All language subtitles for T.S.S02E10.Mommies.Dearest.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,967 [theme music playing] 2 00:00:08,067 --> 00:00:09,433 THEME SONG: Here we go, we're getting on the road 3 00:00:09,533 --> 00:00:12,400 till we stop and then we'll shop. 4 00:00:12,500 --> 00:00:17,967 So one, two, three now baby, here we go. 5 00:00:18,067 --> 00:00:22,533 Here we go, here we go, on a mission undercover 6 00:00:22,633 --> 00:00:23,967 and we're in control. 7 00:00:24,067 --> 00:00:28,933 Here we go, here we go, we're totally spies 8 00:00:29,033 --> 00:00:30,333 and get on with the show. 9 00:00:30,433 --> 00:00:34,500 Here we go, here we go, here we go. 10 00:00:45,967 --> 00:00:49,033 [clanking] 11 00:00:56,933 --> 00:01:00,400 What the-- 12 00:01:00,500 --> 00:01:01,400 [gasp] 13 00:01:01,500 --> 00:01:05,400 [alarm sounding] 14 00:01:22,867 --> 00:01:25,567 Ooh, how bout a truly adorable new pair 15 00:01:25,667 --> 00:01:27,233 of leather biker boots? 16 00:01:27,333 --> 00:01:28,467 Are you kidding, Clover? 17 00:01:28,567 --> 00:01:31,133 Your mom's way too uptight to wear those. 18 00:01:31,233 --> 00:01:33,433 Duh, I was talking about for me. 19 00:01:33,533 --> 00:01:36,567 Oh, well, in that case, go for it. 20 00:01:36,667 --> 00:01:37,900 Hello? 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,733 We're supposed to be shopping for Mother's Day presents, 22 00:01:39,833 --> 00:01:41,500 remember? 23 00:01:41,600 --> 00:01:42,567 I'm trying. 24 00:01:42,667 --> 00:01:44,700 It's just that my mom's so old fashioned. 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,433 Finding a gift for her is, like, totally impossible. 26 00:01:47,533 --> 00:01:48,833 Tell me about it. 27 00:01:48,933 --> 00:01:52,467 The only present my mom wants is for me to find a boyfriend. 28 00:01:52,567 --> 00:01:54,200 Girls, you're blowing this holiday 29 00:01:54,300 --> 00:01:55,967 completely out of proportion. 30 00:01:56,067 --> 00:01:57,200 We are? 31 00:01:57,300 --> 00:01:59,200 Of course, you've got to stop putting 32 00:01:59,300 --> 00:02:03,833 so much pressure on yourselves and just pick something. 33 00:02:03,933 --> 00:02:06,300 Huh? 34 00:02:06,400 --> 00:02:07,233 Like that. 35 00:02:07,333 --> 00:02:10,033 Full body industrial rain gear? 36 00:02:10,133 --> 00:02:12,933 Kind of an over protective ensemble, 37 00:02:13,033 --> 00:02:14,300 don't you think, Sammy? 38 00:02:14,400 --> 00:02:16,500 Exactly why my mom would love it. 39 00:02:22,000 --> 00:02:24,900 Hey, who turned out the lights? 40 00:02:25,000 --> 00:02:25,967 [growling] - Huh? 41 00:02:26,067 --> 00:02:26,900 [giggling] 42 00:02:27,000 --> 00:02:29,133 This flyer, check it out. 43 00:02:29,233 --> 00:02:32,167 Treat your mom to a weekend of pure luxury. 44 00:02:32,267 --> 00:02:34,633 Bring her to the brand new Channel Island Spa 45 00:02:34,733 --> 00:02:35,867 for Mother's Day. 46 00:02:35,967 --> 00:02:37,733 A luxury spa? 47 00:02:37,833 --> 00:02:40,733 What a majorly fabulous idea. 48 00:02:40,833 --> 00:02:42,600 Yeah, and we can all go together. 49 00:02:42,700 --> 00:02:45,100 Even my mom couldn't object to luxury. 50 00:02:45,200 --> 00:02:46,733 Let's do it, girls. [beeping] 51 00:02:46,833 --> 00:02:47,900 [screaming] 52 00:02:48,000 --> 00:02:49,700 Right after we see what Jerry wants. 53 00:02:53,567 --> 00:02:56,000 Is it me or is this whole WOOHPing experience 54 00:02:56,100 --> 00:02:57,733 getting weirder and weirder. 