All language subtitles for T.S.S02E04.The.Yuck.Factor.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,667 --> 00:00:09,767 [theme song playing] 2 00:00:09,867 --> 00:00:11,400 (SINGING) Here we go, we're getting on the road 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,367 till we stop and then we'll shop. 4 00:00:14,467 --> 00:00:19,933 So one, two, three now baby, here we go. 5 00:00:20,033 --> 00:00:24,900 Here we go, here we go, on a mission undercover 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,300 and we're in control. 7 00:00:26,400 --> 00:00:30,867 Here we go, here we go, we're totally spies 8 00:00:30,967 --> 00:00:32,300 and get on with the show. 9 00:00:32,400 --> 00:00:36,433 Here we go, here we go, here we go. 10 00:00:50,300 --> 00:00:51,533 Another late night. 11 00:00:51,633 --> 00:00:54,500 There are days I wish I weren't divorced. 12 00:00:54,600 --> 00:00:56,900 [yawning] 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,733 I should have gone into motel management like mother wanted. 14 00:00:59,833 --> 00:01:00,633 I-- 15 00:01:00,733 --> 00:01:02,067 [gasp] 16 00:01:02,167 --> 00:01:04,233 What is the meaning of-- 17 00:01:04,333 --> 00:01:06,633 [gasp] 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,633 [moaning] 19 00:01:15,133 --> 00:01:18,033 [bell ringing] 20 00:01:18,133 --> 00:01:19,367 PROFESSOR WALSH: And in the stomach, 21 00:01:19,467 --> 00:01:21,833 food particles are churned with acid 22 00:01:21,933 --> 00:01:24,267 until everything liquefies. 23 00:01:24,367 --> 00:01:25,100 Ew. 24 00:01:25,200 --> 00:01:29,200 Could biology be any grosser? 25 00:01:29,300 --> 00:01:32,867 OK, tomorrow we're all dissecting frogs. 26 00:01:32,967 --> 00:01:34,833 [croaking] 27 00:01:34,933 --> 00:01:37,400 [gasp] 28 00:01:40,933 --> 00:01:42,067 [screaming] 29 00:01:42,167 --> 00:01:45,033 CLOVER: Does that answer your question? 30 00:01:45,133 --> 00:01:48,200 [bell ringing] 31 00:01:50,700 --> 00:01:52,167 Yes! 32 00:01:52,267 --> 00:01:55,133 Sam, Clover, quick, you've got to help me think of an excuse 33 00:01:55,233 --> 00:01:56,467 to miss class tomorrow. 34 00:01:56,567 --> 00:02:02,167 I can't di-- di-- oh I can't even say it. 35 00:02:02,267 --> 00:02:06,533 Come on, Alex, dissecting isn't gross, it's science. 36 00:02:06,633 --> 00:02:08,033 Wow. 37 00:02:08,133 --> 00:02:09,600 Whatever. 38 00:02:09,700 --> 00:02:12,167 To me, this icky frog stuff is the perfect opportunity to pair 39 00:02:12,267 --> 00:02:14,767 up with a cute boy lab partner. 40 00:02:14,867 --> 00:02:17,367 ALEX: Um, uh, Professor Walsh? 41 00:02:17,467 --> 00:02:19,700 I have a doctor's appointment tomorrow 42 00:02:19,800 --> 00:02:23,233 so unfortunately, I'm going to have to miss out on froggy day. 43 00:02:23,333 --> 00:02:26,167 Oh don't worry, I'll save you a frog. 44 00:02:26,267 --> 00:02:27,533 You can dissect on Monday. 45 00:02:27,633 --> 00:02:28,433 Ah. 46 00:02:28,533 --> 00:02:29,533 [croaking] 47 00:02:29,633 --> 00:02:32,767 Sorry, I have a dentist appointment Monday. 