All language subtitles for T.S.S02E03.Evil.Hair.Salon.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 [theme music] 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,433 Here we go again, we're getting out on the road 3 00:00:10,533 --> 00:00:13,000 till we stop, and then we'll shop. 4 00:00:13,100 --> 00:00:18,433 So 1, 2, 3, now, baby, here we go, go, go. 5 00:00:18,533 --> 00:00:23,567 Here we go, here we go on a mission undercover 6 00:00:23,667 --> 00:00:25,000 and we're in control. 7 00:00:25,100 --> 00:00:28,000 Here we go, here we go. 8 00:00:28,100 --> 00:00:30,967 We're Totally Spies, so we'll get on with the show. 9 00:00:31,067 --> 00:00:37,567 Here we go, here we go, here we go. 10 00:00:37,667 --> 00:00:50,533 [music playing] 11 00:00:50,633 --> 00:00:51,533 [gasps] 12 00:00:51,633 --> 00:00:52,433 Hm. 13 00:00:56,033 --> 00:01:01,500 [laughs] 14 00:01:01,600 --> 00:01:03,567 [laughter] 15 00:01:03,667 --> 00:01:04,800 Good afternoon, miss. 16 00:01:04,900 --> 00:01:07,533 Would you like to try an exciting new hair treatment? 17 00:01:07,633 --> 00:01:11,667 It's free and available right now. 18 00:01:11,767 --> 00:01:13,033 Ah. 19 00:01:13,133 --> 00:01:16,400 Lusher, more durable, and easier to manage hair. 20 00:01:16,500 --> 00:01:17,200 Sounds great. 21 00:01:17,300 --> 00:01:18,400 Can I get in on the deal? 22 00:01:18,500 --> 00:01:20,767 Sorry, you don't have the right hair. 23 00:01:20,867 --> 00:01:21,700 Interested? 24 00:01:21,800 --> 00:01:23,567 It only takes 20 minutes. 25 00:01:23,667 --> 00:01:25,867 Hm, sure, why not? 26 00:01:25,967 --> 00:01:26,767 Hey! 27 00:01:26,867 --> 00:01:28,667 Wait, ah! 28 00:01:28,767 --> 00:01:31,233 [ding] 29 00:01:31,333 --> 00:01:32,700 I'll meet you at home later. 30 00:01:36,200 --> 00:01:40,267 [music playing] 31 00:01:45,767 --> 00:01:46,667 Hey, what-- 32 00:01:49,433 --> 00:01:50,233 Ah! 33 00:01:54,733 --> 00:02:03,633 [music playing] 34 00:02:03,733 --> 00:02:05,600 We could get that for Jer. 35 00:02:05,700 --> 00:02:07,267 A Naugahyde tuxedo? 36 00:02:07,367 --> 00:02:09,200 Come on, this is a big birthday. 37 00:02:09,300 --> 00:02:11,000 That means we got to think big. 38 00:02:11,100 --> 00:02:13,733 Look, what every man needs, a Swiss Party Knife, 39 00:02:13,833 --> 00:02:16,867 20 gadgets and a pre-programmed radio with party tunes. 40 00:02:16,967 --> 00:02:17,767 [music playing] 41 00:02:17,867 --> 00:02:18,700 [laughs] 42 00:02:18,800 --> 00:02:20,433 I don't think so. 43 00:02:20,533 --> 00:02:23,633 How about a velvet all-terrain golf cart? 44 00:02:23,733 --> 00:02:26,100 Who would really want that? 45 00:02:26,200 --> 00:02:29,767 Besides, none of these things seem big enough for Jerry. 46 00:02:29,867 --> 00:02:32,233 But it's velvet and all-terrain. 47 00:02:32,333 --> 00:02:35,233 Wait, I've got the perfect idea. 48 00:02:35,333 --> 00:02:37,533 We can throw Jerry a surprise party. 49 00:02:37,633 --> 00:02:38,600 Awesome! 50 00:02:38,700 --> 00:02:41,367 Old Jer would never expect that from us. 51 00:02:41,467 --> 00:02:43,833 Now, what kind of surprise should it be? 52 00:02:43,933 --> 00:02:45,400 I know! 53 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 We can blindfold him and take him up in a hot hair balloon. 54 00:02:50,567 --> 00:02:52,900 Or we could trick him into meeting us in a submarine 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 and invite all his friends. 56 00:02:58,867 --> 00:02:59,967 Yeah! 57 00:03:00,067 --> 00:03:02,433 Or we can push him off a cliff and not 58 00:03:02,533 --> 00:03:05,100 tell him it's a surprise bungee jumping party. 