Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
[theme music]
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,433
Here we go again, we're
getting out on the road
3
00:00:10,533 --> 00:00:13,000
till we stop, and
then we'll shop.
4
00:00:13,100 --> 00:00:18,433
So 1, 2, 3, now, baby,
here we go, go, go.
5
00:00:18,533 --> 00:00:23,567
Here we go, here we go
on a mission undercover
6
00:00:23,667 --> 00:00:25,000
and we're in control.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
Here we go, here we go.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,967
We're Totally Spies, so
we'll get on with the show.
9
00:00:31,067 --> 00:00:37,567
Here we go, here
we go, here we go.
10
00:00:37,667 --> 00:00:50,533
[music playing]
11
00:00:50,633 --> 00:00:51,533
[gasps]
12
00:00:51,633 --> 00:00:52,433
Hm.
13
00:00:56,033 --> 00:01:01,500
[laughs]
14
00:01:01,600 --> 00:01:03,567
[laughter]
15
00:01:03,667 --> 00:01:04,800
Good afternoon, miss.
16
00:01:04,900 --> 00:01:07,533
Would you like to try an
exciting new hair treatment?
17
00:01:07,633 --> 00:01:11,667
It's free and
available right now.
18
00:01:11,767 --> 00:01:13,033
Ah.
19
00:01:13,133 --> 00:01:16,400
Lusher, more durable,
and easier to manage hair.
20
00:01:16,500 --> 00:01:17,200
Sounds great.
21
00:01:17,300 --> 00:01:18,400
Can I get in on the deal?
22
00:01:18,500 --> 00:01:20,767
Sorry, you don't
have the right hair.
23
00:01:20,867 --> 00:01:21,700
Interested?
24
00:01:21,800 --> 00:01:23,567
It only takes 20 minutes.
25
00:01:23,667 --> 00:01:25,867
Hm, sure, why not?
26
00:01:25,967 --> 00:01:26,767
Hey!
27
00:01:26,867 --> 00:01:28,667
Wait, ah!
28
00:01:28,767 --> 00:01:31,233
[ding]
29
00:01:31,333 --> 00:01:32,700
I'll meet you at home later.
30
00:01:36,200 --> 00:01:40,267
[music playing]
31
00:01:45,767 --> 00:01:46,667
Hey, what--
32
00:01:49,433 --> 00:01:50,233
Ah!
33
00:01:54,733 --> 00:02:03,633
[music playing]
34
00:02:03,733 --> 00:02:05,600
We could get that for Jer.
35
00:02:05,700 --> 00:02:07,267
A Naugahyde tuxedo?
36
00:02:07,367 --> 00:02:09,200
Come on, this is a big birthday.
37
00:02:09,300 --> 00:02:11,000
That means we got to think big.
38
00:02:11,100 --> 00:02:13,733
Look, what every man
needs, a Swiss Party Knife,
39
00:02:13,833 --> 00:02:16,867
20 gadgets and a pre-programmed
radio with party tunes.
40
00:02:16,967 --> 00:02:17,767
[music playing]
41
00:02:17,867 --> 00:02:18,700
[laughs]
42
00:02:18,800 --> 00:02:20,433
I don't think so.
43
00:02:20,533 --> 00:02:23,633
How about a velvet
all-terrain golf cart?
44
00:02:23,733 --> 00:02:26,100
Who would really want that?
45
00:02:26,200 --> 00:02:29,767
Besides, none of these things
seem big enough for Jerry.
46
00:02:29,867 --> 00:02:32,233
But it's velvet
and all-terrain.
47
00:02:32,333 --> 00:02:35,233
Wait, I've got
the perfect idea.
48
00:02:35,333 --> 00:02:37,533
We can throw Jerry
a surprise party.
49
00:02:37,633 --> 00:02:38,600
Awesome!
50
00:02:38,700 --> 00:02:41,367
Old Jer would never
expect that from us.
51
00:02:41,467 --> 00:02:43,833
Now, what kind of
surprise should it be?
52
00:02:43,933 --> 00:02:45,400
I know!
53
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
We can blindfold him and take
him up in a hot hair balloon.
54
00:02:50,567 --> 00:02:52,900
Or we could trick him into
meeting us in a submarine
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
and invite all his friends.
56
00:02:58,867 --> 00:02:59,967
Yeah!
57
00:03:00,067 --> 00:03:02,433
Or we can push him
off a cliff and not
58
00:03:02,533 --> 00:03:05,100
tell him it's a surprise
bungee jumping party.
59
00:03:05,200 --> 00:03:06,633
OK, careful,
Alex, we don't want
60
00:03:06,733 --> 00:03:08,533
to give him a heart attack.
61
00:03:08,633 --> 00:03:09,933
Whoa!
