All language subtitles for T.S.S02E02.I.Want.My.Mummy.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,167 [music playing] 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,867 [theme music] 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,467 Here we go again on the road till we stop, 4 00:00:12,567 --> 00:00:13,700 and then we'll shop. 5 00:00:13,800 --> 00:00:19,800 So one, two, three, now, baby, here we go, go go. 6 00:00:19,900 --> 00:00:21,200 Here we go. 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,733 Here we go on a mission undercover 8 00:00:24,833 --> 00:00:25,733 and we're in control. 9 00:00:25,833 --> 00:00:27,300 Here we go. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,100 Here we go. 11 00:00:29,200 --> 00:00:32,067 We're the Totally Spies so we'll get on with the show. 12 00:00:32,167 --> 00:00:33,067 Here we go. 13 00:00:33,167 --> 00:00:34,633 Here we go. 14 00:00:34,733 --> 00:00:38,067 Here we go. 15 00:00:38,167 --> 00:00:41,633 [music playing] 16 00:00:45,667 --> 00:00:49,700 [grunting] 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,433 [gasp] 18 00:00:57,533 --> 00:01:00,800 It's more beautiful than I ever dared to imagine. 19 00:01:00,900 --> 00:01:01,767 Ah! 20 00:01:01,867 --> 00:01:04,400 [crumbling] 21 00:01:04,500 --> 00:01:05,300 Ah! 22 00:01:09,167 --> 00:01:10,067 [coughing] 23 00:01:10,167 --> 00:01:12,600 Professor Elliot? 24 00:01:12,700 --> 00:01:15,567 [music playing] 25 00:01:16,667 --> 00:01:18,333 Saving penguins from melting glaciers 26 00:01:18,433 --> 00:01:20,733 was like the worst mission ever. 27 00:01:20,833 --> 00:01:24,567 I mean, for such nicely dressed birds, they were totally rude. 28 00:01:24,667 --> 00:01:27,300 Yeah, if it wasn't for that little Arctic shopping mall 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,333 we stopped at on the way back from the polar circle, 30 00:01:29,433 --> 00:01:31,233 the mission would have been a total washout. 31 00:01:31,333 --> 00:01:32,500 Isn't that the truth? 32 00:01:32,600 --> 00:01:34,167 I just can't wait to show everybody 33 00:01:34,267 --> 00:01:36,333 my new mood ring that I bought in that cute little chalet 34 00:01:36,433 --> 00:01:37,633 jewelry shop. 35 00:01:37,733 --> 00:01:39,533 Uh. 36 00:01:39,633 --> 00:01:40,467 Oh. 37 00:01:40,567 --> 00:01:41,400 Hey. 38 00:01:41,500 --> 00:01:42,533 What? 39 00:01:42,633 --> 00:01:45,567 Oh, we missed the most charitable teen contest. 40 00:01:45,667 --> 00:01:48,433 But at least we're back in time for the charity dance. 41 00:01:48,533 --> 00:01:51,000 Are you thinking what I'm thinking? 42 00:01:51,100 --> 00:01:52,833 Another thinly veiled popularity 43 00:01:52,933 --> 00:01:54,600 contest for overachievers? 44 00:01:54,700 --> 00:01:57,633 No, I'm thinking it's a perfect opportunity 45 00:01:57,733 --> 00:01:59,333 to show off my new mood ring. 46 00:01:59,433 --> 00:02:01,700 I'll have to go into super show-off mode right away. 47 00:02:01,800 --> 00:02:04,967 Let's see, what color dress would best accent my ring? 48 00:02:05,067 --> 00:02:07,867 Well, at least some things never change. 49 00:02:07,967 --> 00:02:10,767 Attention all students, the winner of this year's most 50 00:02:10,867 --> 00:02:14,933 charitable teen award is Mandy. 51 00:02:15,033 --> 00:02:16,300 [crash] 52 00:02:16,400 --> 00:02:17,033 Mandy? 53 00:02:17,133 --> 00:02:19,300 Miss most charitable teen? 54 00:02:19,400 --> 00:02:22,933 Gone for one weekend and the entire world goes insane? 55 00:02:23,033 --> 00:02:24,600 The only one who's insane around here 56 00:02:24,700 --> 00:02:27,100 is you for thinking I wouldn't walk away 57 00:02:27,200 --> 00:02:28,700 with this contest hands down. 58 00:02:28,800 --> 00:02:32,600 The fact is, I happen to be most giving person at Bev High. 59 00:02:32,700 --> 00:02:36,367 Of course, promising to donate my new genuine 10 karat ruby 60 00:02:36,467 --> 00:02:38,500 ring didn't hurt my chances either. 