trim the crusts off the bread.
270
00:12:53,267 --> 00:12:55,067
Gabby, would you
be a dear and pass
271
00:12:55,167 --> 00:12:58,067
the high density explosive
peanut butter compound?
272
00:12:58,167 --> 00:13:00,733
Here you go, Carmen, this
should do them in nicely.
273
00:13:00,833 --> 00:13:02,033
[gasp]
274
00:13:02,133 --> 00:13:04,900
Just in case those naughty
girls put up a fuss.
275
00:13:05,000 --> 00:13:07,667
So much for my mother
being overly protective.
276
00:13:07,767 --> 00:13:10,767
Time to put the five karat data
processor pendant to the test.
277
00:13:18,300 --> 00:13:20,567
[yawn]
278
00:13:20,667 --> 00:13:21,900
What's it say, Sammy?
279
00:13:22,000 --> 00:13:24,867
There seems to be some sort
of signal being transmitted
280
00:13:24,967 --> 00:13:26,567
to the corsage and
I'll bet it has
281
00:13:26,667 --> 00:13:29,067
something to do with the
way our mothers are acting.
282
00:13:29,167 --> 00:13:31,700
Then we have to get those
corsages off their wrists.
283
00:13:31,800 --> 00:13:33,700
Guess we'll have to track
the signal to its source
284
00:13:33,800 --> 00:13:34,600
and stop it there.
285
00:13:40,467 --> 00:13:44,700
The spa's selection of rental
cars is seriously lacking.
286
00:13:44,800 --> 00:13:46,533
It's a good thing
I'm a yoga pro.
287
00:13:46,633 --> 00:13:49,533
The signal's getting
stronger, we must be close.
288
00:13:49,633 --> 00:13:50,667
Take a left here.
289
00:13:50,767 --> 00:13:51,567
[crash]
290
00:13:51,667 --> 00:13:54,533
[honking]
291
00:13:57,000 --> 00:13:58,533
[screaming]
292
00:13:58,633 --> 00:14:00,600
The only thing scarier
than Alex's driving
293
00:14:00,700 --> 00:14:02,433
is her mother's driving.
294
00:14:02,533 --> 00:14:05,733
Quick, hit the gas,
maybe we can outrun them.
295
00:14:10,667 --> 00:14:12,700
If you have crash
helmets, this would be
296
00:14:12,800 --> 00:14:14,700
the time to put them on, girls.
297
00:14:14,800 --> 00:14:16,267
[screeching tires]
298
00:14:16,367 --> 00:14:18,667
[crash]
299
00:14:21,733 --> 00:14:24,600
[door squeaking]
300
00:14:24,700 --> 00:14:25,567
Mommy?
301
00:14:25,667 --> 00:14:27,067
Yes, dear.
302
00:14:27,167 --> 00:14:29,167
Oh, thank goodness.
303
00:14:29,267 --> 00:14:31,967
I just had a totally
creepy nightmare.
304
00:14:32,067 --> 00:14:34,200
I dreamed that you and
Sam and Clover's moms
305
00:14:34,300 --> 00:14:36,233
were trying to bump us off.
306
00:14:36,333 --> 00:14:39,633
Don't worry, sweetheart,
all of your nightmares
307
00:14:39,733 --> 00:14:43,000
will be over just as
soon as we eliminate you.
308
00:14:43,100 --> 00:14:44,500
[gasp]
309
00:14:44,600 --> 00:14:46,667
[grunting]
310
00:14:46,767 --> 00:14:48,833
Before you get rid of
us, do you mind telling us
311
00:14:48,933 --> 00:14:49,933
who's behind all this?
312
00:14:50,033 --> 00:14:51,600
[sigh]
313
00:14:51,700 --> 00:14:53,667
Allow me.
314
00:14:53,767 --> 00:14:55,133
ALL: Tim Scam?
315
00:14:55,233 --> 00:14:57,700
Didn't we throw you in jail
after you kidnapped Jerry
316
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
and tried to take over WOOHP.