48 00:02:32,867 --> 00:02:35,533 Well, are you free on Tuesday? 49 00:02:35,633 --> 00:02:37,733 Uh, chiropractor? 50 00:02:37,833 --> 00:02:40,700 This lab counts 50% of your grade, 51 00:02:40,800 --> 00:02:43,167 you can't afford to miss it. 52 00:02:43,267 --> 00:02:46,033 You aren't afraid of these harmless little frogs, 53 00:02:46,133 --> 00:02:47,633 are you, Alex? 54 00:02:47,733 --> 00:02:48,567 [beep] 55 00:02:48,667 --> 00:02:50,800 [screaming] 56 00:02:50,900 --> 00:02:52,300 [croaking] 57 00:02:52,400 --> 00:02:53,267 [gasp] 58 00:02:53,367 --> 00:02:54,800 Girls? 59 00:02:54,900 --> 00:02:58,267 [screaming] 60 00:03:01,133 --> 00:03:04,367 Perfect timing, Jerry, you saved us from the frogs. 61 00:03:04,467 --> 00:03:07,767 Would it kill you to send a limo just once, Jer? 62 00:03:07,867 --> 00:03:09,067 Perhaps next time, Sam. 63 00:03:09,167 --> 00:03:10,800 Did you just call her Sam? 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,100 ALL: Huh? 65 00:03:12,200 --> 00:03:15,100 Um, of course I did, Clover, why shouldn't I? 66 00:03:15,200 --> 00:03:19,333 Hello, she's Sam and she's Clover. 67 00:03:19,433 --> 00:03:21,867 Yes, don't you think I know about, Farrah? 68 00:03:21,967 --> 00:03:23,000 Farrah? 69 00:03:23,100 --> 00:03:25,400 JERRY: Come now, let's get started. 70 00:03:25,500 --> 00:03:28,167 Looks like Jer is majorly overworked. 71 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 This is a simple rescue mission. 72 00:03:32,700 --> 00:03:36,033 You are to infiltrate the Jekyll Island maximum security prison 73 00:03:36,133 --> 00:03:37,667 and liberate these three convicts. 74 00:03:42,433 --> 00:03:43,667 ALL: Huh? 75 00:03:43,767 --> 00:03:46,767 Uh, Jer, don't we normally put the bad guys in prison. 76 00:03:46,867 --> 00:03:48,133 Oh, they're not criminals. 77 00:03:48,233 --> 00:03:51,200 These bad guys are really undercover WOOHP agents. 78 00:03:51,300 --> 00:03:53,067 Must be very undercover. 79 00:03:53,167 --> 00:03:54,700 I've never seen them before. 80 00:03:54,800 --> 00:03:57,833 Now then, these gadgets will help you on your mission. 81 00:03:57,933 --> 00:04:00,733 Suction cup go-go boots for scaling walls, 82 00:04:00,833 --> 00:04:02,233 laser lipsticks capable of cutting 83 00:04:02,333 --> 00:04:03,867 through the thickest steel. 84 00:04:03,967 --> 00:04:07,300 [gasp] 85 00:04:09,400 --> 00:04:10,200 Huh? 86 00:04:10,300 --> 00:04:12,533 Huh? 87 00:04:12,633 --> 00:04:14,300 Oh, right. 88 00:04:14,400 --> 00:04:16,933 Next, we have nanotechnology eyeshadow. 89 00:04:17,033 --> 00:04:18,667 Perfect, I'm out of eyeshadow. 90 00:04:18,767 --> 00:04:20,233 This is no ordinary makeup. 91 00:04:20,333 --> 00:04:21,800 Three quick blinks and the powder 92 00:04:21,900 --> 00:04:23,933 transforms into x-ray glasses. 93 00:04:24,033 --> 00:04:26,333 Quite useful for looking through prison walls. 94 00:04:26,433 --> 00:04:27,833 You'll be drilling into the prison 95 00:04:27,933 --> 00:04:31,433 via the RATVAT, Rugged All Terrain Vehicle and Tunneller. 