61 00:02:38,600 --> 00:02:39,633 Oh. 62 00:02:39,733 --> 00:02:41,133 Does that thing come with a dimmer switch? 63 00:02:41,233 --> 00:02:42,633 Brilliant, isn't it? 64 00:02:42,733 --> 00:02:45,033 I guess you'll just have to show that trinkety little mood 65 00:02:45,133 --> 00:02:46,900 ring somewhere else, Clover. 66 00:02:47,000 --> 00:02:50,500 Please, like I really care about some pathetic contest 67 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 or your gaudy ring. 68 00:02:52,700 --> 00:02:54,333 Well, then how come your mood ring is 69 00:02:54,433 --> 00:02:57,100 glowing bright green with envy. 70 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 See you losers at the dance. 71 00:02:59,900 --> 00:03:04,233 [grunting] 72 00:03:04,333 --> 00:03:05,200 Ah! 73 00:03:05,300 --> 00:03:06,167 [crash] 74 00:03:07,000 --> 00:03:08,900 [panting] 75 00:03:09,000 --> 00:03:11,500 [music playing] 76 00:03:11,600 --> 00:03:13,067 [whistle] 77 00:03:14,933 --> 00:03:15,833 Hey! 78 00:03:15,933 --> 00:03:16,733 Ugh. 79 00:03:22,200 --> 00:03:23,067 I'll get it. 80 00:03:23,167 --> 00:03:25,033 No, I'll get the ball. 81 00:03:25,133 --> 00:03:29,833 After all, I am Beverly High's most charitable teen. 82 00:03:29,933 --> 00:03:32,533 Oh. 83 00:03:32,633 --> 00:03:36,167 I know I'll never hear the end of this charity thing. 84 00:03:36,267 --> 00:03:37,500 Hm? 85 00:03:37,600 --> 00:03:39,833 Oh. 86 00:03:39,933 --> 00:03:42,367 Look, it's Mandy's ring. 87 00:03:42,467 --> 00:03:43,933 Hey, guys, wasn't that equipment 88 00:03:44,033 --> 00:03:47,367 shed, like, on the other side of the field five minutes ago? 89 00:03:47,467 --> 00:03:49,233 Clover, what are you doing? 90 00:03:49,333 --> 00:03:52,067 I don't see any harm in just trying it on real quick. 91 00:03:52,167 --> 00:03:53,067 Um, guys. 92 00:03:53,167 --> 00:03:55,067 [sucking noise] 93 00:03:55,167 --> 00:03:57,233 [screaming] 94 00:03:58,733 --> 00:04:01,633 Couldn't you have pointed that shed out a little sooner, Alex? 95 00:04:01,733 --> 00:04:03,033 Oh. 96 00:04:03,133 --> 00:04:04,133 [beep beep] 97 00:04:04,233 --> 00:04:06,067 Oh, Excellent right on schedule 98 00:04:06,167 --> 00:04:07,633 for your latest mission. 99 00:04:07,733 --> 00:04:09,867 Get it? 100 00:04:09,967 --> 00:04:11,067 Schedule. 101 00:04:11,167 --> 00:04:13,367 Yes, unfortunately, we get it, Jerry. 102 00:04:16,433 --> 00:04:20,300 [grunting] 103 00:04:22,200 --> 00:04:24,167 Oh, I don't think I've seen this clip. 104 00:04:24,267 --> 00:04:25,833 Well, there you have it. 105 00:04:25,933 --> 00:04:27,500 Talk about your cliffhangers. 106 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Hey, Jer, if we knew this was a movie party, 107 00:04:29,700 --> 00:04:33,967 we'd have brought popcorn and pillows and better movies. 108 00:04:34,067 --> 00:04:35,367 Oh, this is not a movie, girls. 109 00:04:35,467 --> 00:04:37,567 It's actual footage from the Temple of Benu 110 00:04:37,667 --> 00:04:38,933 in the ancient mummy's tomb. 111 00:04:39,033 --> 00:04:41,467 And the professor you saw has really vanished. 112 00:04:41,567 --> 00:04:42,967 At least that's the story according 113 00:04:43,067 --> 00:04:44,233 to his young assistant, Ian Flemish, 114 00:04:44,333 --> 00:04:45,900 when we found him wandering in the desert 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,933 mumbling about a curse. 116 00:04:49,033 --> 00:04:50,267 Like a real curse? 117 00:04:50,367 --> 00:04:53,467 Do our gadgets even work against curses, Jerry? 118 00:04:53,567 --> 00:04:54,800 Don't worry, Alex. 119 00:04:54,900 --> 00:04:56,600 There's no such thing as a real curse. 120 00:04:56,700 --> 00:04:58,233 Yeah, remember, we're spies. 121 00:04:58,333 --> 00:05:02,067 We deal in fact, not chasing after missing Easter bunnies. 122 00:05:02,167 --> 00:05:03,867 Yeah, right. 123 00:05:03,967 --> 00:05:06,967 Wait, the Easter bunny is missing? 