55 00:02:57,833 --> 00:03:00,867 I prefer to call it thinking outside the box. 56 00:03:00,967 --> 00:03:03,200 Whatever blows your hair back, Jer. 57 00:03:03,300 --> 00:03:05,367 Hum? 58 00:03:05,467 --> 00:03:08,200 I mean, whatever floats your boat. 59 00:03:08,300 --> 00:03:09,733 Whew. 60 00:03:09,833 --> 00:03:11,233 So what's the mission? 61 00:03:11,333 --> 00:03:12,767 There is no mission. 62 00:03:12,867 --> 00:03:15,267 I just wanted to inform you that I'm going to England to be 63 00:03:15,367 --> 00:03:16,767 with my mom for Mother's Day. 64 00:03:16,867 --> 00:03:17,767 No way. 65 00:03:17,867 --> 00:03:19,733 I mean, I so can't believe it. 66 00:03:19,833 --> 00:03:22,933 Don't worry, Clover, it's only for a few days, you'll be fine. 67 00:03:23,033 --> 00:03:24,433 No, no, no no, what I can't believe 68 00:03:24,533 --> 00:03:27,000 is that someone like you would even have a mother. 69 00:03:27,100 --> 00:03:28,667 It's surreal. 70 00:03:28,767 --> 00:03:30,033 [phone ringing] 71 00:03:30,133 --> 00:03:31,933 - What's that? - My wallet. 72 00:03:32,033 --> 00:03:35,067 You didn't expect me to use a compowder did you? 73 00:03:35,167 --> 00:03:36,767 Hello? JERRY'S MOTHER: Jerry? 74 00:03:36,867 --> 00:03:37,733 Mom? 75 00:03:37,833 --> 00:03:38,833 Where are you? 76 00:03:38,933 --> 00:03:41,433 You should be on the plane by now. 77 00:03:41,533 --> 00:03:42,767 Yes. 78 00:03:42,867 --> 00:03:45,033 I'm still at work, mother, I will be leaving momentarily. 79 00:03:45,133 --> 00:03:47,033 Well, hurry up and don't forget 80 00:03:47,133 --> 00:03:49,600 to bring me one of those nice terry 81 00:03:49,700 --> 00:03:52,600 cloth robes from your hotel. 82 00:03:52,700 --> 00:03:54,567 Yes, mother, right away. 83 00:03:54,667 --> 00:03:56,233 Your hotel? 84 00:03:56,333 --> 00:04:00,000 In order to keep my secret agent identity, well, secret, 85 00:04:00,100 --> 00:04:02,600 I have told my mother that I am a hotel manager. 86 00:04:02,700 --> 00:04:05,400 [laughter] 87 00:04:05,500 --> 00:04:08,400 Hello, welcome to Jerry's Bed and Breakfast. 88 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Yes. 89 00:04:09,600 --> 00:04:11,567 Well, I'm glad you all find me so amusing. 90 00:04:11,667 --> 00:04:13,800 Goodbye, girls, I'll see you in a few days. 91 00:04:13,900 --> 00:04:15,333 Huh? [beep] 92 00:04:15,433 --> 00:04:16,333 [gasp] 93 00:04:16,433 --> 00:04:19,100 [screaming] 94 00:04:19,200 --> 00:04:22,467 OK, this day just keeps getting stranger by the second. 95 00:04:22,567 --> 00:04:23,200 I agree. 96 00:04:23,300 --> 00:04:24,633 Let's get out of here. 97 00:04:24,733 --> 00:04:25,933 Are you crazy? 98 00:04:26,033 --> 00:04:28,367 We're alone in Jerry's office. 99 00:04:28,467 --> 00:04:30,500 Can you say raid the supply closet? 100 00:04:30,600 --> 00:04:33,400 [giggling] 101 00:04:37,333 --> 00:04:38,433 [gasp] 102 00:04:38,533 --> 00:04:41,000 I got dibs on the butterfly barrette bomb. 103 00:04:41,100 --> 00:04:43,633 The five karat data processor pendent is all mine. 104 00:04:43,733 --> 00:04:45,300 Mm, gum. 105 00:04:45,400 --> 00:04:48,300 Hardly qualifies as a gadget, but I'll take it. 106 00:04:48,400 --> 00:04:50,667 [giggling] 107 00:04:52,167 --> 00:04:54,200 ALL: Ta-da. 108 00:04:54,300 --> 00:04:56,567 [gasp] 109 00:04:59,067 --> 00:05:00,533 Oh my. 110 00:05:00,633 --> 00:05:03,300 Oh, it's wonderful. 111 00:05:03,400 --> 00:05:04,767 Thank you. 112 00:05:04,867 --> 00:05:07,467 Well, what are we waiting for? 113 00:05:07,567 --> 00:05:09,400 ALL: It's spa time! 114 00:05:09,500 --> 00:05:12,400 [giggling] 115 00:05:17,300 --> 00:05:19,267 Hurry up, the mud's getting cold. 116 00:05:19,367 --> 00:05:20,667 [shriek] 117 00:05:20,767 --> 00:05:22,067 [gasp] 118 00:05:22,167 --> 00:05:23,933 Mom, how long have you had that thing? 