96 00:04:31,533 --> 00:04:33,867 Now, if there are no further questions. 97 00:04:33,967 --> 00:04:35,767 Huh? 98 00:04:35,867 --> 00:04:36,700 - No! - Jerry! 99 00:04:36,800 --> 00:04:37,600 Don't! 100 00:04:40,933 --> 00:04:43,633 [sneezing] 101 00:04:46,033 --> 00:04:48,167 Are you crazy? 102 00:04:48,267 --> 00:04:51,300 You know you're allergic to blueberries. 103 00:04:51,400 --> 00:04:52,067 Yes. 104 00:04:52,167 --> 00:04:52,967 Yes, of course. 105 00:04:53,067 --> 00:04:54,500 It merely slipped my-- 106 00:04:54,600 --> 00:04:56,267 [gasp] 107 00:04:57,133 --> 00:04:58,667 He's picking his nose. 108 00:04:58,767 --> 00:05:01,567 Jerry. 109 00:05:01,667 --> 00:05:03,500 Oh, um, sorry. 110 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Now, on your way. 111 00:05:06,700 --> 00:05:08,567 Definitely overworked. 112 00:05:11,567 --> 00:05:16,933 I control the hand, (GERMAN ACCENT) I control the spies, 113 00:05:17,033 --> 00:05:20,233 and soon, I shall control the world. 114 00:05:44,167 --> 00:05:48,333 This is a service entrance, it should be unguarded. 115 00:05:48,433 --> 00:05:49,633 We'll just see about that. 116 00:05:55,933 --> 00:05:57,967 Yeah, unguarded, as in, there's a bunch 117 00:05:58,067 --> 00:06:00,067 of guards standing around. 118 00:06:00,167 --> 00:06:02,167 Whoa, nice brains. 119 00:06:02,267 --> 00:06:04,567 They may be guarding the doors but I bet they're 120 00:06:04,667 --> 00:06:05,467 not guarding the windows. 121 00:06:20,400 --> 00:06:22,667 [gasp] 122 00:06:24,733 --> 00:06:25,567 Huh? 123 00:06:33,567 --> 00:06:34,467 [gasp] 124 00:06:34,567 --> 00:06:35,433 Huh? 125 00:06:35,533 --> 00:06:36,367 Shh. 126 00:06:43,867 --> 00:06:46,233 Huh? 127 00:06:46,333 --> 00:06:47,467 What are you, pep squad? 128 00:06:47,567 --> 00:06:48,333 Ugh. 129 00:06:48,433 --> 00:06:50,633 Come on, let's blow this joint. 130 00:06:50,733 --> 00:06:51,833 ALL: Ugh. 131 00:06:51,933 --> 00:06:53,467 Hello, rude much. 132 00:06:53,567 --> 00:06:55,800 I think a little appreciation's in order, here. 133 00:07:00,433 --> 00:07:01,767 Those guards are still there. 134 00:07:01,867 --> 00:07:05,267 And since we don't have go-go boots in men's sizes. 135 00:07:05,367 --> 00:07:06,500 This is the only way out. 136 00:07:06,600 --> 00:07:07,333 Huh? 137 00:07:07,433 --> 00:07:09,967 Then we do this the fun way. 138 00:07:10,067 --> 00:07:12,467 Hasta la bye bye, fuzz. 139 00:07:12,567 --> 00:07:13,367 No, don't. 140 00:07:13,467 --> 00:07:15,200 Stop! 141 00:07:15,300 --> 00:07:16,633 What's the matter with you? 142 00:07:16,733 --> 00:07:19,633 WOOHP agents never fire on innocent people. 143 00:07:19,733 --> 00:07:20,533 [alarm beeping] 144 00:07:20,633 --> 00:07:22,000 Do they know that? 145 00:07:22,100 --> 00:07:24,367 [screaming] 146 00:07:40,067 --> 00:07:40,967 [crash] 147 00:07:41,067 --> 00:07:42,067 Come on. 148 00:07:55,467 --> 00:07:57,300 Yeah, sweet freedom, baby. 149 00:07:57,400 --> 00:07:59,767 I love bustin' out of the joint. 150 00:07:59,867 --> 00:08:02,000 Yahoo! 