62
00:03:10,033 --> 00:03:11,233
[screaming]
63
00:03:11,333 --> 00:03:13,333
SAM: Speaking of heart
attacks, Jerry's gotta
64
00:03:13,433 --> 00:03:16,500
stop scaring us like this.
65
00:03:16,600 --> 00:03:17,567
[screaming]
66
00:03:17,667 --> 00:03:18,467
Ugh.
67
00:03:21,567 --> 00:03:22,600
Welcome, ladies.
68
00:03:22,700 --> 00:03:24,633
Why can't we ever come
here in style, you know,
69
00:03:24,733 --> 00:03:26,300
like in a limo or something?
70
00:03:26,400 --> 00:03:29,967
Oh, a limousine, why
didn't I think of that.
71
00:03:30,067 --> 00:03:31,500
I'll arrange it
for you right away.
72
00:03:31,600 --> 00:03:33,033
Awesome.
73
00:03:33,133 --> 00:03:34,233
Yes, whatever.
74
00:03:34,333 --> 00:03:36,233
Now down to business,
scores of people
75
00:03:36,333 --> 00:03:38,533
are reportedly missing
in Seattle, Washington.
76
00:03:38,633 --> 00:03:41,533
The peculiar thing is they
all disappeared yesterday.
77
00:03:41,633 --> 00:03:42,733
Hey, check it out.
78
00:03:42,833 --> 00:03:44,333
They're all red heads.
79
00:03:44,433 --> 00:03:46,067
You think it's a coincidence?
80
00:03:46,167 --> 00:03:47,633
Guess we're about to find out.
81
00:03:47,733 --> 00:03:49,133
That's a good guess.
82
00:03:49,233 --> 00:03:50,867
You'll be departing
momentarily to figure
83
00:03:50,967 --> 00:03:52,533
out how all this ties together.
84
00:03:52,633 --> 00:03:58,133
And now for your gear, earring
microphone communicators,
85
00:03:58,233 --> 00:04:02,067
laser lipstick, wind tunnel
blast strength hairdryers,
86
00:04:02,167 --> 00:04:04,567
jet pack backpacks, and THIRD.
87
00:04:04,667 --> 00:04:05,633
Third?
88
00:04:05,733 --> 00:04:08,100
I thought we were on
gadget number five.
89
00:04:08,200 --> 00:04:11,333
JERRY: THIRD,
T-H-I-R-D, Tiny Hidden
90
00:04:11,433 --> 00:04:13,033
Investigative Ring Devices.
91
00:04:13,133 --> 00:04:13,933
Thanks, Jerry.
92
00:04:14,033 --> 00:04:15,467
We'll be in touch.
93
00:04:15,567 --> 00:04:16,400
Good luck.
94
00:04:16,500 --> 00:04:17,700
Hm?
95
00:04:17,800 --> 00:04:19,067
Hm?
96
00:04:19,167 --> 00:04:21,967
Oh, right, your limo, it's
waiting for you outside.
97
00:04:22,067 --> 00:04:23,833
Ooh!
98
00:04:23,933 --> 00:04:25,500
[screaming]
99
00:04:25,600 --> 00:04:28,567
Yes, and the word gullible
isn't in the dictionary.
100
00:04:28,667 --> 00:04:32,700
[laughs] A limo, please.
101
00:04:32,800 --> 00:04:39,100
[music playing]
102
00:04:39,200 --> 00:04:41,733
So you and your
sister are very close?
103
00:04:41,833 --> 00:04:43,300
Yeah, we're best friends.
104
00:04:43,400 --> 00:04:45,600
She was supposed to meet
me here yesterday afternoon
105
00:04:45,700 --> 00:04:47,100
but never showed up.
106
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
Maybe she went on an
all night shopping bender
107
00:04:49,000 --> 00:04:50,233
and forgot to call.
108
00:04:50,333 --> 00:04:51,333
Hm.
109
00:04:51,433 --> 00:04:53,433
What, I've done it
like a million times.
110
00:04:53,533 --> 00:04:55,500
My sister's
really responsible.
111
00:04:55,600 --> 00:04:58,533
She would have called, and no
one we know has heard from her.
112
00:04:58,633 --> 00:05:01,000
Well, where was the
last place you saw her?
113
00:05:01,100 --> 00:05:03,467
At this new salon
called The Cutting Edge,
114
00:05:03,567 --> 00:05:05,833
she was going in for
a free hair treatment.
115
00:05:05,933 --> 00:05:07,400
Did you get one, too?
116
00:05:07,500 --> 00:05:08,333
I wanted to.
117
00:05:08,433 --> 00:05:09,367
But the woman at
the salon told me
118
00:05:09,467 --> 00:05:11,333
I didn't have the right hair.
119
00:05:11,433 --> 00:05:13,867
So your sister's
a redhead, huh?