119 00:05:24,033 --> 00:05:25,667 Since the Great Depression? 120 00:05:25,767 --> 00:05:29,267 Don't be silly, honey, I bought this bathing suit 121 00:05:29,367 --> 00:05:31,533 on my honeymoon in the 70s. 122 00:05:31,633 --> 00:05:34,333 OK, that's it, after we finish our mud baths, 123 00:05:34,433 --> 00:05:35,900 we're going bikini shopping. 124 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Very funny, dear. 125 00:05:38,100 --> 00:05:40,067 Now, which way was that locker room? 126 00:05:40,167 --> 00:05:41,767 I need to wash my hands. 127 00:05:41,867 --> 00:05:44,733 You're going to wash your hands before your mud bath? 128 00:05:44,833 --> 00:05:45,667 Ugh. 129 00:05:45,767 --> 00:05:46,567 It's that way. 130 00:05:49,733 --> 00:05:52,200 [sigh] 131 00:05:52,300 --> 00:05:55,200 [shriek] 132 00:06:03,100 --> 00:06:05,067 [sigh] 133 00:06:05,167 --> 00:06:07,333 This massage is killer. 134 00:06:07,433 --> 00:06:10,433 We should have spa dates more often, mom. 135 00:06:10,533 --> 00:06:14,100 Speaking of dates, do you have any little boyfriends 136 00:06:14,200 --> 00:06:16,400 I should know about, Alex? 137 00:06:16,500 --> 00:06:20,467 Mommy, please, that's, like, totally personal. 138 00:06:20,567 --> 00:06:24,133 Being single is nothing to be ashamed of, sweetie. 139 00:06:24,233 --> 00:06:25,900 Now, you just leave it to mother, 140 00:06:26,000 --> 00:06:28,667 I'll find a nice male companion for you. 141 00:06:28,767 --> 00:06:30,867 Well how about this gentleman right here? 142 00:06:30,967 --> 00:06:32,733 He has such strong arms. 143 00:06:32,833 --> 00:06:34,033 Hum? 144 00:06:34,133 --> 00:06:37,367 Mom, I'm in high school, I don't date gentleman. 145 00:06:37,467 --> 00:06:39,300 I'm going to hit the showers. 146 00:06:39,400 --> 00:06:43,500 I'll leave you two alone to chat. 147 00:06:43,600 --> 00:06:45,467 [growling] 148 00:06:46,500 --> 00:06:49,267 [shriek] 149 00:06:50,567 --> 00:06:52,567 Let's see, you'll need a helmet with chin guard, 150 00:06:52,667 --> 00:06:55,800 knee pads and elbow pads, and some wrist and ankle shields. 151 00:06:55,900 --> 00:06:57,233 [crash] 152 00:06:57,333 --> 00:07:01,200 Mom, don't you think this is a little extreme? 153 00:07:01,300 --> 00:07:03,500 I mean, we're only going for a short bike ride. 154 00:07:03,600 --> 00:07:06,267 I'm only trying to protect you, Sammy. 155 00:07:06,367 --> 00:07:07,667 Now let me go fill your water bottle. 156 00:07:07,767 --> 00:07:08,933 Huh? 157 00:07:09,033 --> 00:07:11,400 I wouldn't want you to dehydrate out there. 158 00:07:11,500 --> 00:07:12,400 Uh. 159 00:07:12,500 --> 00:07:13,367 [gasp] 160 00:07:13,467 --> 00:07:14,300 Ugh. 161 00:07:16,867 --> 00:07:17,733 What the-- 162 00:07:17,833 --> 00:07:19,300 [gasp] 163 00:07:19,400 --> 00:07:22,267 [screaming] 164 00:07:38,733 --> 00:07:41,267 Mmm. 165 00:07:41,367 --> 00:07:42,200 Hey! 166 00:07:47,733 --> 00:07:48,567 Huh? 167 00:07:51,300 --> 00:07:52,133 Hey! 168 00:07:56,033 --> 00:08:00,367 This better work or my name is mud. 169 00:08:00,467 --> 00:08:02,633 [boom] 170 00:08:03,733 --> 00:08:04,700 What are you trying to do, mom? 171 00:08:04,800 --> 00:08:06,067 Kill me? 172 00:08:06,167 --> 00:08:08,200 Well, of course not, dear, it was an accident. 173 00:08:13,633 --> 00:08:16,467 [snoring] 174 00:08:20,533 --> 00:08:22,600 Huh? 175 00:08:22,700 --> 00:08:25,600 [screaming] 176 00:08:36,100 --> 00:08:39,167 [honking] 177 00:08:39,267 --> 00:08:41,167 Hum? 178 00:08:41,267 --> 00:08:43,567 Hum. 179 00:08:43,667 --> 00:08:45,000 Sorry, honey. 