59 00:03:05,200 --> 00:03:06,633 OK, careful, Alex, we don't want 60 00:03:06,733 --> 00:03:08,533 to give him a heart attack. 61 00:03:08,633 --> 00:03:09,933 Whoa! 62 00:03:10,033 --> 00:03:11,233 [screaming] 63 00:03:11,333 --> 00:03:13,333 SAM: Speaking of heart attacks, Jerry's gotta 64 00:03:13,433 --> 00:03:16,500 stop scaring us like this. 65 00:03:16,600 --> 00:03:17,567 [screaming] 66 00:03:17,667 --> 00:03:18,467 Ugh. 67 00:03:21,567 --> 00:03:22,600 Welcome, ladies. 68 00:03:22,700 --> 00:03:24,633 Why can't we ever come here in style, you know, 69 00:03:24,733 --> 00:03:26,300 like in a limo or something? 70 00:03:26,400 --> 00:03:29,967 Oh, a limousine, why didn't I think of that. 71 00:03:30,067 --> 00:03:31,500 I'll arrange it for you right away. 72 00:03:31,600 --> 00:03:33,033 Awesome. 73 00:03:33,133 --> 00:03:34,233 Yes, whatever. 74 00:03:34,333 --> 00:03:36,233 Now down to business, scores of people 75 00:03:36,333 --> 00:03:38,533 are reportedly missing in Seattle, Washington. 76 00:03:38,633 --> 00:03:41,533 The peculiar thing is they all disappeared yesterday. 77 00:03:41,633 --> 00:03:42,733 Hey, check it out. 78 00:03:42,833 --> 00:03:44,333 They're all red heads. 79 00:03:44,433 --> 00:03:46,067 You think it's a coincidence? 80 00:03:46,167 --> 00:03:47,633 Guess we're about to find out. 81 00:03:47,733 --> 00:03:49,133 That's a good guess. 82 00:03:49,233 --> 00:03:50,867 You'll be departing momentarily to figure 83 00:03:50,967 --> 00:03:52,533 out how all this ties together. 84 00:03:52,633 --> 00:03:58,133 And now for your gear, earring microphone communicators, 85 00:03:58,233 --> 00:04:02,067 laser lipstick, wind tunnel blast strength hairdryers, 86 00:04:02,167 --> 00:04:04,567 jet pack backpacks, and THIRD. 87 00:04:04,667 --> 00:04:05,633 Third? 88 00:04:05,733 --> 00:04:08,100 I thought we were on gadget number five. 89 00:04:08,200 --> 00:04:11,333 JERRY: THIRD, T-H-I-R-D, Tiny Hidden 90 00:04:11,433 --> 00:04:13,033 Investigative Ring Devices. 91 00:04:13,133 --> 00:04:13,933 Thanks, Jerry. 92 00:04:14,033 --> 00:04:15,467 We'll be in touch. 93 00:04:15,567 --> 00:04:16,400 Good luck. 94 00:04:16,500 --> 00:04:17,700 Hm? 95 00:04:17,800 --> 00:04:19,067 Hm? 96 00:04:19,167 --> 00:04:21,967 Oh, right, your limo, it's waiting for you outside. 97 00:04:22,067 --> 00:04:23,833 Ooh! 98 00:04:23,933 --> 00:04:25,500 [screaming] 99 00:04:25,600 --> 00:04:28,567 Yes, and the word gullible isn't in the dictionary. 100 00:04:28,667 --> 00:04:32,700 [laughs] A limo, please. 101 00:04:32,800 --> 00:04:39,100 [music playing] 102 00:04:39,200 --> 00:04:41,733 So you and your sister are very close? 103 00:04:41,833 --> 00:04:43,300 Yeah, we're best friends. 104 00:04:43,400 --> 00:04:45,600 She was supposed to meet me here yesterday afternoon 105 00:04:45,700 --> 00:04:47,100 but never showed up. 106 00:04:47,200 --> 00:04:48,900 Maybe she went on an all night shopping bender 107 00:04:49,000 --> 00:04:50,233 and forgot to call. 108 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Hm. 109 00:04:51,433 --> 00:04:53,433 What, I've done it like a million times. 110 00:04:53,533 --> 00:04:55,500 My sister's really responsible. 111 00:04:55,600 --> 00:04:58,533 She would have called, and no one we know has heard from her. 112 00:04:58,633 --> 00:05:01,000 Well, where was the last place you saw her? 113 00:05:01,100 --> 00:05:03,467 At this new salon called The Cutting Edge, 114 00:05:03,567 --> 00:05:05,833 she was going in for a free hair treatment. 