120
00:05:13,967 --> 00:05:15,800
Beautiful, isn't it?
121
00:05:15,900 --> 00:05:17,500
I hope she's OK.
122
00:05:17,600 --> 00:05:18,633
Me, too.
123
00:05:18,733 --> 00:05:20,533
Hey, thanks for answering
all our questions.
124
00:05:20,633 --> 00:05:22,267
We'll let you know if
we find out anything.
125
00:05:25,500 --> 00:05:28,367
I vote we go to the salon
and check things out pronto.
126
00:05:28,467 --> 00:05:31,133
First, we need the right
kind of hair, red hair.
127
00:05:31,233 --> 00:05:34,767
Good thing I'm
already a redhead.
128
00:05:34,867 --> 00:05:38,567
Because at $1,250 a wig,
we're about to majorly exceed
129
00:05:38,667 --> 00:05:41,033
our budget.
130
00:05:41,133 --> 00:05:43,767
Wow, I just love
being a redhead.
131
00:05:43,867 --> 00:05:46,033
I feel totally glamorous.
132
00:05:46,133 --> 00:05:47,533
Welcome to the club, gals.
133
00:05:47,633 --> 00:05:50,500
Now you know how unbelievably
wonderful it is to be moi.
134
00:05:50,600 --> 00:05:54,800
Yeah, and unbelievably
modest, not.
135
00:05:54,900 --> 00:05:56,533
SAM: Enough chatter, reds.
136
00:05:56,633 --> 00:05:59,467
It's spy time.
137
00:05:59,567 --> 00:06:00,633
Hi there.
138
00:06:00,733 --> 00:06:02,733
We've heard a rumour
about your phenomenal
139
00:06:02,833 --> 00:06:05,367
salon and the amazing new hair
treatment you're offering.
140
00:06:05,467 --> 00:06:08,767
So us three natural
redheads rushed right over.
141
00:06:08,867 --> 00:06:11,067
Yes, I see that.
142
00:06:11,167 --> 00:06:15,000
Unfortunately, you don't
have the right hair.
143
00:06:15,100 --> 00:06:17,033
Sheesh, rude much?
144
00:06:19,500 --> 00:06:21,867
OK, so that plan
was failure-ific.
145
00:06:21,967 --> 00:06:23,100
Now what do we do?
146
00:06:23,200 --> 00:06:25,767
We take off these
totally sweaty wigs.
147
00:06:25,867 --> 00:06:30,767
Now that's great hair, perfect
for our innovative treatment.
148
00:06:30,867 --> 00:06:31,667
Really?
149
00:06:31,767 --> 00:06:33,000
Absolutely.
150
00:06:33,100 --> 00:06:34,967
Would you like to try an
exciting new treatment
151
00:06:35,067 --> 00:06:36,800
for women with blonde hair?
152
00:06:36,900 --> 00:06:39,567
It's free and
available right now.
153
00:06:39,667 --> 00:06:40,800
Sounds great.
154
00:06:40,900 --> 00:06:45,367
[gasps] Remember the
mission, eyes and ears open.
155
00:06:45,467 --> 00:06:48,967
Duh, of course, I'll leave
my earring communicator on.
156
00:06:49,067 --> 00:06:50,467
We'll be right
here if you need us.
157
00:06:50,567 --> 00:06:52,167
CLOVER: I expect
Jerry's surprise party
158
00:06:52,267 --> 00:06:54,500
to be completely planned by
the time my beautiful hair is
159
00:06:54,600 --> 00:06:57,567
even more beautiful.
160
00:06:57,667 --> 00:07:02,667
Apparently Sam's modesty
is contagious, not.
161
00:07:02,767 --> 00:07:03,667
[laughs]
162
00:07:03,767 --> 00:07:05,900
Oh, you have wonderful hair.
163
00:07:06,000 --> 00:07:07,667
It's just wonderful.
164
00:07:07,767 --> 00:07:08,633
Thanks.
165
00:07:08,733 --> 00:07:10,600
I can't wait for the treatment.
166
00:07:10,700 --> 00:07:12,433
So what does it do exactly?
167
00:07:12,533 --> 00:07:14,067
[laughs]
168
00:07:14,167 --> 00:07:16,667
HAIR STYLIST: Oh, it'll be
a life-changing experience,
169
00:07:16,767 --> 00:07:17,867
I promise.
170
00:07:17,967 --> 00:07:22,833
Now just sit back
and close your eyes.
171
00:07:22,933 --> 00:07:25,467
Hey, what's going on?
172
00:07:25,567 --> 00:07:26,400
[screams]
173
00:07:26,500 --> 00:07:27,400
This is not good.
174
00:07:27,500 --> 00:07:28,800
Come on!