180 00:08:45,100 --> 00:08:46,000 What? 181 00:08:46,100 --> 00:08:49,133 [bird squawking] 182 00:08:56,100 --> 00:09:00,467 Isn't that a beautiful view, darling? 183 00:09:00,567 --> 00:09:02,833 Yeah, it's really cool. 184 00:09:02,933 --> 00:09:03,867 [screaming] 185 00:09:03,967 --> 00:09:04,800 Whoa! 186 00:09:10,200 --> 00:09:13,100 OK, I've had enough biking for one day. 187 00:09:13,200 --> 00:09:15,533 Oopsie, my bad. 188 00:09:15,633 --> 00:09:16,467 Uh. 189 00:09:30,167 --> 00:09:32,400 Houston, we have a problem. 190 00:09:32,500 --> 00:09:35,433 This isn't Houston, Sammy, it's Alex. 191 00:09:35,533 --> 00:09:36,433 Are you feeling OK? 192 00:09:36,533 --> 00:09:37,900 Hum. 193 00:09:38,000 --> 00:09:40,233 I was until my mother accidentally 194 00:09:40,333 --> 00:09:41,667 pushed me off a cliff. 195 00:09:41,767 --> 00:09:43,967 Your mom's acting freaky, too? 196 00:09:44,067 --> 00:09:45,567 I thought I was the only one. 197 00:09:45,667 --> 00:09:49,567 Stella accidentally tried to drown me in a mud bath. 198 00:09:49,667 --> 00:09:50,733 What about Carmen? 199 00:09:50,833 --> 00:09:52,700 Is she behaving strangely, Alex? 200 00:09:52,800 --> 00:09:56,233 Not really, unless you count her 201 00:09:56,333 --> 00:10:00,300 accidentally pushing my massage table into heavy traffic. 202 00:10:00,400 --> 00:10:02,767 I say we rendezvous in the lobby, pronto. 203 00:10:02,867 --> 00:10:05,200 Right. 204 00:10:05,300 --> 00:10:05,967 [gasp] 205 00:10:06,067 --> 00:10:07,267 ALL: Going somewhere? 206 00:10:07,367 --> 00:10:10,100 [gasp] 207 00:10:13,900 --> 00:10:15,867 [screaming] 208 00:10:15,967 --> 00:10:16,800 Hey! 209 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 [grumbling] 210 00:10:26,700 --> 00:10:27,600 Sorry. 211 00:10:27,700 --> 00:10:28,967 Sorry. 212 00:10:29,067 --> 00:10:30,833 Sorry. 213 00:10:30,933 --> 00:10:32,300 You OK? 214 00:10:32,400 --> 00:10:34,767 My mother just attacked me for the second time today. 215 00:10:34,867 --> 00:10:35,933 I hope you're joking. 216 00:10:36,033 --> 00:10:37,433 We'd better call Jerry. 217 00:10:37,533 --> 00:10:39,733 Maybe he knows why our moms are behaving like assassins. 218 00:10:45,367 --> 00:10:49,600 Sit up straight, young man, and stop fidgeting. 219 00:10:49,700 --> 00:10:50,867 [gulp] 220 00:10:50,967 --> 00:10:52,100 Yes, mother. 221 00:10:52,200 --> 00:10:54,833 I don't understand you, Jenny, why are 222 00:10:54,933 --> 00:10:56,867 you always acting so peculiar? 223 00:10:56,967 --> 00:10:58,433 [phone ringing] 224 00:10:58,533 --> 00:11:00,167 Saved by the bell. 225 00:11:00,267 --> 00:11:02,033 What did you say? 226 00:11:02,133 --> 00:11:03,500 Excuse me one moment. 227 00:11:08,367 --> 00:11:09,333 Hello. 228 00:11:09,433 --> 00:11:11,333 Sir, I have some disturbing information. 229 00:11:11,433 --> 00:11:13,367 Tim Scam broke out of prison last night. 230 00:11:13,467 --> 00:11:14,167 Oh. 231 00:11:14,267 --> 00:11:15,733 I'll alert the girls right away. 232 00:11:15,833 --> 00:11:17,133 [beeping] 233 00:11:17,233 --> 00:11:19,300 Hum, I didn't even know this wallet had call waiting. 234 00:11:19,400 --> 00:11:21,133 Hello? - Jerry it's us. 235 00:11:21,233 --> 00:11:23,333 You're never going to believe what's happening. 236 00:11:27,433 --> 00:11:28,833 Jerry? 237 00:11:28,933 --> 00:11:29,967 [knocking] 238 00:11:30,067 --> 00:11:32,433 Jerry, what are you doing in there? 239 00:11:32,533 --> 00:11:33,867 Nothing, mother, just conversing 240 00:11:33,967 --> 00:11:35,300 with the hotel staff. 