115 00:05:05,933 --> 00:05:07,400 Did you get one, too? 116 00:05:07,500 --> 00:05:08,333 I wanted to. 117 00:05:08,433 --> 00:05:09,367 But the woman at the salon told me 118 00:05:09,467 --> 00:05:11,333 I didn't have the right hair. 119 00:05:11,433 --> 00:05:13,867 So your sister's a redhead, huh? 120 00:05:13,967 --> 00:05:15,800 Beautiful, isn't it? 121 00:05:15,900 --> 00:05:17,500 I hope she's OK. 122 00:05:17,600 --> 00:05:18,633 Me, too. 123 00:05:18,733 --> 00:05:20,533 Hey, thanks for answering all our questions. 124 00:05:20,633 --> 00:05:22,267 We'll let you know if we find out anything. 125 00:05:25,500 --> 00:05:28,367 I vote we go to the salon and check things out pronto. 126 00:05:28,467 --> 00:05:31,133 First, we need the right kind of hair, red hair. 127 00:05:31,233 --> 00:05:34,767 Good thing I'm already a redhead. 128 00:05:34,867 --> 00:05:38,567 Because at $1,250 a wig, we're about to majorly exceed 129 00:05:38,667 --> 00:05:41,033 our budget. 130 00:05:41,133 --> 00:05:43,767 Wow, I just love being a redhead. 131 00:05:43,867 --> 00:05:46,033 I feel totally glamorous. 132 00:05:46,133 --> 00:05:47,533 Welcome to the club, gals. 133 00:05:47,633 --> 00:05:50,500 Now you know how unbelievably wonderful it is to be moi. 134 00:05:50,600 --> 00:05:54,800 Yeah, and unbelievably modest, not. 135 00:05:54,900 --> 00:05:56,533 SAM: Enough chatter, reds. 136 00:05:56,633 --> 00:05:59,467 It's spy time. 137 00:05:59,567 --> 00:06:00,633 Hi there. 138 00:06:00,733 --> 00:06:02,733 We've heard a rumour about your phenomenal 139 00:06:02,833 --> 00:06:05,367 salon and the amazing new hair treatment you're offering. 140 00:06:05,467 --> 00:06:08,767 So us three natural redheads rushed right over. 141 00:06:08,867 --> 00:06:11,067 Yes, I see that. 142 00:06:11,167 --> 00:06:15,000 Unfortunately, you don't have the right hair. 143 00:06:15,100 --> 00:06:17,033 Sheesh, rude much? 144 00:06:19,500 --> 00:06:21,867 OK, so that plan was failure-ific. 145 00:06:21,967 --> 00:06:23,100 Now what do we do? 146 00:06:23,200 --> 00:06:25,767 We take off these totally sweaty wigs. 147 00:06:25,867 --> 00:06:30,767 Now that's great hair, perfect for our innovative treatment. 148 00:06:30,867 --> 00:06:31,667 Really? 149 00:06:31,767 --> 00:06:33,000 Absolutely. 150 00:06:33,100 --> 00:06:34,967 Would you like to try an exciting new treatment 151 00:06:35,067 --> 00:06:36,800 for women with blonde hair? 152 00:06:36,900 --> 00:06:39,567 It's free and available right now. 153 00:06:39,667 --> 00:06:40,800 Sounds great. 154 00:06:40,900 --> 00:06:45,367 [gasps] Remember the mission, eyes and ears open. 155 00:06:45,467 --> 00:06:48,967 Duh, of course, I'll leave my earring communicator on. 156 00:06:49,067 --> 00:06:50,467 We'll be right here if you need us. 157 00:06:50,567 --> 00:06:52,167 CLOVER: I expect Jerry's surprise party 158 00:06:52,267 --> 00:06:54,500 to be completely planned by the time my beautiful hair is 159 00:06:54,600 --> 00:06:57,567 even more beautiful. 160 00:06:57,667 --> 00:07:02,667 Apparently Sam's modesty is contagious, not. 161 00:07:02,767 --> 00:07:03,667 [laughs] 162 00:07:03,767 --> 00:07:05,900 Oh, you have wonderful hair. 163 00:07:06,000 --> 00:07:07,667 It's just wonderful. 164 00:07:07,767 --> 00:07:08,633 Thanks. 165 00:07:08,733 --> 00:07:10,600 I can't wait for the treatment. 166 00:07:10,700 --> 00:07:12,433 So what does it do exactly? 167 00:07:12,533 --> 00:07:14,067 [laughs] 168 00:07:14,167 --> 00:07:16,667 HAIR STYLIST: Oh, it'll be a life-changing experience, 169 00:07:16,767 --> 00:07:17,867 I promise. 