175
00:07:28,900 --> 00:07:32,767
[screaming]
176
00:07:32,867 --> 00:07:37,333
[laughter]
177
00:07:37,433 --> 00:07:41,700
[music playing]
178
00:07:41,800 --> 00:07:44,700
The door is locked!
179
00:07:44,800 --> 00:07:46,000
So are the windows.
180
00:07:46,100 --> 00:07:48,367
Apparently they decided
to close early today.
181
00:07:48,467 --> 00:07:49,667
How are we going to get in?
182
00:07:49,767 --> 00:07:52,167
By going up.
183
00:07:52,267 --> 00:07:53,100
Ah!
184
00:08:00,967 --> 00:08:02,000
What's that thing?
185
00:08:02,100 --> 00:08:04,500
Looks like our way in.
186
00:08:04,600 --> 00:08:08,567
What do you say you put those
aerobicized thighs into action?
187
00:08:08,667 --> 00:08:09,967
Ah!
188
00:08:10,067 --> 00:08:10,933
Right.
189
00:08:11,033 --> 00:08:13,467
OK, down the hatch.
190
00:08:13,567 --> 00:08:21,100
[grunting]
191
00:08:21,200 --> 00:08:24,067
Freaky, everyone's gone.
192
00:08:24,167 --> 00:08:26,267
[screams] Ah!
193
00:08:26,367 --> 00:08:27,200
Ugh.
194
00:08:29,600 --> 00:08:33,233
Guess the chairs must have
gone through these trap doors.
195
00:08:33,333 --> 00:08:35,967
That means Clover
can't be far behind.
196
00:08:36,067 --> 00:08:40,133
[music playing]
197
00:08:42,067 --> 00:08:43,967
Whoa!
198
00:08:44,067 --> 00:08:47,967
[screaming]
199
00:08:48,067 --> 00:08:49,133
Sammy, look!
200
00:08:53,467 --> 00:08:55,933
Clover, Clover, we're here.
201
00:08:56,033 --> 00:08:57,467
What are you waiting for?
202
00:08:57,567 --> 00:08:58,367
Help me.
203
00:09:02,767 --> 00:09:04,667
Come on!
204
00:09:04,767 --> 00:09:09,233
[screaming]
205
00:09:12,167 --> 00:09:13,667
We're losing her.
206
00:09:18,767 --> 00:09:25,667
[gasps]
207
00:09:25,767 --> 00:09:27,267
They just disappeared.
208
00:09:27,367 --> 00:09:28,900
What are we going to do?
209
00:09:29,000 --> 00:09:32,067
Call Jerry and hope
they know something.
210
00:09:32,167 --> 00:09:33,967
Hello, ladies.
How is Seattle?
211
00:09:34,067 --> 00:09:35,267
Terrible.
212
00:09:35,367 --> 00:09:37,867
Clover's been kidnapped
by an evil hair salon,
213
00:09:37,967 --> 00:09:39,633
a place called The Cutting Edge.
214
00:09:39,733 --> 00:09:42,133
Oh, that's not at all good.
215
00:09:42,233 --> 00:09:43,467
Well, let's see what
we can find out.
216
00:09:43,567 --> 00:09:45,733
Yes, here it is, The
Cutting Edge Salon.
217
00:09:45,833 --> 00:09:47,267
It's owned by a
woman named Felicia
218
00:09:47,367 --> 00:09:49,367
Mane, a famous wig
maker specializing
219
00:09:49,467 --> 00:09:51,300
in high end luxury hairpieces.
220
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
Apparently, she's opened
salons all over the world.
221
00:09:54,167 --> 00:09:55,800
Why would a famous
wig maker want
222
00:09:55,900 --> 00:09:57,500
to own a bunch of hair salons?
223
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
[gasps] Maybe she
uses the extra hair
224
00:10:00,100 --> 00:10:01,833
from the salons to make wigs.
225
00:10:01,933 --> 00:10:04,200
Ew, that's a
disturbing thought.
226
00:10:04,300 --> 00:10:06,967
Speaking of which, I
just received this news.
227
00:10:07,067 --> 00:10:09,533
People in Vienna and
Rio are also missing
228
00:10:09,633 --> 00:10:11,033
after going into salons.
229
00:10:11,133 --> 00:10:13,267
Girls, I think it's high
time for you two to go
230
00:10:13,367 --> 00:10:14,633
to the belly of the beast.
231
00:10:14,733 --> 00:10:16,933
Miss Mane's main wig
factory is in London.
232
00:10:17,033 --> 00:10:19,167
We're on it, Jer.
233
00:10:19,267 --> 00:10:21,633
Well, time to save
Clover and stop
234
00:10:21,733 --> 00:10:23,400
an international hair disaster.