317
00:14:59,300 --> 00:15:02,567
Oh that's the thing about
prison, my dear, lots of time
318
00:15:02,667 --> 00:15:06,033
to devise an escape
plan and lots of time
319
00:15:06,133 --> 00:15:07,367
to dream up a suitable revenge.
320
00:15:07,467 --> 00:15:08,433
[gasp]
321
00:15:08,533 --> 00:15:11,733
Ew, your nasty breath
is revenge enough.
322
00:15:11,833 --> 00:15:14,567
Let me get this straight,
your big revenge plan
323
00:15:14,667 --> 00:15:16,967
was to have our mothers do
your dirty work for you?
324
00:15:17,067 --> 00:15:18,567
That is so lame.
325
00:15:18,667 --> 00:15:21,600
The mind control corsages were
a little something I invented
326
00:15:21,700 --> 00:15:23,100
while working at WOOHP.
327
00:15:23,200 --> 00:15:25,133
I knew you a little
goody goodies wouldn't
328
00:15:25,233 --> 00:15:27,133
be able to resist my flyer.
329
00:15:27,233 --> 00:15:28,733
That was you?
330
00:15:28,833 --> 00:15:32,400
I can't believe they even let
riff raff like you in our mall.
331
00:15:32,500 --> 00:15:35,767
Your mothers have done
a wonderful job for me.
332
00:15:35,867 --> 00:15:38,267
In fact, I'm thinking
of keeping them.
333
00:15:38,367 --> 00:15:41,733
My prison shrink said my
lack of parental guidance
334
00:15:41,833 --> 00:15:44,367
is what led to my life of crime.
335
00:15:44,467 --> 00:15:48,133
Please, like my mom would
even give you the time of day,
336
00:15:48,233 --> 00:15:50,333
let alone motherly love.
337
00:15:50,433 --> 00:15:51,500
Is that so?
338
00:15:51,600 --> 00:15:54,067
Stella, throw your
daughter in the sauna,
339
00:15:54,167 --> 00:15:56,200
then come home with
me and do my laundry.
340
00:15:56,300 --> 00:15:58,867
Oh, anything for
my little Timmy.
341
00:15:58,967 --> 00:15:59,867
Mom!
342
00:15:59,967 --> 00:16:01,833
Don't do it.
343
00:16:01,933 --> 00:16:02,800
Stop it.
344
00:16:02,900 --> 00:16:03,733
Mom!
345
00:16:03,833 --> 00:16:05,767
[laughter]
346
00:16:07,300 --> 00:16:11,100
Have a nice sauna,
girls, it'll be your last.
347
00:16:11,200 --> 00:16:15,067
But we're too young
to have our last sauna.
348
00:16:15,167 --> 00:16:17,033
[sizzling]
349
00:16:17,133 --> 00:16:19,167
We have got to get
out of this nightmare
350
00:16:19,267 --> 00:16:20,633
and get our real mothers back.
351
00:16:20,733 --> 00:16:21,567
[grunting]
352
00:16:21,667 --> 00:16:22,867
[phone ringing]
353
00:16:22,967 --> 00:16:25,000
Who could be calling
at a time like this?
354
00:16:25,100 --> 00:16:27,533
I hope it's a locksmith.
355
00:16:27,633 --> 00:16:28,433
Hello?
356
00:16:28,533 --> 00:16:29,733
Hello, girls.
357
00:16:29,833 --> 00:16:30,833
Jerry?
358
00:16:30,933 --> 00:16:32,533
So sorry I hung
up on you earlier.
359
00:16:32,633 --> 00:16:34,933
I wanted to let you know
that our former nemesis Tim
360
00:16:35,033 --> 00:16:36,800
Scam has escaped from prison.
361
00:16:36,900 --> 00:16:38,033
You should be on
high alert in case
362
00:16:38,133 --> 00:16:39,400
he plans on paying you a visit.
363
00:16:39,500 --> 00:16:42,600
That info's like
so three hours ago.