170 00:07:17,967 --> 00:07:22,833 Now just sit back and close your eyes. 171 00:07:22,933 --> 00:07:25,467 Hey, what's going on? 172 00:07:25,567 --> 00:07:26,400 [screams] 173 00:07:26,500 --> 00:07:27,400 This is not good. 174 00:07:27,500 --> 00:07:28,800 Come on! 175 00:07:28,900 --> 00:07:32,767 [screaming] 176 00:07:32,867 --> 00:07:37,333 [laughter] 177 00:07:37,433 --> 00:07:41,700 [music playing] 178 00:07:41,800 --> 00:07:44,700 The door is locked! 179 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 So are the windows. 180 00:07:46,100 --> 00:07:48,367 Apparently they decided to close early today. 181 00:07:48,467 --> 00:07:49,667 How are we going to get in? 182 00:07:49,767 --> 00:07:52,167 By going up. 183 00:07:52,267 --> 00:07:53,100 Ah! 184 00:08:00,967 --> 00:08:02,000 What's that thing? 185 00:08:02,100 --> 00:08:04,500 Looks like our way in. 186 00:08:04,600 --> 00:08:08,567 What do you say you put those aerobicized thighs into action? 187 00:08:08,667 --> 00:08:09,967 Ah! 188 00:08:10,067 --> 00:08:10,933 Right. 189 00:08:11,033 --> 00:08:13,467 OK, down the hatch. 190 00:08:13,567 --> 00:08:21,100 [grunting] 191 00:08:21,200 --> 00:08:24,067 Freaky, everyone's gone. 192 00:08:24,167 --> 00:08:26,267 [screams] Ah! 193 00:08:26,367 --> 00:08:27,200 Ugh. 194 00:08:29,600 --> 00:08:33,233 Guess the chairs must have gone through these trap doors. 195 00:08:33,333 --> 00:08:35,967 That means Clover can't be far behind. 196 00:08:36,067 --> 00:08:40,133 [music playing] 197 00:08:42,067 --> 00:08:43,967 Whoa! 198 00:08:44,067 --> 00:08:47,967 [screaming] 199 00:08:48,067 --> 00:08:49,133 Sammy, look! 200 00:08:53,467 --> 00:08:55,933 Clover, Clover, we're here. 201 00:08:56,033 --> 00:08:57,467 What are you waiting for? 202 00:08:57,567 --> 00:08:58,367 Help me. 203 00:09:02,767 --> 00:09:04,667 Come on! 204 00:09:04,767 --> 00:09:09,233 [screaming] 205 00:09:12,167 --> 00:09:13,667 We're losing her. 206 00:09:18,767 --> 00:09:25,667 [gasps] 207 00:09:25,767 --> 00:09:27,267 They just disappeared. 208 00:09:27,367 --> 00:09:28,900 What are we going to do? 209 00:09:29,000 --> 00:09:32,067 Call Jerry and hope they know something. 210 00:09:32,167 --> 00:09:33,967 Hello, ladies. How is Seattle? 211 00:09:34,067 --> 00:09:35,267 Terrible. 212 00:09:35,367 --> 00:09:37,867 Clover's been kidnapped by an evil hair salon, 213 00:09:37,967 --> 00:09:39,633 a place called The Cutting Edge. 214 00:09:39,733 --> 00:09:42,133 Oh, that's not at all good. 215 00:09:42,233 --> 00:09:43,467 Well, let's see what we can find out. 216 00:09:43,567 --> 00:09:45,733 Yes, here it is, The Cutting Edge Salon. 217 00:09:45,833 --> 00:09:47,267 It's owned by a woman named Felicia 218 00:09:47,367 --> 00:09:49,367 Mane, a famous wig maker specializing 219 00:09:49,467 --> 00:09:51,300 in high end luxury hairpieces. 220 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 Apparently, she's opened salons all over the world. 221 00:09:54,167 --> 00:09:55,800 Why would a famous wig maker want 222 00:09:55,900 --> 00:09:57,500 to own a bunch of hair salons? 223 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 [gasps] Maybe she uses the extra hair 224 00:10:00,100 --> 00:10:01,833 from the salons to make wigs. 225 00:10:01,933 --> 00:10:04,200 Ew, that's a disturbing thought. 226 00:10:04,300 --> 00:10:06,967 Speaking of which, I just received this news. 227 00:10:07,067 --> 00:10:09,533 People in Vienna and Rio are also missing 228 00:10:09,633 --> 00:10:11,033 after going into salons. 229 00:10:11,133 --> 00:10:13,267 Girls, I think it's high time for you two to go 230 00:10:13,367 --> 00:10:14,633 to the belly of the beast. 