All language subtitles for T.S.S01E26.A.Spy.is.Born.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,067 --> 00:00:09,033 [theme - moonbaby, "here we go"] 2 00:00:09,133 --> 00:00:10,600 THEME SONG: Here we go. 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,433 We're getting on the road till we stop, and then we'll shop. 4 00:00:14,533 --> 00:00:20,000 So one, two, three now, baby, here we go, go, go. 5 00:00:20,100 --> 00:00:21,400 Here we go. 6 00:00:21,500 --> 00:00:25,000 Here we go on a mission undercover, 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,567 and we're in control. 8 00:00:26,667 --> 00:00:28,000 Here we go. 9 00:00:28,100 --> 00:00:29,400 Here we go. 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,567 We're totally spies, so we'll get on with the show. 11 00:00:32,667 --> 00:00:33,967 Here we go. 12 00:00:34,067 --> 00:00:34,967 Here we go. 13 00:00:35,067 --> 00:00:36,133 Here we go. 14 00:00:39,067 --> 00:00:42,533 [music playing] 15 00:00:50,033 --> 00:00:53,533 [tires screeching] 16 00:00:54,633 --> 00:00:56,067 Why are we stopping? 17 00:00:56,167 --> 00:00:57,733 I need to get to the set! 18 00:01:00,733 --> 00:01:01,633 What the-- 19 00:01:05,700 --> 00:01:09,167 [screaming] 20 00:01:13,067 --> 00:01:16,500 [bell ringing] 21 00:01:26,367 --> 00:01:28,833 I wonder what all the excitement's about. 22 00:01:28,933 --> 00:01:29,900 Beats me. 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,167 Hello, clueless people. 24 00:01:32,267 --> 00:01:34,067 Our yearbooks came out today. 25 00:01:34,167 --> 00:01:36,333 Hey, that's right. 26 00:01:36,433 --> 00:01:37,467 Now, let's see. 27 00:01:37,567 --> 00:01:40,033 Where's the page that announces to one and all 28 00:01:40,133 --> 00:01:42,233 that yours truly has been voted the most 29 00:01:42,333 --> 00:01:46,000 popular at Beverly High? 30 00:01:46,100 --> 00:01:47,900 Oh, no! 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 This is terrible. 32 00:01:49,100 --> 00:01:50,600 What is it Mandy? 33 00:01:50,700 --> 00:01:54,267 Only the biggest disaster ever to hit Beverly High. 34 00:01:54,367 --> 00:01:56,600 It says that Sam's been voted most popular! 35 00:01:56,700 --> 00:01:57,500 BOTH: Huh? 36 00:02:00,367 --> 00:02:02,567 Well, there's obviously been some mistake. 37 00:02:02,667 --> 00:02:06,233 Everyone knows that I am the most popular girl in school. 38 00:02:06,333 --> 00:02:08,300 Why would everyone vote for me? 39 00:02:08,400 --> 00:02:09,633 Duh. 40 00:02:09,733 --> 00:02:12,500 Because you're smart, and funny, and totally cool, Sammy. 41 00:02:12,600 --> 00:02:15,700 That's why we want to hang out with you this weekend. 42 00:02:15,800 --> 00:02:18,067 BOTH: You do? 43 00:02:18,167 --> 00:02:19,433 Of course. 44 00:02:19,533 --> 00:02:21,300 We just love surrounding ourselves with popularity. 45 00:02:21,400 --> 00:02:22,233 Ciao. 46 00:02:25,100 --> 00:02:26,400 That's it. 47 00:02:26,500 --> 00:02:29,567 I am going to put a stop to this madness right away. 48 00:02:29,667 --> 00:02:31,800 I demand a recount! 