364
00:16:42,700 --> 00:16:46,000
Jerry, are you on the roof?
365
00:16:46,100 --> 00:16:50,033
Oh, that's it, I've had
enough of this nonsense.
366
00:16:50,133 --> 00:16:53,600
It's obvious you need some
guidance in your life.
367
00:16:53,700 --> 00:16:56,100
You leave me no choice but
to move into your hotel
368
00:16:56,200 --> 00:16:58,233
where I can keep an eye on you.
369
00:16:58,333 --> 00:17:00,200
Oh dear, I have
to run, ladies.
370
00:17:00,300 --> 00:17:02,833
Wait, Jerry, we need help.
371
00:17:02,933 --> 00:17:04,500
Thanks for nothing, Jer.
372
00:17:04,600 --> 00:17:05,400
Now what?
373
00:17:05,500 --> 00:17:08,367
[sigh]
374
00:17:08,467 --> 00:17:09,767
[sizzling]
375
00:17:09,867 --> 00:17:12,733
[panting]
376
00:17:16,200 --> 00:17:20,200
If only we had a good gadget.
377
00:17:20,300 --> 00:17:21,067
[gasp]
378
00:17:21,167 --> 00:17:22,367
Alex, what are you doing?
379
00:17:22,467 --> 00:17:24,633
It's already hard enough
to breathe in here.
380
00:17:24,733 --> 00:17:29,767
It's not me, this WOOHP
gum has a mind of it's own.
381
00:17:29,867 --> 00:17:32,200
[boom]
382
00:17:32,300 --> 00:17:34,167
I think I like it
better when Jerry briefs
383
00:17:34,267 --> 00:17:36,133
us on how to use our gadgets.
384
00:17:36,233 --> 00:17:39,100
Come on, girls, let's
go burst Scam's bubble.
385
00:17:48,633 --> 00:17:50,133
And why exactly
do you have your jet
386
00:17:50,233 --> 00:17:51,700
pack backpack with you?
387
00:17:51,800 --> 00:17:54,700
I wanted to pack lightly and
all my suitcases were too big.
388
00:17:58,533 --> 00:18:00,567
This is about where we
lost the signal before.
389
00:18:00,667 --> 00:18:02,500
Scam's hideout should be
around here somewhere.
390
00:18:02,600 --> 00:18:03,267
[gasp]
391
00:18:03,367 --> 00:18:04,900
What's that over there?
392
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Let's check it out.
393
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
If I knew how much fun
it was to have a mother,
394
00:18:15,300 --> 00:18:17,367
I'd have stolen one long ago.
395
00:18:17,467 --> 00:18:20,900
Don't get too used to it, pal.
396
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
What are you girls
still doing alive?
397
00:18:23,700 --> 00:18:26,700
Getting ready to kick
your butt back to jail.
398
00:18:26,800 --> 00:18:29,167
Finish them off
once and for all.
399
00:18:32,067 --> 00:18:33,133
So long, ladies.
400
00:18:33,233 --> 00:18:35,933
Enjoy your quality bonding time.
401
00:18:36,033 --> 00:18:38,167
Back off, mom, don't
make me hurt you.
402
00:18:38,267 --> 00:18:41,800
You mean you would actually
hurt your own mother?
403
00:18:41,900 --> 00:18:42,867
My own mother?
404
00:18:42,967 --> 00:18:43,833
No.
You?
405
00:18:43,933 --> 00:18:44,733
Yes.
406
00:18:44,833 --> 00:18:47,400
Well, in that case.
407
00:18:47,500 --> 00:18:48,367
[gasp]
408
00:18:48,467 --> 00:18:49,367
[grunting]
409
00:18:49,467 --> 00:18:52,233
[screaming]
410
00:18:54,300 --> 00:18:56,633
[gasp]
411
00:19:07,700 --> 00:19:08,600
[footsteps]
412
00:19:08,700 --> 00:19:09,500
Huh?
413
00:19:18,133 --> 00:19:20,767
What's the hurry, Scam?