231 00:10:14,733 --> 00:10:16,933 Miss Mane's main wig factory is in London. 232 00:10:17,033 --> 00:10:19,167 We're on it, Jer. 233 00:10:19,267 --> 00:10:21,633 Well, time to save Clover and stop 234 00:10:21,733 --> 00:10:23,400 an international hair disaster. 235 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 I just hope we'll be back in time 236 00:10:25,000 --> 00:10:26,567 to surprise Jerry on his birthday. 237 00:10:29,467 --> 00:10:39,900 [clock tolling] 238 00:10:40,000 --> 00:10:42,100 So the deal is we work for Jerry, 239 00:10:42,200 --> 00:10:43,800 an international movie star. 240 00:10:43,900 --> 00:10:47,867 Right, what country should we be from? 241 00:10:47,967 --> 00:10:49,400 How about Sweden? 242 00:10:49,500 --> 00:10:51,067 Oh, I like it. 243 00:10:51,167 --> 00:10:53,300 (SWEDISH ACCENT) Jerry, the international Swedish film 244 00:10:53,400 --> 00:10:55,567 star, but we can't reveal his name because he's 245 00:10:55,667 --> 00:10:57,433 so huge and famous. 246 00:10:57,533 --> 00:10:58,367 Right, OK. 247 00:10:58,467 --> 00:10:59,433 Here we go. 248 00:10:59,533 --> 00:11:02,533 I mean-- (SWEDISH ACCENT) OK, here we go. 249 00:11:02,633 --> 00:11:07,067 [music playing] 250 00:11:07,167 --> 00:11:08,767 Can I help you? 251 00:11:08,867 --> 00:11:11,767 Um. (SWEDISH ACCENT) We need to speak with Felicia Mane 252 00:11:11,867 --> 00:11:13,067 right away. 253 00:11:13,167 --> 00:11:16,000 The future of Swedish cinema depends on it. 254 00:11:16,100 --> 00:11:17,900 Right, come with me. 255 00:11:18,000 --> 00:11:19,233 I'm Felicia Mane. 256 00:11:19,333 --> 00:11:20,933 What can I do for you? 257 00:11:21,033 --> 00:11:22,800 I am Anna and this is Bridget. 258 00:11:22,900 --> 00:11:24,933 We come from Sweden to buy some wigs 259 00:11:25,033 --> 00:11:27,067 for our eccentric employer. 260 00:11:27,167 --> 00:11:30,167 Yah, he's an international film star. 261 00:11:30,267 --> 00:11:33,833 You'd recognize the name but we can't tell you his name. 262 00:11:33,933 --> 00:11:34,833 Uh huh. 263 00:11:34,933 --> 00:11:38,333 OK, why does he want the wigs? 264 00:11:38,433 --> 00:11:41,967 Because he's secretly bald, and everyone says your wigs 265 00:11:42,067 --> 00:11:43,767 are the best. 266 00:11:43,867 --> 00:11:45,167 They're right. 267 00:11:45,267 --> 00:11:47,367 I can definitely help. Look through these. 268 00:11:47,467 --> 00:11:50,167 Then we'll proceed to order the wigs for your star. 269 00:11:52,867 --> 00:11:57,567 So are all the wigs made here in this building? 270 00:11:57,667 --> 00:11:58,967 Yes, they are. 271 00:11:59,067 --> 00:12:02,433 Oh, it must be quite a fascinating process. 272 00:12:02,533 --> 00:12:03,700 It is. 273 00:12:03,800 --> 00:12:05,767 Do you give the tours? 274 00:12:05,867 --> 00:12:07,133 No, we don't. 275 00:12:07,233 --> 00:12:11,133 Now if you'll excuse me, I'm late for an important. 276 00:12:11,233 --> 00:12:12,233 - Edwin-- - [gasps] 277 00:12:12,333 --> 00:12:13,533 Please show these ladies out. 278 00:12:18,467 --> 00:12:21,100 Grr. 279 00:12:21,200 --> 00:12:24,467 I guess rudeness is a theme at this company. 280 00:12:24,567 --> 00:12:26,833 Huh? 281 00:12:26,933 --> 00:12:29,767 Oh. 282 00:12:29,867 --> 00:12:34,067 [machine whirring] 283 00:12:34,167 --> 00:12:36,433 Here's the exit, ladies. 284 00:12:36,533 --> 00:12:39,300 Have a nice day. 285 00:12:39,400 --> 00:12:41,967 Well, that was a mega waste of time. 286 00:12:42,067 --> 00:12:43,067 Maybe not. 287 00:12:43,167 --> 00:12:44,300 Check out this video I just shot. 288 00:12:49,033 --> 00:12:50,867 Oh! 289 00:12:50,967 --> 00:12:53,333 That is big time creepy. 