241 00:11:35,400 --> 00:11:37,233 How many times do I have to tell you people 242 00:11:37,333 --> 00:11:39,100 only one mint per pillow? 243 00:11:39,200 --> 00:11:40,533 Now don't bother me again. 244 00:11:40,633 --> 00:11:44,900 Were you just talking to your wallet, Jerry? 245 00:11:45,000 --> 00:11:47,767 Of course not, mother, don't be ridiculous. 246 00:11:47,867 --> 00:11:51,000 I've got my eye on you. 247 00:11:51,100 --> 00:11:53,567 Wow, looks like Jerry's got some Mother's Day 248 00:11:53,667 --> 00:11:54,867 issues of his own. 249 00:11:54,967 --> 00:11:57,100 Obviously, he's not going to be any help to us today. 250 00:11:57,200 --> 00:12:00,067 But maybe this spa surveillance system will be. 251 00:12:00,167 --> 00:12:02,567 Let me see if I can patch into the video mainframe. 252 00:12:02,667 --> 00:12:03,900 I'm getting something. 253 00:12:04,000 --> 00:12:04,867 [shriek] 254 00:12:04,967 --> 00:12:05,833 [gasp] 255 00:12:05,933 --> 00:12:07,567 Whoa, that was weird. 256 00:12:07,667 --> 00:12:11,667 I have a feeling it's about to get worse. 257 00:12:11,767 --> 00:12:12,600 [shriek] 258 00:12:12,700 --> 00:12:13,533 Mommy! 259 00:12:16,333 --> 00:12:18,033 What is it that closet? 260 00:12:18,133 --> 00:12:21,100 Wait a second, our mothers weren't 261 00:12:21,200 --> 00:12:24,300 wearing corsages before they went into the closet. 262 00:12:24,400 --> 00:12:27,633 OK, so what do tacky flowers have to do with our mothers 263 00:12:27,733 --> 00:12:29,167 losing it? 264 00:12:29,267 --> 00:12:31,567 Maybe nothing but I want to get a closer look to be sure. 265 00:12:36,033 --> 00:12:39,033 [grunting] 266 00:12:43,700 --> 00:12:46,433 Look at them, they're acting like nothing happened. 267 00:12:46,533 --> 00:12:48,967 My sweetheart Alex just loves peanut 268 00:12:49,067 --> 00:12:51,067 butter and jelly, especially when I 269 00:12:51,167 --> 00:12:53,167 trim the crusts off the bread. 270 00:12:53,267 --> 00:12:55,067 Gabby, would you be a dear and pass 271 00:12:55,167 --> 00:12:58,067 the high density explosive peanut butter compound? 272 00:12:58,167 --> 00:13:00,733 Here you go, Carmen, this should do them in nicely. 273 00:13:00,833 --> 00:13:02,033 [gasp] 274 00:13:02,133 --> 00:13:04,900 Just in case those naughty girls put up a fuss. 275 00:13:05,000 --> 00:13:07,667 So much for my mother being overly protective. 276 00:13:07,767 --> 00:13:10,767 Time to put the five karat data processor pendant to the test. 277 00:13:18,300 --> 00:13:20,567 [yawn] 278 00:13:20,667 --> 00:13:21,900 What's it say, Sammy? 279 00:13:22,000 --> 00:13:24,867 There seems to be some sort of signal being transmitted 280 00:13:24,967 --> 00:13:26,567 to the corsage and I'll bet it has 281 00:13:26,667 --> 00:13:29,067 something to do with the way our mothers are acting. 282 00:13:29,167 --> 00:13:31,700 Then we have to get those corsages off their wrists. 283 00:13:31,800 --> 00:13:33,700 Guess we'll have to track the signal to its source 284 00:13:33,800 --> 00:13:34,600 and stop it there. 285 00:13:40,467 --> 00:13:44,700 The spa's selection of rental cars is seriously lacking. 286 00:13:44,800 --> 00:13:46,533 It's a good thing I'm a yoga pro. 287 00:13:46,633 --> 00:13:49,533 The signal's getting stronger, we must be close. 288 00:13:49,633 --> 00:13:50,667 Take a left here. 289 00:13:50,767 --> 00:13:51,567 [crash] 290 00:13:51,667 --> 00:13:54,533 [honking] 291 00:13:57,000 --> 00:13:58,533 [screaming] 292 00:13:58,633 --> 00:14:00,600 The only thing scarier than Alex's driving 293 00:14:00,700 --> 00:14:02,433 is her mother's driving. 