49 00:02:31,900 --> 00:02:35,000 OK, this is officially weird. 50 00:02:35,100 --> 00:02:36,600 I got these for you. 51 00:02:36,700 --> 00:02:37,967 Ah, thanks, Arnold. 52 00:02:38,067 --> 00:02:39,367 You shouldn't have. 53 00:02:39,467 --> 00:02:43,267 But you deserve them, miss popular. 54 00:02:43,367 --> 00:02:45,867 Hey, Sam, would you sign our yearbooks? 55 00:02:45,967 --> 00:02:46,800 Me too. 56 00:02:46,900 --> 00:02:47,700 And me. 57 00:02:50,867 --> 00:02:52,933 Uh, maybe later, guys. 58 00:02:53,033 --> 00:02:54,867 Right now, I've got stuff to do. 59 00:02:54,967 --> 00:02:55,867 Important stuff. 60 00:02:55,967 --> 00:02:56,767 Bye. 61 00:02:56,867 --> 00:02:59,733 [screaming] 62 00:03:04,533 --> 00:03:07,200 Sammy, this is the janitor's closet. 63 00:03:07,300 --> 00:03:08,767 Yeah, what important thing could 64 00:03:08,867 --> 00:03:10,767 we possibly have to do in here. 65 00:03:10,867 --> 00:03:12,267 Hide. 66 00:03:12,367 --> 00:03:14,500 Sam, I realize that your new-found celeb status might be 67 00:03:14,600 --> 00:03:16,700 a bit overwhelming, but trust me, you 68 00:03:16,800 --> 00:03:18,067 can't run from the limelight. 69 00:03:18,167 --> 00:03:19,733 You've got to embrace it. 70 00:03:19,833 --> 00:03:22,233 Now, let's get back out there and meet your fans. 71 00:03:22,333 --> 00:03:25,200 JERRY (SPEAKER): Not so fast. 72 00:03:25,300 --> 00:03:30,333 For once, I'm actually happy to hear from Jerry. 73 00:03:30,433 --> 00:03:33,333 Girls, I'm afraid I have some terrible news. 74 00:03:33,433 --> 00:03:35,433 Julia Hastings and Dirk Johnson, the world's 75 00:03:35,533 --> 00:03:38,867 top box office movie stars, have been mysteriously abducted. 76 00:03:38,967 --> 00:03:41,867 OK, I take it back. 77 00:03:41,967 --> 00:03:44,300 So how did it happen? 78 00:03:44,400 --> 00:03:46,933 In broad daylight, actually, which is particularly odd. 79 00:03:47,033 --> 00:03:48,133 That is odd. 80 00:03:48,233 --> 00:03:50,033 I thought stars only tanned indoors 81 00:03:50,133 --> 00:03:52,100 under artificial sunlight. 82 00:03:52,200 --> 00:03:53,933 Do we have any suspects, Jerry? 83 00:03:54,033 --> 00:03:55,500 None at all. 84 00:03:55,600 --> 00:03:57,933 That's why WOOHP would like you girls to go undercover and keep 85 00:03:58,033 --> 00:03:59,433 an eye on Brock Williams. 86 00:03:59,533 --> 00:04:01,800 Since he's the third biggest box office star, 87 00:04:01,900 --> 00:04:03,500 we suspect he may be the next target. 88 00:04:03,600 --> 00:04:04,400 BOTH: Wow. 89 00:04:04,500 --> 00:04:05,633 No way! 90 00:04:05,733 --> 00:04:08,767 Brock Williams is totally hunkalicious. 91 00:04:08,867 --> 00:04:10,033 Yes. 92 00:04:10,133 --> 00:04:11,867 I'm glad you're enthusiastic, but remember, 93 00:04:11,967 --> 00:04:14,167 this is a very high profile person. 94 00:04:14,267 --> 00:04:15,833 Discretion is key. 95 00:04:15,933 --> 00:04:17,933 We don't want the media finding out. 96 00:04:18,033 --> 00:04:18,867 Relax, Jer. 97 00:04:18,967 --> 00:04:21,433 We're totally professionals. 