124 00:05:07,067 --> 00:05:08,733 Just kidding, guys. 125 00:05:08,833 --> 00:05:09,967 I know the Easter Bunny is tucked 126 00:05:10,067 --> 00:05:11,833 away safe in his little toadstool house 127 00:05:11,933 --> 00:05:14,800 up in the fjords of British Columbia. 128 00:05:14,900 --> 00:05:18,833 And on that illuminating note, if you girls will follow me, 129 00:05:18,933 --> 00:05:20,900 I'll give you your gadgets. 130 00:05:21,000 --> 00:05:22,433 To help you find the missing professor, 131 00:05:22,533 --> 00:05:25,367 you will be supplied with laser lipsticks, tornado 132 00:05:25,467 --> 00:05:30,967 in a can hairspray, and a brand new item, the turbo shovel 2.0. 133 00:05:31,067 --> 00:05:34,500 Oh, and I almost forgot, this book on the mysteries 134 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 of ancient Egypt. 135 00:05:37,100 --> 00:05:39,600 Ew, why's it so old and crusty? 136 00:05:39,700 --> 00:05:41,733 It was mine in college. 137 00:05:41,833 --> 00:05:44,033 [laughter] 138 00:05:44,133 --> 00:05:46,500 Now, that's a funny joke, Jerry. 139 00:05:46,600 --> 00:05:49,500 That wasn't a joke. 140 00:05:49,600 --> 00:05:50,433 Oops. 141 00:05:50,533 --> 00:05:51,600 My bad. 142 00:05:51,700 --> 00:05:52,600 [beep] 143 00:05:52,700 --> 00:05:54,167 Wah! 144 00:05:54,267 --> 00:05:56,533 Wah! 145 00:05:56,633 --> 00:05:57,533 [music playing] 146 00:05:57,633 --> 00:05:59,933 [bells ringing] 147 00:06:00,033 --> 00:06:01,800 Is it me or does the air pressure 148 00:06:01,900 --> 00:06:05,167 in the WOOHP subatomic jet make anyone else's ears ring? 149 00:06:05,267 --> 00:06:08,600 Speaking of rings, Clover, you better call Mandy and let 150 00:06:08,700 --> 00:06:10,033 her know you found hers. 151 00:06:10,133 --> 00:06:11,600 I guess you're right, Sam. 152 00:06:11,700 --> 00:06:14,767 But doing the right thing can sometimes be so annoying. 153 00:06:14,867 --> 00:06:16,667 [dial tones] 154 00:06:16,767 --> 00:06:18,367 Hello, Mandy, it's Clover. 155 00:06:18,467 --> 00:06:20,600 I just called to tell you that I found your-- 156 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Clover? Ah! 157 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 I don't know why you're calling me, 158 00:06:23,300 --> 00:06:25,667 but could you please not tie up my line right now? 159 00:06:25,767 --> 00:06:28,067 I am in the middle of a crisis. 160 00:06:28,167 --> 00:06:29,567 My ring is missing! 161 00:06:33,500 --> 00:06:34,567 Oh, great. 162 00:06:34,667 --> 00:06:37,200 Now how am I going to finish telling Many off? 163 00:06:37,300 --> 00:06:39,200 You can tell her later. Let's get out of here. 164 00:06:43,033 --> 00:06:44,000 Whoa! 165 00:06:46,733 --> 00:06:49,200 Ew, what a creepy place. 166 00:06:49,300 --> 00:06:51,867 Yeah, who's his decorator, Dracula? 167 00:06:51,967 --> 00:06:53,700 Good afternoon, [gasp] ladies. 168 00:06:53,800 --> 00:06:55,467 Oh, sorry if I startled you. 169 00:06:55,567 --> 00:06:56,867 I was just looking for my cuff link. 170 00:06:56,967 --> 00:06:58,833 It must be around here somewhere. 171 00:06:58,933 --> 00:07:02,133 Uh, maybe we can help. 172 00:07:02,233 --> 00:07:03,767 We're the spies from WOOHP. 173 00:07:03,867 --> 00:07:06,367 I'm Sam and this is Clover and Alex. 174 00:07:06,467 --> 00:07:07,667 You must be Ian. 175 00:07:07,767 --> 00:07:08,800 Welcome to Oxford. 176 00:07:08,900 --> 00:07:10,500 From what Jerry has told me, you're 177 00:07:10,600 --> 00:07:14,100 just the girls to help me find the second scarab of Isis. 178 00:07:14,200 --> 00:07:15,767 The second scarab of Isis? 179 00:07:15,867 --> 00:07:18,467 We thought to help you find the missing professor. 180 00:07:18,567 --> 00:07:21,567 Yes, but unfortunately, I'm afraid Professor 181 00:07:21,667 --> 00:07:23,367 Elliot is beyond finding. 182 00:07:23,467 --> 00:07:27,667 You see, he fell victim to the curse of Amun-Ra. 183 00:07:27,767 --> 00:07:29,433 The curse of Amun-Ra? 184 00:07:29,533 --> 00:07:33,000 Can you tell us exactly how the professor disappeared? 