294 00:14:02,533 --> 00:14:05,733 Quick, hit the gas, maybe we can outrun them. 295 00:14:10,667 --> 00:14:12,700 If you have crash helmets, this would be 296 00:14:12,800 --> 00:14:14,700 the time to put them on, girls. 297 00:14:14,800 --> 00:14:16,267 [screeching tires] 298 00:14:16,367 --> 00:14:18,667 [crash] 299 00:14:21,733 --> 00:14:24,600 [door squeaking] 300 00:14:24,700 --> 00:14:25,567 Mommy? 301 00:14:25,667 --> 00:14:27,067 Yes, dear. 302 00:14:27,167 --> 00:14:29,167 Oh, thank goodness. 303 00:14:29,267 --> 00:14:31,967 I just had a totally creepy nightmare. 304 00:14:32,067 --> 00:14:34,200 I dreamed that you and Sam and Clover's moms 305 00:14:34,300 --> 00:14:36,233 were trying to bump us off. 306 00:14:36,333 --> 00:14:39,633 Don't worry, sweetheart, all of your nightmares 307 00:14:39,733 --> 00:14:43,000 will be over just as soon as we eliminate you. 308 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 [gasp] 309 00:14:44,600 --> 00:14:46,667 [grunting] 310 00:14:46,767 --> 00:14:48,833 Before you get rid of us, do you mind telling us 311 00:14:48,933 --> 00:14:49,933 who's behind all this? 312 00:14:50,033 --> 00:14:51,600 [sigh] 313 00:14:51,700 --> 00:14:53,667 Allow me. 314 00:14:53,767 --> 00:14:55,133 ALL: Tim Scam? 315 00:14:55,233 --> 00:14:57,700 Didn't we throw you in jail after you kidnapped Jerry 316 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 and tried to take over WOOHP. 317 00:14:59,300 --> 00:15:02,567 Oh that's the thing about prison, my dear, lots of time 318 00:15:02,667 --> 00:15:06,033 to devise an escape plan and lots of time 319 00:15:06,133 --> 00:15:07,367 to dream up a suitable revenge. 320 00:15:07,467 --> 00:15:08,433 [gasp] 321 00:15:08,533 --> 00:15:11,733 Ew, your nasty breath is revenge enough. 322 00:15:11,833 --> 00:15:14,567 Let me get this straight, your big revenge plan 323 00:15:14,667 --> 00:15:16,967 was to have our mothers do your dirty work for you? 324 00:15:17,067 --> 00:15:18,567 That is so lame. 325 00:15:18,667 --> 00:15:21,600 The mind control corsages were a little something I invented 326 00:15:21,700 --> 00:15:23,100 while working at WOOHP. 327 00:15:23,200 --> 00:15:25,133 I knew you a little goody goodies wouldn't 328 00:15:25,233 --> 00:15:27,133 be able to resist my flyer. 329 00:15:27,233 --> 00:15:28,733 That was you? 330 00:15:28,833 --> 00:15:32,400 I can't believe they even let riff raff like you in our mall. 331 00:15:32,500 --> 00:15:35,767 Your mothers have done a wonderful job for me. 332 00:15:35,867 --> 00:15:38,267 In fact, I'm thinking of keeping them. 333 00:15:38,367 --> 00:15:41,733 My prison shrink said my lack of parental guidance 334 00:15:41,833 --> 00:15:44,367 is what led to my life of crime. 335 00:15:44,467 --> 00:15:48,133 Please, like my mom would even give you the time of day, 336 00:15:48,233 --> 00:15:50,333 let alone motherly love. 337 00:15:50,433 --> 00:15:51,500 Is that so? 338 00:15:51,600 --> 00:15:54,067 Stella, throw your daughter in the sauna, 339 00:15:54,167 --> 00:15:56,200 then come home with me and do my laundry. 340 00:15:56,300 --> 00:15:58,867 Oh, anything for my little Timmy. 341 00:15:58,967 --> 00:15:59,867 Mom! 342 00:15:59,967 --> 00:16:01,833 Don't do it. 343 00:16:01,933 --> 00:16:02,800 Stop it. 344 00:16:02,900 --> 00:16:03,733 Mom! 345 00:16:03,833 --> 00:16:05,767 [laughter] 346 00:16:07,300 --> 00:16:11,100 Have a nice sauna, girls, it'll be your last. 347 00:16:11,200 --> 00:16:15,067 But we're too young to have our last sauna. 