98 00:04:21,533 --> 00:04:22,800 [squeal] 99 00:04:22,900 --> 00:04:24,067 Oh, my gosh. 100 00:04:24,167 --> 00:04:26,233 Those are so cute. 101 00:04:26,333 --> 00:04:28,533 They're called rocket fuel mules. 102 00:04:28,633 --> 00:04:31,200 They're called fabulous, and I call dibs. 103 00:04:31,300 --> 00:04:32,500 Yes. 104 00:04:32,600 --> 00:04:35,567 We also have breathe easy, go anywhere air masks, hoop 105 00:04:35,667 --> 00:04:38,333 earring communicators, banana clip boomerangs, 106 00:04:38,433 --> 00:04:41,033 and that old standby, the jet pack backpack filled 107 00:04:41,133 --> 00:04:43,167 with a few low-key disguises. 108 00:04:43,267 --> 00:04:44,467 Thanks, Jer. Whatever. 109 00:04:44,567 --> 00:04:45,400 We'll take it from here. 110 00:04:50,667 --> 00:04:53,267 [music playing] 111 00:04:53,367 --> 00:04:55,533 OK, so why am I the gardener again? 112 00:04:55,633 --> 00:04:58,000 Because the maid outfit matches my new shoes, 113 00:04:58,100 --> 00:04:59,867 and you're a terrible cook. 114 00:04:59,967 --> 00:05:01,400 Gee, thanks. 115 00:05:01,500 --> 00:05:02,733 You're welcome. 116 00:05:02,833 --> 00:05:04,867 Now, let's do like Jer said, and keep our eyes on Brock. 117 00:05:04,967 --> 00:05:05,767 BOTH: Right. 118 00:05:10,033 --> 00:05:10,900 Oh, man. 119 00:05:11,000 --> 00:05:13,533 This place is so sweet. 120 00:05:13,633 --> 00:05:16,900 That's because it's Brock William's bedroom. 121 00:05:17,000 --> 00:05:19,067 And look, he has a waterbed. 122 00:05:23,167 --> 00:05:25,033 Clover, were supposed to be investigating. 123 00:05:25,133 --> 00:05:26,433 Remember? 124 00:05:26,533 --> 00:05:28,767 You know, looking for things out of the ordinary. 125 00:05:28,867 --> 00:05:30,467 Do these count? 126 00:05:30,567 --> 00:05:32,133 Hey, put those back. 127 00:05:32,233 --> 00:05:34,700 Girls, you might want to check this out. 128 00:05:41,133 --> 00:05:45,100 Hello, handsome. 129 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Actually, I was talking about him. 130 00:05:48,300 --> 00:05:49,667 That must be the abductor. 131 00:05:49,767 --> 00:05:50,633 Come on, spies. 132 00:05:50,733 --> 00:05:51,600 We gotta stop him. 133 00:05:54,633 --> 00:05:57,033 No time like the present. 134 00:05:59,867 --> 00:06:01,567 Hiyah! 135 00:06:01,667 --> 00:06:04,900 I'll teach you to abduct very important and very attractive 136 00:06:05,000 --> 00:06:07,400 celebrities. 137 00:06:07,500 --> 00:06:08,367 What the-- 138 00:06:08,467 --> 00:06:09,267 Whoa! 139 00:06:15,800 --> 00:06:20,033 Don't worry, Brock, camo boy's stalking days are over. 140 00:06:20,133 --> 00:06:22,267 That's Mr. Williams to you. 141 00:06:22,367 --> 00:06:26,333 And your so-called stalker is a highly respected photographer. 142 00:06:26,433 --> 00:06:30,267 I don't appreciate my hired help attacking the media. 143 00:06:30,367 --> 00:06:31,767 I'm not you're hired help. 144 00:06:31,867 --> 00:06:34,000 I'm a domestic engineer. 