185 00:07:33,100 --> 00:07:34,667 I couldn't really say. 186 00:07:34,767 --> 00:07:37,000 You see, one moment he was standing next to me. 187 00:07:37,100 --> 00:07:39,033 And the next, he was gone. 188 00:07:39,133 --> 00:07:41,667 See guys, I knew curses were real. 189 00:07:41,767 --> 00:07:43,500 Yeah real phony. 190 00:07:43,600 --> 00:07:45,100 Now, if you could just show us where 191 00:07:45,200 --> 00:07:48,300 you last saw the professor, we'll take it from there. 192 00:07:48,400 --> 00:07:49,700 Certainly. 193 00:07:49,800 --> 00:07:51,533 If you ladies will excuse me, I need to prepare for our trip 194 00:07:51,633 --> 00:07:52,867 to the desert. 195 00:07:52,967 --> 00:07:55,967 And please be careful not to touch anything in this room. 196 00:07:56,067 --> 00:07:58,667 Several of these items are cursed. 197 00:07:58,767 --> 00:08:00,167 Where'd he go? 198 00:08:00,267 --> 00:08:04,033 Don't you just love the way he's so dark and mysterious? 199 00:08:04,133 --> 00:08:06,033 I can't believe an educated person would 200 00:08:06,133 --> 00:08:08,400 actually believe in curses. 201 00:08:08,500 --> 00:08:10,833 Really, I mean, as if something bad could happen just 202 00:08:10,933 --> 00:08:12,633 by opening some old armoire. 203 00:08:12,733 --> 00:08:14,100 Please. 204 00:08:14,200 --> 00:08:16,400 There's nothing inside here but some old black socks. 205 00:08:16,500 --> 00:08:19,800 Uh, Clover, that's not an armoire. 206 00:08:19,900 --> 00:08:21,500 And those aren't socks. 207 00:08:21,600 --> 00:08:23,933 [chirping] 208 00:08:24,033 --> 00:08:24,867 Bats! 209 00:08:24,967 --> 00:08:26,433 Let's get out of here. 210 00:08:30,467 --> 00:08:32,200 [music playing] 211 00:08:32,300 --> 00:08:34,100 I'm sorry about the bats, Clover. 212 00:08:34,200 --> 00:08:36,233 But I trust you've learned these curses 213 00:08:36,333 --> 00:08:38,100 aren't to be taken lightly. 214 00:08:38,200 --> 00:08:40,500 Yeah, right, like I'm really cursed. 215 00:08:40,600 --> 00:08:41,567 Whatever. 216 00:08:41,667 --> 00:08:44,600 So how long do curses usually last, Ian? 217 00:08:44,700 --> 00:08:46,133 It depends upon the curse-- 218 00:08:46,233 --> 00:08:49,467 some for only a day, some for an eternity. 219 00:08:49,567 --> 00:08:51,467 Why are the scarabs cursed, Ian? 220 00:08:51,567 --> 00:08:53,133 To keep them out of the hands of evildoers. 221 00:08:53,233 --> 00:08:56,233 Do You see, when both scarabs are put together 222 00:08:56,333 --> 00:08:58,633 like a puzzle at the base of the Temple of Isis, 223 00:08:58,733 --> 00:09:02,600 they will give whoever possesses them eternal life and power. 224 00:09:02,700 --> 00:09:04,067 Wow. 225 00:09:04,167 --> 00:09:05,867 I guess we better make sure the second scarab doesn't 226 00:09:05,967 --> 00:09:07,600 fall into the wrong hands. 227 00:09:07,700 --> 00:09:13,600 Yeah, eternal life and power, right. 228 00:09:13,700 --> 00:09:14,667 There it is. 229 00:09:14,767 --> 00:09:15,567 Buckle up, spies. 230 00:09:15,667 --> 00:09:16,633 If We're heading off road. 231 00:09:23,733 --> 00:09:25,333 This is where Professor Elliot disappeared. 232 00:09:25,433 --> 00:09:28,600 Uh, Sammy, you can explain this, can't you? 233 00:09:28,700 --> 00:09:32,100 It says in a book Jerry gave us that these tombs are often 234 00:09:32,200 --> 00:09:34,067 filled with hidden booby traps. 235 00:09:36,533 --> 00:09:38,900 But I don't see anything up here. 236 00:09:39,000 --> 00:09:40,433 This is ridiculous. 237 00:09:40,533 --> 00:09:43,167 There's got to be a clue around here somewhere. 238 00:09:43,267 --> 00:09:45,900 The problem is, we're obviously not looking in the right-- 239 00:09:46,000 --> 00:09:47,833 [scream] 240 00:09:47,933 --> 00:09:48,800 Clover? 241 00:09:48,900 --> 00:09:50,167 Hm. 242 00:09:50,267 --> 00:09:51,167 Way to go, Clover! 