348 00:16:15,167 --> 00:16:17,033 [sizzling] 349 00:16:17,133 --> 00:16:19,167 We have got to get out of this nightmare 350 00:16:19,267 --> 00:16:20,633 and get our real mothers back. 351 00:16:20,733 --> 00:16:21,567 [grunting] 352 00:16:21,667 --> 00:16:22,867 [phone ringing] 353 00:16:22,967 --> 00:16:25,000 Who could be calling at a time like this? 354 00:16:25,100 --> 00:16:27,533 I hope it's a locksmith. 355 00:16:27,633 --> 00:16:28,433 Hello? 356 00:16:28,533 --> 00:16:29,733 Hello, girls. 357 00:16:29,833 --> 00:16:30,833 Jerry? 358 00:16:30,933 --> 00:16:32,533 So sorry I hung up on you earlier. 359 00:16:32,633 --> 00:16:34,933 I wanted to let you know that our former nemesis Tim 360 00:16:35,033 --> 00:16:36,800 Scam has escaped from prison. 361 00:16:36,900 --> 00:16:38,033 You should be on high alert in case 362 00:16:38,133 --> 00:16:39,400 he plans on paying you a visit. 363 00:16:39,500 --> 00:16:42,600 That info's like so three hours ago. 364 00:16:42,700 --> 00:16:46,000 Jerry, are you on the roof? 365 00:16:46,100 --> 00:16:50,033 Oh, that's it, I've had enough of this nonsense. 366 00:16:50,133 --> 00:16:53,600 It's obvious you need some guidance in your life. 367 00:16:53,700 --> 00:16:56,100 You leave me no choice but to move into your hotel 368 00:16:56,200 --> 00:16:58,233 where I can keep an eye on you. 369 00:16:58,333 --> 00:17:00,200 Oh dear, I have to run, ladies. 370 00:17:00,300 --> 00:17:02,833 Wait, Jerry, we need help. 371 00:17:02,933 --> 00:17:04,500 Thanks for nothing, Jer. 372 00:17:04,600 --> 00:17:05,400 Now what? 373 00:17:05,500 --> 00:17:08,367 [sigh] 374 00:17:08,467 --> 00:17:09,767 [sizzling] 375 00:17:09,867 --> 00:17:12,733 [panting] 376 00:17:16,200 --> 00:17:20,200 If only we had a good gadget. 377 00:17:20,300 --> 00:17:21,067 [gasp] 378 00:17:21,167 --> 00:17:22,367 Alex, what are you doing? 379 00:17:22,467 --> 00:17:24,633 It's already hard enough to breathe in here. 380 00:17:24,733 --> 00:17:29,767 It's not me, this WOOHP gum has a mind of it's own. 381 00:17:29,867 --> 00:17:32,200 [boom] 382 00:17:32,300 --> 00:17:34,167 I think I like it better when Jerry briefs 383 00:17:34,267 --> 00:17:36,133 us on how to use our gadgets. 384 00:17:36,233 --> 00:17:39,100 Come on, girls, let's go burst Scam's bubble. 385 00:17:48,633 --> 00:17:50,133 And why exactly do you have your jet 386 00:17:50,233 --> 00:17:51,700 pack backpack with you? 387 00:17:51,800 --> 00:17:54,700 I wanted to pack lightly and all my suitcases were too big. 388 00:17:58,533 --> 00:18:00,567 This is about where we lost the signal before. 389 00:18:00,667 --> 00:18:02,500 Scam's hideout should be around here somewhere. 390 00:18:02,600 --> 00:18:03,267 [gasp] 391 00:18:03,367 --> 00:18:04,900 What's that over there? 392 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Let's check it out. 393 00:18:13,100 --> 00:18:15,200 If I knew how much fun it was to have a mother, 394 00:18:15,300 --> 00:18:17,367 I'd have stolen one long ago. 395 00:18:17,467 --> 00:18:20,900 Don't get too used to it, pal. 396 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 What are you girls still doing alive? 397 00:18:23,700 --> 00:18:26,700 Getting ready to kick your butt back to jail. 398 00:18:26,800 --> 00:18:29,167 Finish them off once and for all. 399 00:18:32,067 --> 00:18:33,133 So long, ladies. 400 00:18:33,233 --> 00:18:35,933 Enjoy your quality bonding time. 401 00:18:36,033 --> 00:18:38,167 Back off, mom, don't make me hurt you. 402 00:18:38,267 --> 00:18:41,800 You mean you would actually hurt your own mother? 403 00:18:41,900 --> 00:18:42,867 My own mother? 