145 00:06:34,100 --> 00:06:36,833 Besides, I was just trying to protect you. 146 00:06:36,933 --> 00:06:38,867 From what, ending up on the cover 147 00:06:38,967 --> 00:06:42,033 of some fabulous, high profile magazine? 148 00:06:42,133 --> 00:06:43,600 Oh, I wouldn't worry about that. 149 00:06:43,700 --> 00:06:45,167 My camera is completely ruined. 150 00:06:45,267 --> 00:06:47,200 You'll be hearing from my lawyer. 151 00:06:47,300 --> 00:06:49,667 Look, I'm really sorry. 152 00:06:49,767 --> 00:06:50,867 Yes, whatever. 153 00:06:50,967 --> 00:06:54,000 Just get back to work, all of you. 154 00:06:54,100 --> 00:06:55,300 You OK, Clover? 155 00:06:55,400 --> 00:06:58,767 I'm fine, but my crush is so over. 156 00:06:58,867 --> 00:07:00,133 I don't blame you. 157 00:07:00,233 --> 00:07:03,100 Brock just went from hunkalicious to jerkerrific. 158 00:07:23,167 --> 00:07:25,833 [screaming] 159 00:07:25,933 --> 00:07:27,067 Did you just hear that? 160 00:07:27,167 --> 00:07:28,500 Loud and clear. 161 00:07:28,600 --> 00:07:30,700 Let's go. 162 00:07:30,800 --> 00:07:31,633 ALL: Huh? 163 00:07:35,067 --> 00:07:36,267 We've got to do something. 164 00:07:36,367 --> 00:07:37,333 Quick. 165 00:07:37,433 --> 00:07:39,267 The breathe easy, go anywhere air masks. 166 00:07:42,167 --> 00:07:45,600 [music playing] 167 00:07:52,600 --> 00:07:53,800 They're getting away. 168 00:07:53,900 --> 00:07:54,733 Not for long. 169 00:08:08,067 --> 00:08:10,333 Hey, where'd they go! 170 00:08:10,433 --> 00:08:13,067 [screaming] 171 00:08:19,967 --> 00:08:23,133 Great, now what do we do? 172 00:08:23,233 --> 00:08:24,133 We borrow that. 173 00:08:24,233 --> 00:08:25,300 [music playing] 174 00:08:25,400 --> 00:08:27,133 Huh, hey! 175 00:08:27,233 --> 00:08:28,700 Don't worry, we'll return it. 176 00:08:34,867 --> 00:08:35,700 Whoa! 177 00:08:40,200 --> 00:08:43,667 ALL: [screaming] 178 00:08:46,367 --> 00:08:47,100 Ah! 179 00:08:47,200 --> 00:08:50,667 ALL: [screaming] 180 00:08:52,767 --> 00:08:55,667 [sighing] 181 00:09:00,167 --> 00:09:02,633 Abandon ski! 182 00:09:02,733 --> 00:09:06,233 ALL: [screaming] 183 00:09:08,167 --> 00:09:10,933 Oh, well, at least we have this. 184 00:09:11,033 --> 00:09:11,833 What is it? 185 00:09:11,933 --> 00:09:13,300 Well, I'm not sure. 186 00:09:13,400 --> 00:09:15,300 I saw the abductor drop it in the tunnel. 187 00:09:15,400 --> 00:09:17,867 We better send it to WOOHP. 188 00:09:17,967 --> 00:09:19,367 That's a good idea. 189 00:09:19,467 --> 00:09:21,067 So what's the update, spies? 190 00:09:21,167 --> 00:09:24,433 Unfortunately, we just lost Brock, Jer. 191 00:09:24,533 --> 00:09:25,267 Oh, dear. 192 00:09:25,367 --> 00:09:26,367 Well, we better get you home. 193 00:09:26,467 --> 00:09:28,267 I'll send the chopper toot sweet. 194 00:09:28,367 --> 00:09:29,000 Good. 195 00:09:29,100 --> 00:09:31,067 I could use some rest. 196 00:09:31,167 --> 00:09:33,233 Actually, I have another assignment for you. 197 00:09:33,333 --> 00:09:35,467 Amber stone, another big box office star, 198 00:09:35,567 --> 00:09:37,367 is having a premier tonight in Hollywood. 