151 00:08:02,100 --> 00:08:03,600 OK, I know these guys are undercover 152 00:08:03,700 --> 00:08:06,800 as criminals and all, but they are way over doing it. 153 00:08:18,733 --> 00:08:20,233 Welcome back, agents. 154 00:08:20,333 --> 00:08:22,667 Hey, Dr. V, is that you in there? 155 00:08:22,767 --> 00:08:23,600 ALL: Dr. V? 156 00:08:26,267 --> 00:08:29,533 Oh, that's one of my code names. 157 00:08:29,633 --> 00:08:30,533 That's right. 158 00:08:30,633 --> 00:08:34,200 We're-- uh-- we're using code names. 159 00:08:34,300 --> 00:08:36,400 ALL: We need to talk. 160 00:08:36,500 --> 00:08:38,800 OK, Jerry, what is going on? 161 00:08:38,900 --> 00:08:40,567 Who's Dr. V? 162 00:08:40,667 --> 00:08:43,000 And who are these so-called agents? 163 00:08:43,100 --> 00:08:45,567 And how come we don't get cool code names? 164 00:08:49,867 --> 00:08:51,300 Girls I-- 165 00:08:51,400 --> 00:08:53,500 I assure you, (GERMAN ACCENT) there is absolutely nothing 166 00:08:53,600 --> 00:08:55,067 to worry about. 167 00:08:55,167 --> 00:08:56,267 Everything is-- 168 00:08:56,367 --> 00:08:57,200 [gasp] 169 00:08:57,300 --> 00:08:59,167 Whoa, what's up with your accent? 170 00:08:59,267 --> 00:09:00,833 (GERMAN ACCENT) My accent? 171 00:09:00,933 --> 00:09:02,467 What Are you're talking about? 172 00:09:02,567 --> 00:09:04,000 I always speak this way. 173 00:09:08,267 --> 00:09:10,633 Looks like Jerry's gone from over worked to 174 00:09:10,733 --> 00:09:14,033 just plain crazy. 175 00:09:14,133 --> 00:09:17,167 (GERMAN ACCENT) No, no really, I am fine. 176 00:09:17,267 --> 00:09:20,533 Thank you for your concern. 177 00:09:20,633 --> 00:09:22,467 [screaming] 178 00:09:22,567 --> 00:09:23,433 Bye bye. 179 00:09:27,433 --> 00:09:29,700 [bell ringing] 180 00:09:30,533 --> 00:09:31,533 Huh? 181 00:09:31,633 --> 00:09:34,633 Well, that's one way to get to class on time. 182 00:09:34,733 --> 00:09:38,433 Alex, I'm glad you cancelled your doctor's appointment 183 00:09:38,533 --> 00:09:40,733 so you could join us for this fascinating 184 00:09:40,833 --> 00:09:42,700 scientific adventure. 185 00:09:42,800 --> 00:09:43,667 [croaking] 186 00:09:43,767 --> 00:09:44,633 [screaming] 187 00:09:44,733 --> 00:09:46,000 No way. 188 00:09:46,100 --> 00:09:47,500 [croaking] 189 00:09:47,600 --> 00:09:50,367 [screaming] 190 00:09:51,767 --> 00:09:54,233 Good idea, Sam, let's make a break for it. 191 00:09:54,333 --> 00:09:57,133 I'm not worried about the frogs, I'm worried about Jerry. 192 00:09:57,233 --> 00:09:58,433 We've got to get back to WOOHP. 193 00:10:12,100 --> 00:10:13,167 Hum? 194 00:10:13,267 --> 00:10:17,167 Come on, we can't let anyone see us. 195 00:10:17,267 --> 00:10:19,600 The WOOHP data archives. 196 00:10:19,700 --> 00:10:22,267 Since Jer won't talk to us, maybe his computers will. 197 00:10:26,467 --> 00:10:31,033 Let's start by finding out who Dr. V is. 198 00:10:31,133 --> 00:10:33,267 Hey, I know that guy. 199 00:10:33,367 --> 00:10:36,567 Yeah, isn't he, like, one of the WOOHP science nerds? 