404 00:18:42,967 --> 00:18:43,833 No. You? 405 00:18:43,933 --> 00:18:44,733 Yes. 406 00:18:44,833 --> 00:18:47,400 Well, in that case. 407 00:18:47,500 --> 00:18:48,367 [gasp] 408 00:18:48,467 --> 00:18:49,367 [grunting] 409 00:18:49,467 --> 00:18:52,233 [screaming] 410 00:18:54,300 --> 00:18:56,633 [gasp] 411 00:19:07,700 --> 00:19:08,600 [footsteps] 412 00:19:08,700 --> 00:19:09,500 Huh? 413 00:19:18,133 --> 00:19:20,767 What's the hurry, Scam? 414 00:19:20,867 --> 00:19:22,000 Whoa! 415 00:19:22,100 --> 00:19:25,033 Beat it, your mommy's calling you. 416 00:19:29,467 --> 00:19:30,767 I'll take that. 417 00:19:33,833 --> 00:19:36,700 [grunting] 418 00:19:38,400 --> 00:19:40,100 Let's try a different channel. 419 00:19:40,200 --> 00:19:42,267 No, no, don't do that. 420 00:19:49,333 --> 00:19:52,033 Timmy's been a bad boy. 421 00:19:52,133 --> 00:19:54,167 Timmy needs to be punished. 422 00:19:54,267 --> 00:19:57,033 Ah, no, no, no, get away. 423 00:19:57,133 --> 00:19:58,667 That's very disrespectful. 424 00:19:58,767 --> 00:20:01,900 Let's wash that rude little mouth out with soap. 425 00:20:02,000 --> 00:20:04,267 [grunting] 426 00:20:05,200 --> 00:20:06,500 Should we show him some mercy? 427 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 I guess we have to, for our mom's sake. 428 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 What happened? 429 00:20:13,900 --> 00:20:15,967 Were are we? 430 00:20:16,067 --> 00:20:17,867 Who is this guy? 431 00:20:17,967 --> 00:20:19,800 Ow. 432 00:20:19,900 --> 00:20:22,533 Um, he's our tour guide. 433 00:20:22,633 --> 00:20:25,133 He was showing us some of the caves on the island. 434 00:20:25,233 --> 00:20:27,367 Oh, how nice. 435 00:20:27,467 --> 00:20:30,233 [gasp] 436 00:20:33,000 --> 00:20:35,433 What do you say we get back to the spa? 437 00:20:35,533 --> 00:20:36,500 Sounds good to me. 438 00:20:36,600 --> 00:20:39,500 This slippery cave floor makes me nervous. 439 00:20:39,600 --> 00:20:42,300 Yeah, I can't believe I left the spa wearing 440 00:20:42,400 --> 00:20:44,267 this revealing bathing suit. 441 00:20:44,367 --> 00:20:47,333 Hey, that tour guide looked like a nice young man. 442 00:20:47,433 --> 00:20:49,433 You two would make a great couple. 443 00:20:49,533 --> 00:20:52,600 Mom, you have no idea how wrong you are. 444 00:20:52,700 --> 00:20:56,000 [helicopters] 445 00:20:59,967 --> 00:21:02,767 Another mission well done, girls. 446 00:21:02,867 --> 00:21:04,067 Thanks, Jerry. 447 00:21:04,167 --> 00:21:06,400 So how did things work out with your mother? 448 00:21:06,500 --> 00:21:08,600 I laid down the law and told her she had 449 00:21:08,700 --> 00:21:10,267 to let me have my independence. 450 00:21:10,367 --> 00:21:12,300 After all, it's ridiculous for a grown man 451 00:21:12,400 --> 00:21:14,067 to be taking orders from his mommy. 452 00:21:14,167 --> 00:21:15,033 [phone ringing] 453 00:21:15,133 --> 00:21:16,567 So where'd you put her up? 454 00:21:16,667 --> 00:21:18,900 The Beverly Plaza Inn. 455 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 I need a raise to keep up the charade. 456 00:21:21,100 --> 00:21:23,833 Hello? - Jerry, where are you? 457 00:21:23,933 --> 00:21:26,333 We have dinner plans. 458 00:21:26,433 --> 00:21:29,000 I'll be there momentarily, mother. 459 00:21:29,100 --> 00:21:30,367 Way to lay down the law, Jer. 460 00:21:30,467 --> 00:21:31,567 JERRY'S MOTHER: Well, hurry up. 461 00:21:31,667 --> 00:21:32,733 We haven't got all night. 462 00:21:32,833 --> 00:21:36,500 And bring some fresh towels while you're at it. 463 00:21:36,600 --> 00:21:39,800 [music playing] 31044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.