235
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
I just hope we'll
be back in time
236
00:10:25,000 --> 00:10:26,567
to surprise Jerry
on his birthday.
237
00:10:29,467 --> 00:10:39,900
[clock tolling]
238
00:10:40,000 --> 00:10:42,100
So the deal is
we work for Jerry,
239
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
an international movie star.
240
00:10:43,900 --> 00:10:47,867
Right, what country
should we be from?
241
00:10:47,967 --> 00:10:49,400
How about Sweden?
242
00:10:49,500 --> 00:10:51,067
Oh, I like it.
243
00:10:51,167 --> 00:10:53,300
(SWEDISH ACCENT) Jerry, the
international Swedish film
244
00:10:53,400 --> 00:10:55,567
star, but we can't reveal
his name because he's
245
00:10:55,667 --> 00:10:57,433
so huge and famous.
246
00:10:57,533 --> 00:10:58,367
Right, OK.
247
00:10:58,467 --> 00:10:59,433
Here we go.
248
00:10:59,533 --> 00:11:02,533
I mean-- (SWEDISH
ACCENT) OK, here we go.
249
00:11:02,633 --> 00:11:07,067
[music playing]
250
00:11:07,167 --> 00:11:08,767
Can I help you?
251
00:11:08,867 --> 00:11:11,767
Um. (SWEDISH ACCENT) We need
to speak with Felicia Mane
252
00:11:11,867 --> 00:11:13,067
right away.
253
00:11:13,167 --> 00:11:16,000
The future of Swedish
cinema depends on it.
254
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
Right, come with me.
255
00:11:18,000 --> 00:11:19,233
I'm Felicia Mane.
256
00:11:19,333 --> 00:11:20,933
What can I do for you?
257
00:11:21,033 --> 00:11:22,800
I am Anna and this is Bridget.
258
00:11:22,900 --> 00:11:24,933
We come from Sweden
to buy some wigs
259
00:11:25,033 --> 00:11:27,067
for our eccentric employer.
260
00:11:27,167 --> 00:11:30,167
Yah, he's an
international film star.
261
00:11:30,267 --> 00:11:33,833
You'd recognize the name but
we can't tell you his name.
262
00:11:33,933 --> 00:11:34,833
Uh huh.
263
00:11:34,933 --> 00:11:38,333
OK, why does he want the wigs?
264
00:11:38,433 --> 00:11:41,967
Because he's secretly bald,
and everyone says your wigs
265
00:11:42,067 --> 00:11:43,767
are the best.
266
00:11:43,867 --> 00:11:45,167
They're right.
267
00:11:45,267 --> 00:11:47,367
I can definitely help.
Look through these.
268
00:11:47,467 --> 00:11:50,167
Then we'll proceed to order
the wigs for your star.
269
00:11:52,867 --> 00:11:57,567
So are all the wigs made
here in this building?
270
00:11:57,667 --> 00:11:58,967
Yes, they are.
271
00:11:59,067 --> 00:12:02,433
Oh, it must be quite
a fascinating process.
272
00:12:02,533 --> 00:12:03,700
It is.
273
00:12:03,800 --> 00:12:05,767
Do you give the tours?
274
00:12:05,867 --> 00:12:07,133
No, we don't.
275
00:12:07,233 --> 00:12:11,133
Now if you'll excuse me,
I'm late for an important.
276
00:12:11,233 --> 00:12:12,233
- Edwin--
- [gasps]
277
00:12:12,333 --> 00:12:13,533
Please show these ladies out.
278
00:12:18,467 --> 00:12:21,100
Grr.
279
00:12:21,200 --> 00:12:24,467
I guess rudeness is a
theme at this company.
280
00:12:24,567 --> 00:12:26,833
Huh?
281
00:12:26,933 --> 00:12:29,767
Oh.
282
00:12:29,867 --> 00:12:34,067
[machine whirring]
283
00:12:34,167 --> 00:12:36,433
Here's the exit, ladies.
284
00:12:36,533 --> 00:12:39,300
Have a nice day.
285
00:12:39,400 --> 00:12:41,967
Well, that was a
mega waste of time.
286
00:12:42,067 --> 00:12:43,067
Maybe not.
287
00:12:43,167 --> 00:12:44,300
Check out this
video I just shot.
288
00:12:49,033 --> 00:12:50,867
Oh!
289
00:12:50,967 --> 00:12:53,333
That is big time creepy.
290
00:12:53,433 --> 00:12:54,700
I know.
291
00:12:54,800 --> 00:12:57,133
It's as if the hair process
sucks the life out of people.
292
00:12:57,233 --> 00:12:59,600
We have to find
Clover, and we have
293
00:12:59,700 --> 00:13:00,800
to do it before it's too late.
294
00:13:04,100 --> 00:13:13,467
[clock tolling]
295
00:13:13,567 --> 00:13:16,400
Up there.