199 00:09:37,467 --> 00:09:39,600 One of you must pretend to be Amber, and bait 200 00:09:39,700 --> 00:09:42,633 our elusive villain so the other two can move in and stop him. 201 00:09:42,733 --> 00:09:45,500 Well, obviously I should play the part of Amber, 202 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 you know, being the most dramatic one of the group. 203 00:09:47,900 --> 00:09:49,567 Sorry, you're too tall. 204 00:09:49,667 --> 00:09:52,833 That's why WOOHP has chosen Alex as the celebrity decoy. 205 00:09:52,933 --> 00:09:53,800 Alex? 206 00:09:53,900 --> 00:09:55,233 Me? 207 00:09:55,333 --> 00:09:57,967 We're pressing an Amber Stone facial mask as we speak. 208 00:09:58,067 --> 00:09:59,767 Now, in other celeb news, it appears 209 00:09:59,867 --> 00:10:02,567 that Sam, in her absence, has been inundated with fan mail. 210 00:10:02,667 --> 00:10:04,800 Seems you're quite the overnight sensation. 211 00:10:04,900 --> 00:10:06,467 Terrific. 212 00:10:06,567 --> 00:10:09,533 [helicopter whirring] 213 00:10:10,567 --> 00:10:14,033 [music playing] 214 00:10:21,600 --> 00:10:22,233 Testing. 215 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Sam, are you there? 216 00:10:23,933 --> 00:10:25,400 (QUIETLY) I'm here. 217 00:10:25,500 --> 00:10:27,600 Now, remember, the bad guy used a camera lens to abduct Brock. 218 00:10:27,700 --> 00:10:29,733 He could be any of the paparazzi here. 219 00:10:29,833 --> 00:10:31,033 Keep your eyes peeled. 220 00:10:33,933 --> 00:10:34,833 Oh! 221 00:10:34,933 --> 00:10:35,800 Believe me. 222 00:10:35,900 --> 00:10:37,467 I'm keeping my eyes peeled. 223 00:10:37,567 --> 00:10:39,533 (WHISPERING) Here comes our starlet now. 224 00:10:39,633 --> 00:10:43,067 [cheering] 225 00:10:44,833 --> 00:10:49,267 I just want to thank everyone for supporting my new movie. 226 00:10:49,367 --> 00:10:52,800 This has been my most challenging, rewarding role 227 00:10:52,900 --> 00:10:53,800 yet. 228 00:10:53,900 --> 00:10:55,833 Ugh, overact much? 229 00:10:55,933 --> 00:10:57,133 That should be me down there. 230 00:10:57,233 --> 00:10:59,667 I heard that, Clover. 231 00:10:59,767 --> 00:11:03,133 [chattering] 232 00:11:06,367 --> 00:11:08,500 So far, no one's taking the bait. 233 00:11:08,600 --> 00:11:10,967 The kidnapper probably isn't buying Alex's 234 00:11:11,067 --> 00:11:12,967 lame impersonation of Amber. 235 00:11:13,067 --> 00:11:14,667 [electronic noise] 236 00:11:14,767 --> 00:11:17,100 Guys, I don't want to be a movie star anymore. 237 00:11:17,200 --> 00:11:18,967 Clover, you can play Amber if you want. 238 00:11:19,067 --> 00:11:20,833 Where's the beam coming from? 239 00:11:20,933 --> 00:11:22,200 I can't tell. 240 00:11:22,300 --> 00:11:23,867 Keep an eye on Alex while I figure it out. 241 00:11:23,967 --> 00:11:25,867 [electronic noise] 242 00:11:25,967 --> 00:11:27,667 [screaming] 243 00:11:27,767 --> 00:11:30,500 Clover, it's coming from the lens of the projector. 