200 00:10:36,667 --> 00:10:37,700 Used to be. 201 00:10:37,800 --> 00:10:42,633 His name's Dr. Vonisa and he just got fired. 202 00:10:42,733 --> 00:10:45,500 He was working on Project Micro Spy, a way 203 00:10:45,600 --> 00:10:49,900 to reduce spies to microscopic size for super secret missions 204 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 but he was using criminals as Guinea pigs 205 00:10:52,100 --> 00:10:55,333 to test his machine. 206 00:10:55,433 --> 00:10:58,467 So Jerry had to fire him. 207 00:10:58,567 --> 00:11:01,200 And these are criminals he used. 208 00:11:01,300 --> 00:11:03,833 They were arrested by WOOHP a few weeks ago. 209 00:11:03,933 --> 00:11:05,800 I knew they weren't real agents. 210 00:11:05,900 --> 00:11:07,567 They had that bad guy smell. 211 00:11:07,667 --> 00:11:10,133 But why would Jerry send them to jail just to have us 212 00:11:10,233 --> 00:11:11,333 bust them out again? 213 00:11:11,433 --> 00:11:14,200 Because maybe Jerry isn't Jerry. 214 00:11:14,300 --> 00:11:15,133 Huh? 215 00:11:15,233 --> 00:11:17,533 Jerry must be Dr. V in disguise. 216 00:11:17,633 --> 00:11:20,300 So that's why he's been acting so freaky. 217 00:11:20,400 --> 00:11:23,000 And that's why he wanted those criminals back, so he 218 00:11:23,100 --> 00:11:25,333 could do more experiments. 219 00:11:25,433 --> 00:11:27,600 Come on, let's go ask Jerry what 220 00:11:27,700 --> 00:11:31,233 he's done with the real Jerry. 221 00:11:31,333 --> 00:11:32,000 Yeah. 222 00:11:32,100 --> 00:11:33,533 You guys have to help us. 223 00:11:33,633 --> 00:11:35,933 See, Jerry's been replaced by an impostor and-- 224 00:11:36,033 --> 00:11:36,867 hey. 225 00:11:36,967 --> 00:11:37,767 [gasp] 226 00:11:37,867 --> 00:11:39,300 Huh? 227 00:11:39,400 --> 00:11:43,400 You girls have been putting your noses where they don't-- 228 00:11:43,500 --> 00:11:44,300 Ugh. 229 00:11:48,200 --> 00:11:49,667 [inaudible] 230 00:11:52,600 --> 00:11:55,300 Come on, we've got to warn the rest of WOOHP. 231 00:11:55,400 --> 00:11:56,200 After them! 232 00:12:00,100 --> 00:12:01,567 Huh? 233 00:12:01,667 --> 00:12:04,567 [screaming] 234 00:12:10,600 --> 00:12:13,933 Help, somebody. 235 00:12:14,033 --> 00:12:15,167 Take us to red alert. 236 00:12:15,267 --> 00:12:16,933 The three young spies are-- ALL: Gotcha. 237 00:12:17,033 --> 00:12:18,667 [murmuring] 238 00:12:18,767 --> 00:12:19,600 It's OK. 239 00:12:19,700 --> 00:12:20,900 This isn't really Jerry. 240 00:12:21,000 --> 00:12:24,833 Yeah, he's an imposter, you know, in disguise. 241 00:12:24,933 --> 00:12:27,633 [groaning] 242 00:12:39,067 --> 00:12:39,967 Phew. 243 00:12:40,067 --> 00:12:41,933 Wow, this is a really good mask. 244 00:12:42,033 --> 00:12:43,767 [shriek] 245 00:12:44,800 --> 00:12:46,233 Thank you. 246 00:12:46,333 --> 00:12:49,900 These three spies are obviously part of some nefarious plot 247 00:12:50,000 --> 00:12:51,967 to undermine our organization and they 248 00:12:52,067 --> 00:12:54,267 will be dealt with as traitors. 