296
00:13:16,500 --> 00:13:18,567
Of course we'll have to do a
little bungee maneuver first.
297
00:13:28,533 --> 00:13:29,333
Ugh.
298
00:13:42,567 --> 00:13:43,800
Clover!
299
00:13:43,900 --> 00:13:46,667
[gasps] You found me!
300
00:13:46,767 --> 00:13:48,033
Bad hair day, huh?
301
00:13:48,133 --> 00:13:51,033
To say the least,
these people are nuts.
302
00:13:51,133 --> 00:13:52,533
Felicia is growing
our hair so she
303
00:13:52,633 --> 00:13:54,800
can harvest it and
make her wigs, not
304
00:13:54,900 --> 00:13:56,233
to mention billions of dollars.
305
00:13:56,333 --> 00:13:58,667
Hey, I was right, kinda.
306
00:13:58,767 --> 00:14:01,633
It's her hair treatment
that's making us so weak.
307
00:14:01,733 --> 00:14:02,867
We have to get
you out of here.
308
00:14:02,967 --> 00:14:04,233
You better do it fast.
309
00:14:04,333 --> 00:14:05,967
Because once our
hair is big enough,
310
00:14:06,067 --> 00:14:08,167
Felicia's going to
cut it off and dispose
311
00:14:08,267 --> 00:14:09,400
of what's left of us.
312
00:14:09,500 --> 00:14:11,100
[footsteps]
313
00:14:11,200 --> 00:14:12,600
[growling]
314
00:14:12,700 --> 00:14:13,933
[gasps]
315
00:14:14,033 --> 00:14:15,400
Hold it right there.
316
00:14:15,500 --> 00:14:16,300
Hyah!
317
00:14:16,400 --> 00:14:17,300
Got ya.
318
00:14:17,400 --> 00:14:19,867
As if.
319
00:14:19,967 --> 00:14:22,333
Let me go, you jerk!
320
00:14:22,433 --> 00:14:25,167
Ah!
321
00:14:25,267 --> 00:14:26,467
Ha!
322
00:14:26,567 --> 00:14:27,400
Ah!
323
00:14:27,500 --> 00:14:28,767
[growls]
324
00:14:28,867 --> 00:14:30,367
[gulps]
325
00:14:30,467 --> 00:14:31,300
Ah!
326
00:14:31,400 --> 00:14:32,333
[laughs]
327
00:14:32,433 --> 00:14:33,233
Ah!
328
00:14:33,333 --> 00:14:34,167
Uh-oh.
329
00:14:37,633 --> 00:14:39,500
Ah, go, [inaudible].
330
00:14:43,333 --> 00:14:48,067
Well, look who we have here,
our young Swedish friends.
331
00:14:48,167 --> 00:14:50,067
Actually, we're not Swedish.
332
00:14:50,167 --> 00:14:52,600
We're here to stop
your twisted plan.
333
00:14:52,700 --> 00:14:54,167
Too late for that.
334
00:14:54,267 --> 00:14:59,100
I already have all the hair I
want and more, including yours.
335
00:14:59,200 --> 00:15:01,167
All of you who've had
the full hair treatment
336
00:15:01,267 --> 00:15:02,667
will now be taken to
the harvesting room.
337
00:15:02,767 --> 00:15:03,567
Ah!
338
00:15:06,433 --> 00:15:07,733
You have to do something.
339
00:15:07,833 --> 00:15:08,667
Don't worry.
340
00:15:08,767 --> 00:15:09,567
We will.
341
00:15:16,600 --> 00:15:18,300
We have to get
out of these straps
342
00:15:18,400 --> 00:15:19,933
before this stuff
weakens us, too.
343
00:15:20,033 --> 00:15:21,000
No problem.
344
00:15:25,700 --> 00:15:27,400
[laughs]
345
00:15:27,500 --> 00:15:33,000
Yeah, I'd say that definitely
beats the fire axe plan.
346
00:15:33,100 --> 00:15:34,133
It's time to save Clover.
347
00:15:34,233 --> 00:15:35,800
To the harvesting room!
348
00:15:35,900 --> 00:15:39,033
[sighs] If only way we could
figure out how to get there.
349
00:15:41,967 --> 00:15:42,800
Ah!
350
00:15:48,767 --> 00:15:49,667
[gasps]
351
00:15:49,767 --> 00:15:52,267
OK, that totally backfired.
352
00:15:52,367 --> 00:15:54,933
Let's think, how can
we get back up there?
353
00:15:55,033 --> 00:15:58,933
[gasps] Red curtain,
it's an open window.
354
00:15:59,033 --> 00:16:01,733
Clover, Clover, are you there?
355
00:16:01,833 --> 00:16:02,933
Huh?