243 00:09:51,267 --> 00:09:53,267 You found our first clue. 244 00:09:53,367 --> 00:09:55,600 Maybe the second seeing as I fell on this. 245 00:09:55,700 --> 00:09:58,800 It's a cuff link with the Oxford seal on it. 246 00:09:58,900 --> 00:10:00,033 It must be Ian's. 247 00:10:00,133 --> 00:10:01,433 Impossible. 248 00:10:01,533 --> 00:10:03,233 I've never been in this tunnel before. 249 00:10:03,333 --> 00:10:05,600 Maybe it belongs to a Professor Elliot. 250 00:10:05,700 --> 00:10:07,067 Maybe he fell down here. 251 00:10:07,167 --> 00:10:09,367 And that would explain how he disappeared. 252 00:10:09,467 --> 00:10:10,567 See? 253 00:10:10,667 --> 00:10:12,600 I knew there was a simple non-curse explanation 254 00:10:12,700 --> 00:10:14,167 for all this. 255 00:10:14,267 --> 00:10:17,833 So, Clover, what's the simple explanation for why the ground 256 00:10:17,933 --> 00:10:19,867 is slithering under your feet? 257 00:10:19,967 --> 00:10:24,167 [hiss] 258 00:10:24,267 --> 00:10:26,500 Simple, I'm standing in a nest of snakes. 259 00:10:26,600 --> 00:10:28,267 [screaming] 260 00:10:28,367 --> 00:10:31,067 Maybe there is something to this curse thing after all. 261 00:10:39,167 --> 00:10:40,700 The talisman says that the second scarab 262 00:10:40,800 --> 00:10:44,367 is somewhere here in the ruins of the Temple of the Moon. 263 00:10:44,467 --> 00:10:46,600 That talisman thingy couldn't be a little more 264 00:10:46,700 --> 00:10:48,100 specific, could it? 265 00:10:48,200 --> 00:10:50,933 Digging up this place could take forever. 266 00:10:51,033 --> 00:10:52,600 Not with the turbo shovel 2.0. 267 00:10:52,700 --> 00:10:56,067 Uh, Clover, are you sure you know how to use that thing? 268 00:10:56,167 --> 00:10:58,533 What's to know? It's a shovel with a button. 269 00:10:58,633 --> 00:10:59,767 What could be more simple? 270 00:10:59,867 --> 00:11:02,133 [beep] [buzzing] Ah-- 271 00:11:02,233 --> 00:11:04,333 can't hold on much longer. 272 00:11:04,433 --> 00:11:05,267 Whoa! 273 00:11:13,067 --> 00:11:15,267 Ugh, like, gross. 274 00:11:15,367 --> 00:11:17,533 So much for the turbo shovel 2.0. 275 00:11:17,633 --> 00:11:20,133 Maybe the turbo shovel 3.0 will be better. 276 00:11:27,267 --> 00:11:28,667 So what do we do now? 277 00:11:28,767 --> 00:11:31,733 Hey, maybe the writing on that stone box can help us. 278 00:11:40,067 --> 00:11:41,533 That's just like the box in the tomb 279 00:11:41,633 --> 00:11:43,733 where Professor Elliot disappeared. 280 00:11:46,900 --> 00:11:47,733 Wow. 281 00:11:47,833 --> 00:11:51,167 It's the second scarab. 282 00:11:51,267 --> 00:11:52,300 Oh! 283 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 Wouldn't this make like the hottest hair clip? 284 00:11:55,500 --> 00:11:56,400 [gasp] 285 00:11:56,500 --> 00:11:57,800 It's the curse! 286 00:11:57,900 --> 00:12:00,333 [screaming] 287 00:12:10,700 --> 00:12:11,567 Clover, look! 288 00:12:11,667 --> 00:12:13,400 Hey! 289 00:12:13,500 --> 00:12:16,400 These tunnels must run throughout the entire valley. 290 00:12:16,500 --> 00:12:17,233 Huh? 291 00:12:17,333 --> 00:12:19,100 Alex and Ian are totally gone. 292 00:12:19,200 --> 00:12:22,733 Now we have to find them and the missing professor. 293 00:12:22,833 --> 00:12:24,133 Don't Don't you think it's strange 294 00:12:24,233 --> 00:12:26,000 that only professor Elliot disappeared 295 00:12:26,100 --> 00:12:28,033 from that tomb and not Ian? 296 00:12:28,133 --> 00:12:29,967 And then we found the cuff link in the tunnel 297 00:12:30,067 --> 00:12:31,867 where he said he'd never been before. 298 00:12:31,967 --> 00:12:33,767 But why would Ian lie to us? 299 00:12:33,867 --> 00:12:36,133 I don't know, but I'm calling Jerry to see if he has any more 300 00:12:36,233 --> 00:12:38,233 info on our mysterious Ian. 301 00:12:38,333 --> 00:12:41,333 [beep] 302 00:12:41,433 --> 00:12:42,867 JERRY (ON RECORDING): Hello, you've reached 303 00:12:42,967 --> 00:12:44,267 Chariot WOOHP headquarters. 304 00:12:44,367 --> 00:12:46,533 I'm having high tea right now, so please-- 305 00:12:46,633 --> 00:12:48,633 The English are so weird. 