249 00:12:59,100 --> 00:13:02,100 [grunting] 250 00:13:04,000 --> 00:13:07,400 [gasp] 251 00:13:12,433 --> 00:13:15,867 I don't get it. how can he be the real Jerry? 252 00:13:15,967 --> 00:13:18,267 No clue but that's got to be him. 253 00:13:18,367 --> 00:13:20,700 He was allergic to blueberries, remember? 254 00:13:20,800 --> 00:13:21,733 Then why does he hate us? 255 00:13:21,833 --> 00:13:23,300 Jerry's our friend. 256 00:13:23,400 --> 00:13:25,333 I just don't understand why he's being so mean. 257 00:13:29,367 --> 00:13:32,600 [beeping] 258 00:13:37,433 --> 00:13:40,667 Wow, weird, they've all got microchip 259 00:13:40,767 --> 00:13:42,133 thingies in their brains. 260 00:13:42,233 --> 00:13:45,100 Oh, Project Micro Spy. 261 00:13:48,867 --> 00:13:52,933 That may be the real Jerry but a microscopic Dr. V is 262 00:13:53,033 --> 00:13:55,300 controlling him from the side. 263 00:13:55,400 --> 00:13:59,333 And those criminals must be controlling the agents. 264 00:13:59,433 --> 00:14:02,233 Talk about mental problems. 265 00:14:02,333 --> 00:14:06,467 So, you've figured out my little secret, you? 266 00:14:06,567 --> 00:14:11,167 Yes, project Micro Spy was successful but our dear 267 00:14:11,267 --> 00:14:14,067 commander was to worry about ethics 268 00:14:14,167 --> 00:14:16,467 to understand the value of my work. 269 00:14:16,567 --> 00:14:20,267 Nor did Jerry understand that these criminals were not Guinea 270 00:14:20,367 --> 00:14:23,067 pigs, but willing assistants. 271 00:14:23,167 --> 00:14:28,100 But now I control Jerry and Jerry controls WOOHP. 272 00:14:28,200 --> 00:14:31,433 And with my superior intellect and the private army 273 00:14:31,533 --> 00:14:38,033 of spies at my command, I shall soon control the entire world. 274 00:14:38,133 --> 00:14:41,400 And you're going to get away with this because-- 275 00:14:41,500 --> 00:14:45,167 I am the head of a powerful secret organization. 276 00:14:45,267 --> 00:14:46,633 Who is going to stop me? 277 00:14:46,733 --> 00:14:47,567 We are. 278 00:14:47,667 --> 00:14:50,133 You microscopic jerk. 279 00:14:50,233 --> 00:14:55,400 I'm afraid you pose a little threat, very, very little. 280 00:14:55,500 --> 00:14:57,733 [beeping] 281 00:14:57,833 --> 00:14:59,667 [shrieking] 282 00:15:01,933 --> 00:15:06,067 Yes, woo hoo ho, once my molecular reduction apparatus 283 00:15:06,167 --> 00:15:08,167 shrinks you to microscopic size, you 284 00:15:08,267 --> 00:15:11,167 won't cause me any more trouble because you'll be far too 285 00:15:11,267 --> 00:15:14,167 busy fighting for your lives against an army 286 00:15:14,267 --> 00:15:16,367 of vicious bacteria. 287 00:15:16,467 --> 00:15:17,767 ALL: Ugh. 288 00:15:17,867 --> 00:15:19,633 Begin the shrinking process. 289 00:15:23,733 --> 00:15:25,267 We gotta get loose. 290 00:15:25,367 --> 00:15:26,200 Duh. 291 00:15:26,300 --> 00:15:26,933 How? 292 00:15:27,033 --> 00:15:29,000 You cannot escape. 293 00:15:29,100 --> 00:15:32,133 Hey Way ahead of you. 294 00:15:38,633 --> 00:15:39,933 We're trapped. 295 00:15:40,033 --> 00:15:41,867 And we're shrinking. 