414
00:19:20,867 --> 00:19:22,000
Whoa!
415
00:19:22,100 --> 00:19:25,033
Beat it, your
mommy's calling you.
416
00:19:29,467 --> 00:19:30,767
I'll take that.
417
00:19:33,833 --> 00:19:36,700
[grunting]
418
00:19:38,400 --> 00:19:40,100
Let's try a different channel.
419
00:19:40,200 --> 00:19:42,267
No, no, don't do that.
420
00:19:49,333 --> 00:19:52,033
Timmy's been a bad boy.
421
00:19:52,133 --> 00:19:54,167
Timmy needs to be punished.
422
00:19:54,267 --> 00:19:57,033
Ah, no, no, no, get away.
423
00:19:57,133 --> 00:19:58,667
That's very disrespectful.
424
00:19:58,767 --> 00:20:01,900
Let's wash that rude
little mouth out with soap.
425
00:20:02,000 --> 00:20:04,267
[grunting]
426
00:20:05,200 --> 00:20:06,500
Should we show him some mercy?
427
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
I guess we have to,
for our mom's sake.
428
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
What happened?
429
00:20:13,900 --> 00:20:15,967
Were are we?
430
00:20:16,067 --> 00:20:17,867
Who is this guy?
431
00:20:17,967 --> 00:20:19,800
Ow.
432
00:20:19,900 --> 00:20:22,533
Um, he's our tour guide.
433
00:20:22,633 --> 00:20:25,133
He was showing us some of
the caves on the island.
434
00:20:25,233 --> 00:20:27,367
Oh, how nice.
435
00:20:27,467 --> 00:20:30,233
[gasp]
436
00:20:33,000 --> 00:20:35,433
What do you say we
get back to the spa?
437
00:20:35,533 --> 00:20:36,500
Sounds good to me.
438
00:20:36,600 --> 00:20:39,500
This slippery cave
floor makes me nervous.
439
00:20:39,600 --> 00:20:42,300
Yeah, I can't believe
I left the spa wearing
440
00:20:42,400 --> 00:20:44,267
this revealing bathing suit.
441
00:20:44,367 --> 00:20:47,333
Hey, that tour guide
looked like a nice young man.
442
00:20:47,433 --> 00:20:49,433
You two would make
a great couple.
443
00:20:49,533 --> 00:20:52,600
Mom, you have no
idea how wrong you are.
444
00:20:52,700 --> 00:20:56,000
[helicopters]
445
00:20:59,967 --> 00:21:02,767
Another mission
well done, girls.
446
00:21:02,867 --> 00:21:04,067
Thanks, Jerry.
447
00:21:04,167 --> 00:21:06,400
So how did things work
out with your mother?
448
00:21:06,500 --> 00:21:08,600
I laid down the law
and told her she had
449
00:21:08,700 --> 00:21:10,267
to let me have my independence.
450
00:21:10,367 --> 00:21:12,300
After all, it's
ridiculous for a grown man
451
00:21:12,400 --> 00:21:14,067
to be taking orders
from his mommy.
452
00:21:14,167 --> 00:21:15,033
[phone ringing]
453
00:21:15,133 --> 00:21:16,567
So where'd you put her up?
454
00:21:16,667 --> 00:21:18,900
The Beverly Plaza Inn.
455
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I need a raise to
keep up the charade.
456
00:21:21,100 --> 00:21:23,833
Hello?
- Jerry, where are you?
457
00:21:23,933 --> 00:21:26,333
We have dinner plans.
458
00:21:26,433 --> 00:21:29,000
I'll be there
momentarily, mother.
459
00:21:29,100 --> 00:21:30,367
Way to lay down the law, Jer.
460
00:21:30,467 --> 00:21:31,567
JERRY'S MOTHER: Well, hurry up.
461
00:21:31,667 --> 00:21:32,733
We haven't got all night.
462
00:21:32,833 --> 00:21:36,500
And bring some fresh
towels while you're at it.
463
00:21:36,600 --> 00:21:39,800
[music playing]
31044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.