306 00:12:48,733 --> 00:12:50,133 Need more info on Ian, Jerry. 307 00:12:50,233 --> 00:12:51,167 Call us back. 308 00:12:51,267 --> 00:12:52,467 Any other ideas? 309 00:12:52,567 --> 00:12:54,733 How about we find out where this tunnel leads? 310 00:12:54,833 --> 00:12:56,267 Yeah, I guess. 311 00:12:56,367 --> 00:12:57,800 But, honestly, I was hoping you'd want 312 00:12:57,900 --> 00:12:59,200 to try and find a mall instead. 313 00:13:05,367 --> 00:13:06,000 Ew! 314 00:13:06,100 --> 00:13:07,533 Tunnel gunk! 315 00:13:07,633 --> 00:13:11,800 That's the last time I wear designer boots to the desert. 316 00:13:11,900 --> 00:13:13,033 Wait a sec. 317 00:13:13,133 --> 00:13:24,433 [beep] Apparently, our mysterious curse 318 00:13:24,533 --> 00:13:25,633 needs axle grease. 319 00:13:25,733 --> 00:13:26,667 [boom] - Oh! 320 00:13:26,767 --> 00:13:27,567 Ah! 321 00:13:27,667 --> 00:13:29,933 Ah! 322 00:13:30,033 --> 00:13:31,467 What is that thing? 323 00:13:31,567 --> 00:13:34,367 I don't know. 324 00:13:34,467 --> 00:13:36,467 Ah! 325 00:13:36,567 --> 00:13:37,633 Ah! 326 00:13:37,733 --> 00:13:40,100 I can't believe I'm about to become worm food. 327 00:13:40,200 --> 00:13:41,700 We can't outrun it. 328 00:13:41,800 --> 00:13:42,767 We'll have to jump in. - Huh? 329 00:13:42,867 --> 00:13:43,700 Go! 330 00:13:43,800 --> 00:13:44,700 Here goes nothing. 331 00:13:53,800 --> 00:13:54,700 [gasp] 332 00:13:57,200 --> 00:14:00,267 Looks like someone's been busy stealing ancient artifacts. 333 00:14:00,367 --> 00:14:03,000 [beeping] 334 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 How's the mission going spies? 335 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 Great, except that we temporarily 336 00:14:06,300 --> 00:14:09,367 misplaced Ian and Alex and I'm officially cursed. 337 00:14:09,467 --> 00:14:11,267 Oh, um, bummer. 338 00:14:11,367 --> 00:14:13,733 Well, I'm pulling up Ian's file as we speak. 339 00:14:13,833 --> 00:14:15,300 Let's see. 340 00:14:15,400 --> 00:14:18,167 Nothing much really here, other than he's extremely ambitious 341 00:14:18,267 --> 00:14:20,567 and looks to be in line for Professor Elliot's job. 342 00:14:20,667 --> 00:14:23,533 In line for Professor Elliot's job, huh? 343 00:14:23,633 --> 00:14:25,900 Thanks, Jerry. 344 00:14:26,000 --> 00:14:27,933 Clover, are you thinking what I'm thinking? 345 00:14:28,033 --> 00:14:29,233 Yes. 346 00:14:29,333 --> 00:14:30,800 If we don't get out of this worm thing soon, 347 00:14:30,900 --> 00:14:33,267 the humidity is going to like permanently frizz out our hair. 348 00:14:33,367 --> 00:14:37,033 No, Ian kidnapped the professor so he'd be promoted. 349 00:14:37,133 --> 00:14:38,967 Now it totally makes sense. 350 00:14:39,067 --> 00:14:40,100 Um, that's great Sam. 351 00:14:40,200 --> 00:14:41,300 But then you'd have to ask yourself, 352 00:14:41,400 --> 00:14:43,633 why would Ian tie himself up? 353 00:14:43,733 --> 00:14:45,533 [mumbling] 354 00:14:46,067 --> 00:14:46,833 Ian? 355 00:14:46,933 --> 00:14:47,767 Alex? 356 00:14:47,867 --> 00:14:49,267 I don't get it. 357 00:14:49,367 --> 00:14:51,633 So if Ian isn't behind the disappearance of Professor 358 00:14:51,733 --> 00:14:53,033 Elliot, then who is? 359 00:14:53,133 --> 00:14:54,333 One guess, ladies. 360 00:14:56,833 --> 00:14:58,533 Professor Elliot? 361 00:14:58,633 --> 00:14:59,533 [gasp] 362 00:14:59,633 --> 00:15:00,500 [beep] 363 00:15:01,967 --> 00:15:02,833 Ah! 364 00:15:02,933 --> 00:15:03,767 Ah! 365 00:15:07,433 --> 00:15:08,267 Ah! 366 00:15:11,133 --> 00:15:12,700 [evil laughter] 367 00:15:18,233 --> 00:15:21,100 You'll never get away with your crazy scheme, professor. 368 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 By the way, what is your crazy scheme? 369 00:15:23,300 --> 00:15:26,933 When I place these two scarabs with the final scarab 370 00:15:27,033 --> 00:15:29,033 at the base of the Temple of Isis, 371 00:15:29,133 --> 00:15:32,933 I will gain eternal life and power. 