296 00:15:41,967 --> 00:15:42,833 Good. 297 00:15:42,933 --> 00:15:43,833 Good? 298 00:15:43,933 --> 00:15:45,633 Who's side are you on, girl? 299 00:15:45,733 --> 00:15:49,033 We have to get micro sized if we're going to go after Dr. V. 300 00:15:49,133 --> 00:15:51,100 Now, we just have to figure out how to get 301 00:15:51,200 --> 00:15:52,767 one of those nifty submarines. 302 00:16:05,733 --> 00:16:08,033 Great, we're in an itty bitty submarine. 303 00:16:08,133 --> 00:16:10,467 Now what do we do? 304 00:16:10,567 --> 00:16:11,400 I'll drive. 305 00:16:17,967 --> 00:16:22,100 You have stolen a submarine, so what? 306 00:16:22,200 --> 00:16:24,333 With no way of entering the body, 307 00:16:24,433 --> 00:16:26,533 there's no way you can harm me. 308 00:16:26,633 --> 00:16:27,767 [grunting] 309 00:16:28,800 --> 00:16:30,633 What are you-- stop. 310 00:16:30,733 --> 00:16:32,333 Jerry does not control the hand. 311 00:16:32,433 --> 00:16:33,100 Let's go. 312 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Stop, I control the hand. 313 00:16:35,900 --> 00:16:38,733 [grunting] 314 00:16:49,500 --> 00:16:53,933 Are we where I think we are? 315 00:16:54,033 --> 00:16:55,667 OK, ick. 316 00:16:55,767 --> 00:16:56,567 Uh oh. 317 00:16:56,667 --> 00:16:57,967 We gotta get out of here. 318 00:16:58,067 --> 00:17:00,367 Jerry's stomach acid is eating through the hull. 319 00:17:00,467 --> 00:17:03,100 [alarm beeping] 320 00:17:03,200 --> 00:17:06,567 Alex, see if you can plot a course for Jerry's brain. 321 00:17:06,667 --> 00:17:07,500 Brain? 322 00:17:07,600 --> 00:17:10,233 I don't want to see Jerry's brain. 323 00:17:10,333 --> 00:17:13,033 You do want to stop Dr. V so we can get out of here, 324 00:17:13,133 --> 00:17:14,100 don't ya? 325 00:17:17,800 --> 00:17:24,267 Quickly, they are inside this body coming to get me. 326 00:17:24,367 --> 00:17:26,167 OK, we're out of his icky stomach 327 00:17:26,267 --> 00:17:27,800 and into his icky veins. 328 00:17:32,900 --> 00:17:35,367 Can I please throw up now? 329 00:17:35,467 --> 00:17:36,367 [crash] 330 00:17:36,467 --> 00:17:37,367 What was that? 331 00:17:37,467 --> 00:17:38,267 Huh? 332 00:17:38,367 --> 00:17:39,433 Oh. 333 00:17:39,533 --> 00:17:40,567 W 334 00:17:40,667 --> 00:17:42,367 We're being attacked by a white blood cell. 335 00:17:42,467 --> 00:17:44,100 It must think we're a virus. 336 00:17:44,200 --> 00:17:47,367 Well, it's wrong. 337 00:17:47,467 --> 00:17:50,367 [screaming] 338 00:17:53,300 --> 00:17:54,867 Prepare all of our combat vehicles 339 00:17:54,967 --> 00:17:57,467 for a full-scale invasion of-- 340 00:17:57,567 --> 00:17:58,867 [burp] 341 00:17:58,967 --> 00:18:00,533 [gasp] 342 00:18:00,633 --> 00:18:02,633 Just a little heartburn. 343 00:18:05,733 --> 00:18:07,600 [thumping] 344 00:18:07,700 --> 00:18:09,600 Hang on, here comes the heart. 345 00:18:13,633 --> 00:18:16,500 [screaming] 346 00:18:27,867 --> 00:18:29,533 This is it, Jerry's brain. 