356
00:16:03,033 --> 00:16:04,333
Yeah, I'm here.
357
00:16:04,433 --> 00:16:06,233
Shouldn't you be
saving me by now?
358
00:16:06,333 --> 00:16:07,067
Uh huh.
359
00:16:07,167 --> 00:16:08,533
Unfortunately, we're outside.
360
00:16:08,633 --> 00:16:11,333
Anyway, are you near a
window with a red curtain?
361
00:16:11,433 --> 00:16:13,467
Yeah, but I won't
be much longer.
362
00:16:13,567 --> 00:16:14,933
Soon it'll be my turn.
363
00:16:15,033 --> 00:16:16,467
Oh, oh!
364
00:16:16,567 --> 00:16:19,733
Oh, oh, ugh!
365
00:16:19,833 --> 00:16:21,433
Let the harvesting begin.
366
00:16:26,733 --> 00:16:33,833
[screaming]
367
00:16:33,933 --> 00:16:35,800
We gotta get up there, now.
368
00:16:42,900 --> 00:16:43,800
Ah!
369
00:16:43,900 --> 00:16:46,767
Oh.
370
00:16:46,867 --> 00:16:50,767
[grunting]
371
00:16:50,867 --> 00:16:52,767
Whoa!
372
00:16:52,867 --> 00:16:54,167
Ugh!
373
00:16:54,267 --> 00:16:56,433
Now that was seriously uncool.
374
00:16:56,533 --> 00:16:58,067
Looks like we'll
need a plan B.
375
00:16:58,167 --> 00:16:59,933
I've got it!
376
00:17:00,033 --> 00:17:02,700
Clover, I know it
sounds crazy, but we
377
00:17:02,800 --> 00:17:05,533
need you to let down your hair
so we can climb up to you.
378
00:17:05,633 --> 00:17:06,433
Her hair?
379
00:17:06,533 --> 00:17:07,733
My hair?
380
00:17:07,833 --> 00:17:09,400
Let it down
through the window.
381
00:17:09,500 --> 00:17:10,700
OK, I'll try.
382
00:17:10,800 --> 00:17:14,800
My friends can save us,
but you have to help me.
383
00:17:14,900 --> 00:17:15,700
[thud]
384
00:17:15,800 --> 00:17:16,633
Oh!
385
00:17:19,667 --> 00:17:21,533
Uh, ow.
386
00:17:21,633 --> 00:17:24,900
Oh, oh no.
387
00:17:25,000 --> 00:17:29,367
[grunting]
388
00:17:29,467 --> 00:17:30,633
She did it.
389
00:17:30,733 --> 00:17:31,900
Just like Rumpelstiltskin.
390
00:17:32,000 --> 00:17:34,467
Uh, Alex, I think
you mean Rapunzel.
391
00:17:34,567 --> 00:17:37,467
Oh.
392
00:17:37,567 --> 00:17:41,400
[grunting]
393
00:17:46,300 --> 00:17:48,367
Too bad Felicia's
treatment is sucking
394
00:17:48,467 --> 00:17:51,067
the life out of you,
Clover, because your hair
395
00:17:51,167 --> 00:17:52,800
is truly amazing.
396
00:17:52,900 --> 00:17:54,067
Whatever.
397
00:17:54,167 --> 00:17:56,100
Can you please just
get through the bars?
398
00:17:59,600 --> 00:18:00,433
Let's get her!
399
00:18:05,133 --> 00:18:06,467
Come on, people.
400
00:18:06,567 --> 00:18:07,667
Move faster.
401
00:18:07,767 --> 00:18:08,967
We have a lot of
hair to harvest.
402
00:18:09,067 --> 00:18:11,633
SAM: Don't even think about it.
403
00:18:11,733 --> 00:18:14,600
Hm.
404
00:18:14,700 --> 00:18:16,567
Ha ha!
405
00:18:16,667 --> 00:18:21,533
[grunts]
406
00:18:21,633 --> 00:18:22,533
Huh!
407
00:18:22,633 --> 00:18:23,933
[grunts]
408
00:18:24,033 --> 00:18:25,933
Toro, toro!
409
00:18:26,033 --> 00:18:29,467
[grunts]
410
00:18:29,567 --> 00:18:30,467
Huh uh.
411
00:18:34,933 --> 00:18:36,400
Ah!
412
00:18:36,500 --> 00:18:40,467
[grunting]
413
00:18:40,567 --> 00:18:41,367
Hm.
414
00:18:43,900 --> 00:18:44,700
Ah!
415
00:18:48,000 --> 00:18:49,367
Hyah!
416
00:18:49,467 --> 00:18:50,267
Ah!
417
00:18:53,367 --> 00:18:56,433
Time to shed a
little light on things.