290 00:12:53,433 --> 00:12:54,700 I know. 291 00:12:54,800 --> 00:12:57,133 It's as if the hair process sucks the life out of people. 292 00:12:57,233 --> 00:12:59,600 We have to find Clover, and we have 293 00:12:59,700 --> 00:13:00,800 to do it before it's too late. 294 00:13:04,100 --> 00:13:13,467 [clock tolling] 295 00:13:13,567 --> 00:13:16,400 Up there. 296 00:13:16,500 --> 00:13:18,567 Of course we'll have to do a little bungee maneuver first. 297 00:13:28,533 --> 00:13:29,333 Ugh. 298 00:13:42,567 --> 00:13:43,800 Clover! 299 00:13:43,900 --> 00:13:46,667 [gasps] You found me! 300 00:13:46,767 --> 00:13:48,033 Bad hair day, huh? 301 00:13:48,133 --> 00:13:51,033 To say the least, these people are nuts. 302 00:13:51,133 --> 00:13:52,533 Felicia is growing our hair so she 303 00:13:52,633 --> 00:13:54,800 can harvest it and make her wigs, not 304 00:13:54,900 --> 00:13:56,233 to mention billions of dollars. 305 00:13:56,333 --> 00:13:58,667 Hey, I was right, kinda. 306 00:13:58,767 --> 00:14:01,633 It's her hair treatment that's making us so weak. 307 00:14:01,733 --> 00:14:02,867 We have to get you out of here. 308 00:14:02,967 --> 00:14:04,233 You better do it fast. 309 00:14:04,333 --> 00:14:05,967 Because once our hair is big enough, 310 00:14:06,067 --> 00:14:08,167 Felicia's going to cut it off and dispose 311 00:14:08,267 --> 00:14:09,400 of what's left of us. 312 00:14:09,500 --> 00:14:11,100 [footsteps] 313 00:14:11,200 --> 00:14:12,600 [growling] 314 00:14:12,700 --> 00:14:13,933 [gasps] 315 00:14:14,033 --> 00:14:15,400 Hold it right there. 316 00:14:15,500 --> 00:14:16,300 Hyah! 317 00:14:16,400 --> 00:14:17,300 Got ya. 318 00:14:17,400 --> 00:14:19,867 As if. 319 00:14:19,967 --> 00:14:22,333 Let me go, you jerk! 320 00:14:22,433 --> 00:14:25,167 Ah! 321 00:14:25,267 --> 00:14:26,467 Ha! 322 00:14:26,567 --> 00:14:27,400 Ah! 323 00:14:27,500 --> 00:14:28,767 [growls] 324 00:14:28,867 --> 00:14:30,367 [gulps] 325 00:14:30,467 --> 00:14:31,300 Ah! 326 00:14:31,400 --> 00:14:32,333 [laughs] 327 00:14:32,433 --> 00:14:33,233 Ah! 328 00:14:33,333 --> 00:14:34,167 Uh-oh. 329 00:14:37,633 --> 00:14:39,500 Ah, go, [inaudible]. 330 00:14:43,333 --> 00:14:48,067 Well, look who we have here, our young Swedish friends. 331 00:14:48,167 --> 00:14:50,067 Actually, we're not Swedish. 332 00:14:50,167 --> 00:14:52,600 We're here to stop your twisted plan. 333 00:14:52,700 --> 00:14:54,167 Too late for that. 334 00:14:54,267 --> 00:14:59,100 I already have all the hair I want and more, including yours. 335 00:14:59,200 --> 00:15:01,167 All of you who've had the full hair treatment 336 00:15:01,267 --> 00:15:02,667 will now be taken to the harvesting room. 337 00:15:02,767 --> 00:15:03,567 Ah! 338 00:15:06,433 --> 00:15:07,733 You have to do something. 339 00:15:07,833 --> 00:15:08,667 Don't worry. 340 00:15:08,767 --> 00:15:09,567 We will. 341 00:15:16,600 --> 00:15:18,300 We have to get out of these straps 342 00:15:18,400 --> 00:15:19,933 before this stuff weakens us, too. 343 00:15:20,033 --> 00:15:21,000 No problem. 344 00:15:25,700 --> 00:15:27,400 [laughs] 345 00:15:27,500 --> 00:15:33,000 Yeah, I'd say that definitely beats the fire axe plan. 346 00:15:33,100 --> 00:15:34,133 It's time to save Clover. 347 00:15:34,233 --> 00:15:35,800 To the harvesting room! 348 00:15:35,900 --> 00:15:39,033 [sighs] If only way we could figure out how to get there. 