372 00:15:33,033 --> 00:15:34,767 Any other questions, silly girl? 373 00:15:34,867 --> 00:15:37,867 Terrific, another villain with delusions of grandeur. 374 00:15:37,967 --> 00:15:39,433 Seems to come with the territory. 375 00:15:39,533 --> 00:15:42,067 And now, I must bid you all farewell. 376 00:15:42,167 --> 00:15:43,467 Don't worry though. 377 00:15:43,567 --> 00:15:46,733 Perhaps some day an archaeologist with dig you up. 378 00:15:50,700 --> 00:15:51,567 [beep] 379 00:15:53,600 --> 00:15:54,467 Oh! 380 00:15:54,567 --> 00:15:55,367 Ah! 381 00:15:55,467 --> 00:15:56,800 [coughing] 382 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 Sorry I suspected you, Ian. 383 00:15:58,800 --> 00:15:59,700 That's all right, Sam. 384 00:15:59,800 --> 00:16:01,267 Enough with the apologies. 385 00:16:01,367 --> 00:16:03,467 Please tell me you have a plan, Sam. 386 00:16:03,567 --> 00:16:06,233 I'm working on it. 387 00:16:06,333 --> 00:16:08,167 Uh, could you move your hand, Clover? 388 00:16:08,267 --> 00:16:10,033 The reflection off of Mandy's rock 389 00:16:10,133 --> 00:16:12,400 is beginning to melt my face. 390 00:16:12,500 --> 00:16:13,367 Alex, that's it! 391 00:16:13,467 --> 00:16:14,333 What's it? 392 00:16:14,433 --> 00:16:15,733 Melting my face? 393 00:16:15,833 --> 00:16:18,800 No, try to reach your lipstick lasers and aim them at the hole 394 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 where the sand is coming through. 395 00:16:20,400 --> 00:16:22,967 OK. 396 00:16:23,067 --> 00:16:24,967 [grunting] 397 00:16:25,067 --> 00:16:26,967 Yeah! 398 00:16:27,067 --> 00:16:29,467 Isn't it hot enough around here already, Sam? 399 00:16:29,567 --> 00:16:31,000 Just a little longer. 400 00:16:34,433 --> 00:16:35,267 Ha! 401 00:16:35,367 --> 00:16:36,767 It worked. 402 00:16:36,867 --> 00:16:39,867 Now, let's get to the Temple of Isis to stop the professor. 403 00:16:39,967 --> 00:16:42,600 Hey, I say why walk when we can ride? 404 00:16:48,733 --> 00:16:51,600 So how do we get this oversized metallic cocktail 405 00:16:51,700 --> 00:16:52,767 wiener moving? 406 00:16:52,867 --> 00:16:54,067 Look, there's a list of all the ruins 407 00:16:54,167 --> 00:16:55,667 in the valley on this dial. 408 00:16:55,767 --> 00:16:57,033 Cool! 409 00:16:57,133 --> 00:16:58,867 We can just turn the dial to the Temple of Isis 410 00:16:58,967 --> 00:17:00,467 and press autopilot. 411 00:17:09,167 --> 00:17:12,400 Ah, the final piece of my puzzle. 412 00:17:27,067 --> 00:17:28,533 Come on, come on. 413 00:17:28,633 --> 00:17:31,100 I don't have all eternity, or at least not yet. 414 00:17:34,933 --> 00:17:37,333 [blast] [beaming] 415 00:17:37,433 --> 00:17:39,100 Ah! 416 00:17:39,200 --> 00:17:41,333 Yes, yes, it's working. 417 00:17:41,433 --> 00:17:43,233 Soon, I will be invincible. 418 00:17:43,333 --> 00:17:47,967 No more lectures or grading poorly written term papers. 419 00:17:48,067 --> 00:17:48,867 What the-- 420 00:17:48,967 --> 00:17:51,033 [crumbling] 421 00:17:53,800 --> 00:17:57,033 What do you say we send the professor back to school? 422 00:18:00,533 --> 00:18:01,867 Ah! 423 00:18:01,967 --> 00:18:04,033 OK, that was a little disturbing. 424 00:18:04,133 --> 00:18:05,433 Now what do we do? 425 00:18:05,533 --> 00:18:07,667 You have to move the scarabs from the sarcophagus 426 00:18:07,767 --> 00:18:08,933 and separate them. 427 00:18:09,033 --> 00:18:10,467 That's the only way to reverse the power. 428 00:18:10,567 --> 00:18:12,300 All right then. 429 00:18:12,400 --> 00:18:15,500 OK, Alex, let's see if we've learned anything in gym. 430 00:18:21,967 --> 00:18:22,800 Ah! 431 00:18:22,900 --> 00:18:24,367 Agh! 432 00:18:24,467 --> 00:18:25,333 Agh! 433 00:18:25,433 --> 00:18:27,300 Goal! 434 00:18:27,400 --> 00:18:31,633 [grunting] 435 00:18:34,267 --> 00:18:36,000 Wait a minute. I don't get it. 436 00:18:36,100 --> 00:18:37,800 How come Elliot's still glowing. 