347 00:18:29,633 --> 00:18:30,467 [gasp] 348 00:18:30,567 --> 00:18:34,900 And there's Dr. V. 349 00:18:35,000 --> 00:18:38,300 And then once we have conquered Europe, 350 00:18:38,400 --> 00:18:39,867 we will take control of-- 351 00:18:39,967 --> 00:18:42,433 [shriek] 352 00:18:42,533 --> 00:18:44,833 [laughter] 353 00:18:44,933 --> 00:18:47,400 [shriek] 354 00:18:56,567 --> 00:18:59,467 How can I control a brain with all this commotion? 355 00:18:59,567 --> 00:19:01,033 I must increase power. 356 00:19:04,867 --> 00:19:07,733 [moaning] 357 00:19:21,400 --> 00:19:24,067 All this fighting is putting too much stress on Jer's body, 358 00:19:24,167 --> 00:19:25,433 he's in serious danger. 359 00:19:25,533 --> 00:19:28,300 Then we gotta get the bad guys out of him fast. 360 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 But how? 361 00:19:29,700 --> 00:19:31,000 Blueberries. 362 00:19:35,800 --> 00:19:38,033 Huh? 363 00:19:38,133 --> 00:19:40,167 [shrieking] 364 00:19:43,633 --> 00:19:45,500 Wait, I can't eat those. 365 00:19:48,067 --> 00:19:50,167 [inaudible] 366 00:19:51,667 --> 00:19:52,967 He's gonna blow. 367 00:19:53,067 --> 00:19:55,933 No. 368 00:19:56,033 --> 00:19:57,900 Huh? 369 00:19:58,000 --> 00:20:01,433 [sneeze] 370 00:20:10,400 --> 00:20:12,533 [laughter] 371 00:20:12,633 --> 00:20:15,233 I wouldn't eat the scones if I were you. 372 00:20:25,400 --> 00:20:28,267 Never thought I'd be happy about going up 15 dress sizes. 373 00:20:28,367 --> 00:20:32,167 And I never thought you'd be saving the world from me. 374 00:20:32,267 --> 00:20:33,667 Many thanks, girls. 375 00:20:33,767 --> 00:20:36,600 So I guess Dr. V and his boys are in big trouble, huh? 376 00:20:36,700 --> 00:20:40,567 Yes but big trouble can come in small packages. 377 00:20:40,667 --> 00:20:41,567 - Huh? - Huh? 378 00:20:41,667 --> 00:20:42,467 Ha. 379 00:20:47,567 --> 00:20:50,333 [bell ringing] 380 00:20:54,167 --> 00:20:57,467 We're really sorry about missing froggy day. 381 00:20:57,567 --> 00:21:01,033 So to make up for it, we each write a paper on human anatomy. 382 00:21:01,133 --> 00:21:03,567 Well that's very nice, girls, but since you 383 00:21:03,667 --> 00:21:06,367 didn't do the dissection I'm afraid I 384 00:21:06,467 --> 00:21:08,167 still have to give you an-- 385 00:21:08,267 --> 00:21:12,967 hum, these papers are brilliant. 386 00:21:13,067 --> 00:21:15,433 You described the body's systems in such-- 387 00:21:15,533 --> 00:21:16,600 such detail. 388 00:21:16,700 --> 00:21:19,200 It's almost as if you've seen it first hand. 389 00:21:19,300 --> 00:21:19,933 Almost. 390 00:21:20,033 --> 00:21:21,200 [giggling] 391 00:21:21,300 --> 00:21:24,267 You three don't need to dissect anything. 392 00:21:24,367 --> 00:21:26,533 I'm giving you all A's. 393 00:21:26,633 --> 00:21:27,867 ALL: Huh? 394 00:21:27,967 --> 00:21:29,367 [croaking] 395 00:21:29,467 --> 00:21:30,300 Ugh. 396 00:21:31,533 --> 00:21:33,867 And you can keep your frogs as pets. 397 00:21:33,967 --> 00:21:36,367 Uh, thanks. 398 00:21:36,467 --> 00:21:37,800 [crash] 399 00:21:39,067 --> 00:21:42,400 [music playing] 26279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.