418
00:18:56,533 --> 00:18:58,800
Yah, ah!
419
00:18:58,900 --> 00:19:00,767
Mm.
420
00:19:00,867 --> 00:19:02,333
Huh?
421
00:19:02,433 --> 00:19:03,333
Ugh!
422
00:19:03,433 --> 00:19:04,133
[laughter]
423
00:19:04,233 --> 00:19:05,700
You annoying brats.
424
00:19:05,800 --> 00:19:07,633
You'll never get away with this.
425
00:19:07,733 --> 00:19:09,133
Look at her, Sammy.
426
00:19:09,233 --> 00:19:11,300
She's totally wigging out on us.
427
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
Yeah, she's a
regular "mane"-iac.
428
00:19:13,900 --> 00:19:17,600
How about less of the bad
puns and more of the saving me?
429
00:19:17,700 --> 00:19:18,500
Sorry.
430
00:19:18,600 --> 00:19:21,467
Yah!
431
00:19:21,567 --> 00:19:24,467
Ah!
432
00:19:24,567 --> 00:19:25,633
[gasps]
433
00:19:25,733 --> 00:19:28,667
Oh my gosh.
434
00:19:28,767 --> 00:19:30,100
She's bald.
435
00:19:30,200 --> 00:19:34,167
She's bald, and she's
torturing people who have hair.
436
00:19:34,267 --> 00:19:35,533
Now that's ironic.
437
00:19:35,633 --> 00:19:39,000
Let's wash this disgusting
garbage out of our hair.
438
00:19:39,100 --> 00:19:40,900
One group rinse coming up.
439
00:19:41,000 --> 00:19:42,900
[alarm ringing]
440
00:19:43,000 --> 00:19:43,967
Ah.
441
00:19:44,067 --> 00:19:45,033
Ah.
442
00:19:47,600 --> 00:19:48,433
Ah.
443
00:19:53,900 --> 00:19:56,467
Ah.
444
00:19:56,567 --> 00:19:57,200
Yay!
445
00:19:57,300 --> 00:19:58,433
All right!
- Woo!
446
00:19:58,533 --> 00:19:59,367
All right!
447
00:20:02,067 --> 00:20:11,100
[moaning] Oh!
448
00:20:11,200 --> 00:20:18,667
[sniffs] [growls]
449
00:20:18,767 --> 00:20:20,600
Another mission accomplished.
450
00:20:20,700 --> 00:20:22,367
Uh, not quite.
451
00:20:22,467 --> 00:20:25,133
We never figured out
Jerry's surprise party.
452
00:20:25,233 --> 00:20:26,967
Oh no, I totally forgot.
453
00:20:27,067 --> 00:20:30,700
At least I have an excuse, you
know, being abducted and all.
454
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
Hello, you had plenty of
time strapped to that chair
455
00:20:33,100 --> 00:20:34,300
to plan the party.
456
00:20:34,400 --> 00:20:35,467
Whatever.
457
00:20:35,567 --> 00:20:38,800
ALEX: [sighs] Oh well, I
guess all we can do now
458
00:20:38,900 --> 00:20:42,500
is stop by and
give him a present.
459
00:20:42,600 --> 00:20:46,467
[music playing]
460
00:20:53,000 --> 00:20:55,467
Happy birthday, Jerry!
461
00:20:55,567 --> 00:21:00,467
[gasp] [laughs] Ah!
462
00:21:00,567 --> 00:21:03,633
So, what do you think?
463
00:21:03,733 --> 00:21:08,233
Well, it's quite
the unexpected treat.
464
00:21:08,333 --> 00:21:09,933
Though, I must admit
the real surprise
465
00:21:10,033 --> 00:21:11,867
is that you even know
when my birthday is.
466
00:21:11,967 --> 00:21:12,833
Well, what do you know.
467
00:21:12,933 --> 00:21:14,200
We surprised him after all.
468
00:21:14,300 --> 00:21:15,733
I'm afraid I don't follow.
469
00:21:15,833 --> 00:21:18,633
Well, we were planning a
surprise party for you, Jer,
470
00:21:18,733 --> 00:21:20,967
but we failed miserably.
471
00:21:21,067 --> 00:21:22,533
Well, that's a relief.
472
00:21:22,633 --> 00:21:23,933
I hate surprises.
473
00:21:24,033 --> 00:21:24,900
You do?
474
00:21:25,000 --> 00:21:26,733
Oh, absolutely.
475
00:21:26,833 --> 00:21:28,500
But only when they're on me.
476
00:21:28,600 --> 00:21:29,633
Cheerio.
477
00:21:29,733 --> 00:21:32,267
Ah!
478
00:21:32,367 --> 00:21:34,600
I get them every time.
479
00:21:37,433 --> 00:21:41,067
[music playing]
30989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.