244 00:11:36,767 --> 00:11:38,600 SAM: Alex is hit. 245 00:11:38,700 --> 00:11:40,000 The ushers are taking her. 246 00:11:40,100 --> 00:11:44,433 Why do all the cute ones have to be bad guys? 247 00:11:44,533 --> 00:11:46,400 Quick, grab him! 248 00:11:46,500 --> 00:11:48,800 [screaming] 249 00:11:48,900 --> 00:11:52,333 [chuckling] 250 00:12:01,133 --> 00:12:03,400 Oh, what happened? 251 00:12:03,500 --> 00:12:06,067 I feel like I just slept in a cement mixer. 252 00:12:06,167 --> 00:12:07,467 Not quite. 253 00:12:07,567 --> 00:12:09,967 It appears Marco Lumiere used his experimental camera 254 00:12:10,067 --> 00:12:10,867 lens on you. 255 00:12:10,967 --> 00:12:12,900 Marco Who-miere? 256 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 Marco Lumiere. 257 00:12:14,500 --> 00:12:16,633 A frustrated experimental filmmaker who invented 258 00:12:16,733 --> 00:12:18,967 a camera lens which has the ability to freeze 259 00:12:19,067 --> 00:12:20,533 its subjects in place. 260 00:12:20,633 --> 00:12:23,433 He lives on a secluded island off the coast of South Africa. 261 00:12:23,533 --> 00:12:25,933 It's a good bet that's where he's taking Alex. 262 00:12:26,033 --> 00:12:27,833 I've arrange for your quick transport. 263 00:12:27,933 --> 00:12:31,100 Good luck, girls. 264 00:12:31,200 --> 00:12:32,867 Just when you thought WOOHP technology 265 00:12:32,967 --> 00:12:34,200 couldn't get any worse. 266 00:12:34,300 --> 00:12:36,400 Guess it's a good thing Alex was abducted, 267 00:12:36,500 --> 00:12:38,800 or there'd be even less room in here. 268 00:12:38,900 --> 00:12:42,367 [music playing] 269 00:12:43,300 --> 00:12:44,367 [engine whirring] 270 00:12:44,467 --> 00:12:47,800 [screaming] 271 00:12:49,467 --> 00:12:50,767 [screaming] 272 00:12:50,867 --> 00:12:53,033 Oh, finally, some leg room. 273 00:12:53,133 --> 00:12:55,100 Now, let's find Lumiere. 274 00:12:55,200 --> 00:12:57,067 CLOVER: I think we already have. 275 00:12:57,167 --> 00:12:58,633 [chuckling] 276 00:12:58,733 --> 00:13:02,133 [ominous music] 277 00:13:04,033 --> 00:13:04,967 [gasping] 278 00:13:05,067 --> 00:13:06,200 SAM: That's him. 279 00:13:06,300 --> 00:13:08,367 CLOVER: And there's Alex and our stars. 280 00:13:08,467 --> 00:13:10,967 You're all probably very curious as to why 281 00:13:11,067 --> 00:13:12,533 you've been assembled here. 282 00:13:12,633 --> 00:13:14,000 Not really, pal. 283 00:13:14,100 --> 00:13:16,300 We just want to get the heck out of here. 284 00:13:16,400 --> 00:13:19,367 My agent's probably worried sick about me. 285 00:13:19,467 --> 00:13:20,433 Ah, too bad. 286 00:13:20,533 --> 00:13:22,133 Well, I'm going to tell you anyway. 287 00:13:22,233 --> 00:13:26,400 In the past, Hollywood has been very dismissive of my work. 288 00:13:26,500 --> 00:13:31,167 Now, I plan on making a film they won't be able to ignore. 289 00:13:31,267 --> 00:13:33,967 A film starring all of you. 290 00:13:34,067 --> 00:13:35,867 I wouldn't star in your stupid movie 291 00:13:35,967 --> 00:13:38,767 if you offered me top billing and all the money in the world. 292 00:13:38,867 --> 00:13:40,133 [chuckling] 293 00:13:40,233 --> 00:13:44,667 Trust me, this is an offer you can't refuse. 