349 00:15:41,967 --> 00:15:42,800 Ah! 350 00:15:48,767 --> 00:15:49,667 [gasps] 351 00:15:49,767 --> 00:15:52,267 OK, that totally backfired. 352 00:15:52,367 --> 00:15:54,933 Let's think, how can we get back up there? 353 00:15:55,033 --> 00:15:58,933 [gasps] Red curtain, it's an open window. 354 00:15:59,033 --> 00:16:01,733 Clover, Clover, are you there? 355 00:16:01,833 --> 00:16:02,933 Huh? 356 00:16:03,033 --> 00:16:04,333 Yeah, I'm here. 357 00:16:04,433 --> 00:16:06,233 Shouldn't you be saving me by now? 358 00:16:06,333 --> 00:16:07,067 Uh huh. 359 00:16:07,167 --> 00:16:08,533 Unfortunately, we're outside. 360 00:16:08,633 --> 00:16:11,333 Anyway, are you near a window with a red curtain? 361 00:16:11,433 --> 00:16:13,467 Yeah, but I won't be much longer. 362 00:16:13,567 --> 00:16:14,933 Soon it'll be my turn. 363 00:16:15,033 --> 00:16:16,467 Oh, oh! 364 00:16:16,567 --> 00:16:19,733 Oh, oh, ugh! 365 00:16:19,833 --> 00:16:21,433 Let the harvesting begin. 366 00:16:26,733 --> 00:16:33,833 [screaming] 367 00:16:33,933 --> 00:16:35,800 We gotta get up there, now. 368 00:16:42,900 --> 00:16:43,800 Ah! 369 00:16:43,900 --> 00:16:46,767 Oh. 370 00:16:46,867 --> 00:16:50,767 [grunting] 371 00:16:50,867 --> 00:16:52,767 Whoa! 372 00:16:52,867 --> 00:16:54,167 Ugh! 373 00:16:54,267 --> 00:16:56,433 Now that was seriously uncool. 374 00:16:56,533 --> 00:16:58,067 Looks like we'll need a plan B. 375 00:16:58,167 --> 00:16:59,933 I've got it! 376 00:17:00,033 --> 00:17:02,700 Clover, I know it sounds crazy, but we 377 00:17:02,800 --> 00:17:05,533 need you to let down your hair so we can climb up to you. 378 00:17:05,633 --> 00:17:06,433 Her hair? 379 00:17:06,533 --> 00:17:07,733 My hair? 380 00:17:07,833 --> 00:17:09,400 Let it down through the window. 381 00:17:09,500 --> 00:17:10,700 OK, I'll try. 382 00:17:10,800 --> 00:17:14,800 My friends can save us, but you have to help me. 383 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 [thud] 384 00:17:15,800 --> 00:17:16,633 Oh! 385 00:17:19,667 --> 00:17:21,533 Uh, ow. 386 00:17:21,633 --> 00:17:24,900 Oh, oh no. 387 00:17:25,000 --> 00:17:29,367 [grunting] 388 00:17:29,467 --> 00:17:30,633 She did it. 389 00:17:30,733 --> 00:17:31,900 Just like Rumpelstiltskin. 390 00:17:32,000 --> 00:17:34,467 Uh, Alex, I think you mean Rapunzel. 391 00:17:34,567 --> 00:17:37,467 Oh. 392 00:17:37,567 --> 00:17:41,400 [grunting] 393 00:17:46,300 --> 00:17:48,367 Too bad Felicia's treatment is sucking 394 00:17:48,467 --> 00:17:51,067 the life out of you, Clover, because your hair 395 00:17:51,167 --> 00:17:52,800 is truly amazing. 396 00:17:52,900 --> 00:17:54,067 Whatever. 397 00:17:54,167 --> 00:17:56,100 Can you please just get through the bars? 398 00:17:59,600 --> 00:18:00,433 Let's get her! 399 00:18:05,133 --> 00:18:06,467 Come on, people. 400 00:18:06,567 --> 00:18:07,667 Move faster. 401 00:18:07,767 --> 00:18:08,967 We have a lot of hair to harvest. 402 00:18:09,067 --> 00:18:11,633 SAM: Don't even think about it. 403 00:18:11,733 --> 00:18:14,600 Hm. 404 00:18:14,700 --> 00:18:16,567 Ha ha! 405 00:18:16,667 --> 00:18:21,533 [grunts] 406 00:18:21,633 --> 00:18:22,533 Huh! 407 00:18:22,633 --> 00:18:23,933 [grunts] 408 00:18:24,033 --> 00:18:25,933 Toro, toro! 409 00:18:26,033 --> 00:18:29,467 [grunts] 410 00:18:29,567 --> 00:18:30,467 Huh uh. 411 00:18:34,933 --> 00:18:36,400 Ah! 412 00:18:36,500 --> 00:18:40,467 [grunting] 413 00:18:40,567 --> 00:18:41,367 Hm. 414 00:18:43,900 --> 00:18:44,700 Ah! 415 00:18:48,000 --> 00:18:49,367 Hyah! 416 00:18:49,467 --> 00:18:50,267 Ah! 417 00:18:53,367 --> 00:18:56,433 Time to shed a little light on things. 