437 00:18:37,900 --> 00:18:39,400 You have to separate them, Clover. 438 00:18:39,500 --> 00:18:40,400 What? 439 00:18:40,500 --> 00:18:43,900 Did he like superglue these together? 440 00:18:44,000 --> 00:18:47,300 You girls are becoming a nuisance. 441 00:18:47,400 --> 00:18:50,633 Servants of the tomb, cause chaos and disaster. 442 00:18:50,733 --> 00:18:53,533 Arise from sleep, and defend your master. 443 00:18:53,633 --> 00:18:54,433 Ah! 444 00:18:59,300 --> 00:19:00,133 [gasp] 445 00:19:02,400 --> 00:19:04,967 Sam, I don't know what's scaring me more, 446 00:19:05,067 --> 00:19:09,100 the rhyming or the mummies. 447 00:19:09,200 --> 00:19:11,100 And OK, I'm pretty sure it's the mummies. 448 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Come on, Alex. 449 00:19:12,300 --> 00:19:13,533 We've got to hold off the mummies. 450 00:19:13,633 --> 00:19:16,133 I was so hoping you weren't going to say that. 451 00:19:25,500 --> 00:19:26,800 [grunting] 452 00:19:28,867 --> 00:19:30,767 [evil laughter] 453 00:19:31,900 --> 00:19:32,733 Ah! 454 00:19:35,600 --> 00:19:38,633 We can't hold them off much longer. 455 00:19:38,733 --> 00:19:41,000 Done it again. 456 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 What's it? 457 00:19:42,400 --> 00:19:45,367 What these mummies need is a little extra hold. 458 00:19:45,467 --> 00:19:47,533 Come on, let's get out of here. 459 00:19:53,600 --> 00:19:56,500 Ha! 460 00:19:56,600 --> 00:19:57,500 That'll hold 'em. 461 00:20:03,000 --> 00:20:04,467 Hello, old friend. 462 00:20:04,567 --> 00:20:06,900 [buzzing] 463 00:20:07,000 --> 00:20:08,867 Ah! 464 00:20:08,967 --> 00:20:10,867 Another job well done. 465 00:20:10,967 --> 00:20:11,867 Be free, my friend. 466 00:20:11,967 --> 00:20:14,100 [panting] 467 00:20:14,633 --> 00:20:15,267 Sam! 468 00:20:15,367 --> 00:20:17,267 Elliot's getting away! 469 00:20:17,367 --> 00:20:19,433 Not so fast, Professor. 470 00:20:25,500 --> 00:20:27,800 [boom] [grunt] 471 00:20:29,533 --> 00:20:30,733 Nice shot, Sam. 472 00:20:30,833 --> 00:20:32,067 Excellent work, ladies. 473 00:20:32,167 --> 00:20:33,567 No time for thanks, Jerr. 474 00:20:33,667 --> 00:20:35,733 We have to get the most charitable team dance 475 00:20:35,833 --> 00:20:37,200 and give this ring back to Mandy. 476 00:20:37,300 --> 00:20:39,033 I've been meaning to tell you, Clover. 477 00:20:39,133 --> 00:20:43,300 That is the finest faux ruby ring I've ever seen. 478 00:20:43,400 --> 00:20:45,233 You mean faux as in phony? 479 00:20:52,833 --> 00:20:54,167 I don't get it, Clover. 480 00:20:54,267 --> 00:20:56,167 Why didn't you tell them that Mandy's ring was a fake. 481 00:20:56,267 --> 00:20:58,167 I just didn't think that it was the most 482 00:20:58,267 --> 00:20:59,900 charitable thing to do. 483 00:21:00,000 --> 00:21:01,433 We're proud of you, Clover. 484 00:21:01,533 --> 00:21:03,733 Hey, what do you say we get some of that great-looking punch? 485 00:21:03,833 --> 00:21:05,933 Mandy. 486 00:21:06,033 --> 00:21:07,500 [laughter] 487 00:21:08,967 --> 00:21:10,433 [jingling] 488 00:21:10,533 --> 00:21:13,067 This is a fake. 489 00:21:13,167 --> 00:21:14,600 Uh, correction. 490 00:21:14,700 --> 00:21:17,400 Mandy will not be crowned this year's most charitable teen. 491 00:21:17,500 --> 00:21:19,800 Instead, it will go to our first runner-up, Arnold, 492 00:21:19,900 --> 00:21:23,267 for donating his exotic mold and fungus collection. 493 00:21:23,367 --> 00:21:24,200 [applause] 494 00:21:24,300 --> 00:21:24,933 What? 495 00:21:25,033 --> 00:21:26,533 But that is not fair. 496 00:21:26,633 --> 00:21:28,467 You promised me the award! 497 00:21:28,567 --> 00:21:30,367 Is this happy, Clover? 498 00:21:30,467 --> 00:21:31,300 Can you tell? 499 00:21:31,400 --> 00:21:32,467 [laughter] 500 00:21:35,833 --> 00:21:37,067 [munching] 501 00:21:38,167 --> 00:21:42,200 [music playing] 33941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.