418 00:18:56,533 --> 00:18:58,800 Yah, ah! 419 00:18:58,900 --> 00:19:00,767 Mm. 420 00:19:00,867 --> 00:19:02,333 Huh? 421 00:19:02,433 --> 00:19:03,333 Ugh! 422 00:19:03,433 --> 00:19:04,133 [laughter] 423 00:19:04,233 --> 00:19:05,700 You annoying brats. 424 00:19:05,800 --> 00:19:07,633 You'll never get away with this. 425 00:19:07,733 --> 00:19:09,133 Look at her, Sammy. 426 00:19:09,233 --> 00:19:11,300 She's totally wigging out on us. 427 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 Yeah, she's a regular "mane"-iac. 428 00:19:13,900 --> 00:19:17,600 How about less of the bad puns and more of the saving me? 429 00:19:17,700 --> 00:19:18,500 Sorry. 430 00:19:18,600 --> 00:19:21,467 Yah! 431 00:19:21,567 --> 00:19:24,467 Ah! 432 00:19:24,567 --> 00:19:25,633 [gasps] 433 00:19:25,733 --> 00:19:28,667 Oh my gosh. 434 00:19:28,767 --> 00:19:30,100 She's bald. 435 00:19:30,200 --> 00:19:34,167 She's bald, and she's torturing people who have hair. 436 00:19:34,267 --> 00:19:35,533 Now that's ironic. 437 00:19:35,633 --> 00:19:39,000 Let's wash this disgusting garbage out of our hair. 438 00:19:39,100 --> 00:19:40,900 One group rinse coming up. 439 00:19:41,000 --> 00:19:42,900 [alarm ringing] 440 00:19:43,000 --> 00:19:43,967 Ah. 441 00:19:44,067 --> 00:19:45,033 Ah. 442 00:19:47,600 --> 00:19:48,433 Ah. 443 00:19:53,900 --> 00:19:56,467 Ah. 444 00:19:56,567 --> 00:19:57,200 Yay! 445 00:19:57,300 --> 00:19:58,433 All right! - Woo! 446 00:19:58,533 --> 00:19:59,367 All right! 447 00:20:02,067 --> 00:20:11,100 [moaning] Oh! 448 00:20:11,200 --> 00:20:18,667 [sniffs] [growls] 449 00:20:18,767 --> 00:20:20,600 Another mission accomplished. 450 00:20:20,700 --> 00:20:22,367 Uh, not quite. 451 00:20:22,467 --> 00:20:25,133 We never figured out Jerry's surprise party. 452 00:20:25,233 --> 00:20:26,967 Oh no, I totally forgot. 453 00:20:27,067 --> 00:20:30,700 At least I have an excuse, you know, being abducted and all. 454 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Hello, you had plenty of time strapped to that chair 455 00:20:33,100 --> 00:20:34,300 to plan the party. 456 00:20:34,400 --> 00:20:35,467 Whatever. 457 00:20:35,567 --> 00:20:38,800 ALEX: [sighs] Oh well, I guess all we can do now 458 00:20:38,900 --> 00:20:42,500 is stop by and give him a present. 459 00:20:42,600 --> 00:20:46,467 [music playing] 460 00:20:53,000 --> 00:20:55,467 Happy birthday, Jerry! 461 00:20:55,567 --> 00:21:00,467 [gasp] [laughs] Ah! 462 00:21:00,567 --> 00:21:03,633 So, what do you think? 463 00:21:03,733 --> 00:21:08,233 Well, it's quite the unexpected treat. 464 00:21:08,333 --> 00:21:09,933 Though, I must admit the real surprise 465 00:21:10,033 --> 00:21:11,867 is that you even know when my birthday is. 466 00:21:11,967 --> 00:21:12,833 Well, what do you know. 467 00:21:12,933 --> 00:21:14,200 We surprised him after all. 468 00:21:14,300 --> 00:21:15,733 I'm afraid I don't follow. 469 00:21:15,833 --> 00:21:18,633 Well, we were planning a surprise party for you, Jer, 470 00:21:18,733 --> 00:21:20,967 but we failed miserably. 471 00:21:21,067 --> 00:21:22,533 Well, that's a relief. 472 00:21:22,633 --> 00:21:23,933 I hate surprises. 473 00:21:24,033 --> 00:21:24,900 You do? 474 00:21:25,000 --> 00:21:26,733 Oh, absolutely. 475 00:21:26,833 --> 00:21:28,500 But only when they're on me. 476 00:21:28,600 --> 00:21:29,633 Cheerio. 477 00:21:29,733 --> 00:21:32,267 Ah! 478 00:21:32,367 --> 00:21:34,600 I get them every time. 479 00:21:37,433 --> 00:21:41,067 [music playing] 30989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.