294 00:13:44,767 --> 00:13:46,667 And if we do refuse? 295 00:13:46,767 --> 00:13:48,067 You have no choice. 296 00:13:48,167 --> 00:13:51,233 This island is a giant movie set rigged with traps 297 00:13:51,333 --> 00:13:54,000 and explosives, and, of course, cameras 298 00:13:54,100 --> 00:13:55,267 to catch all the carnage. 299 00:13:55,367 --> 00:13:56,033 [beep] 300 00:13:56,133 --> 00:13:58,267 [explosion] 301 00:13:58,367 --> 00:14:01,100 Who knows, if somehow you manage 302 00:14:01,200 --> 00:14:05,800 to survive my blockbuster masterpiece, 303 00:14:05,900 --> 00:14:08,333 I might even shoot a sequel. 304 00:14:08,433 --> 00:14:11,267 First, Alex gets to play the role clearly meant for me, 305 00:14:11,367 --> 00:14:13,033 now she gets to be in a movie. 306 00:14:13,133 --> 00:14:15,500 When do I get my big break? 307 00:14:15,600 --> 00:14:16,867 Earth to Clover. 308 00:14:16,967 --> 00:14:20,200 Alex has been abducted and is being forced to play a role. 309 00:14:20,300 --> 00:14:23,133 What's your point? 310 00:14:23,233 --> 00:14:24,800 We've got to stop this nut before he 311 00:14:24,900 --> 00:14:26,233 starts shooting the movie. 312 00:14:26,333 --> 00:14:28,900 You distract the thugs while I round up the actors. 313 00:14:29,000 --> 00:14:29,867 One, two-- 314 00:14:29,967 --> 00:14:31,400 MARCO LUMIERE: Action! 315 00:14:31,500 --> 00:14:34,667 [explosions] 316 00:14:37,067 --> 00:14:38,800 Get me out of here! 317 00:14:38,900 --> 00:14:42,433 Guess I'm back to just playing myself. 318 00:14:42,533 --> 00:14:43,600 BOTH: [screaming] 319 00:14:43,700 --> 00:14:44,533 SAM: Incoming. 320 00:14:51,533 --> 00:14:54,667 Looks like I have an imposter on my set. 321 00:15:00,267 --> 00:15:02,667 Wait a second, you're not Amber. 322 00:15:02,767 --> 00:15:03,700 My name is Alex. 323 00:15:03,800 --> 00:15:04,933 I'm here to save you. 324 00:15:05,033 --> 00:15:07,700 Well, you can start any time now. 325 00:15:07,800 --> 00:15:08,667 [screaming] 326 00:15:08,767 --> 00:15:09,567 Follow me. 327 00:15:13,967 --> 00:15:16,133 Let's stay in here until things die down. 328 00:15:16,233 --> 00:15:18,700 Could you please not say the word die. 329 00:15:18,800 --> 00:15:22,233 [rumbling] 330 00:15:23,133 --> 00:15:26,567 [screaming] 331 00:15:26,667 --> 00:15:28,333 Nice work. 332 00:15:28,433 --> 00:15:29,600 Keep it up. 333 00:15:29,700 --> 00:15:33,167 [music playing] 334 00:15:36,067 --> 00:15:36,933 This looks safe. 335 00:15:37,033 --> 00:15:38,533 Let's hide in a saloon. 336 00:15:43,567 --> 00:15:44,467 [horse neighing] 337 00:15:44,567 --> 00:15:45,400 Look out! 338 00:15:48,833 --> 00:15:49,700 [screaming] 339 00:15:49,800 --> 00:15:51,700 Let's get out of here. 340 00:15:51,800 --> 00:15:54,667 [horse neighing] 341 00:15:54,767 --> 00:15:56,067 Who are these girls? 342 00:15:56,167 --> 00:15:57,633 They're not movie stars. 343 00:16:02,100 --> 00:16:03,267 [screaming] 344 00:16:03,367 --> 00:16:05,933 Y'all come back and visit real soon, now. 345 00:16:06,033 --> 00:16:08,133 Could you please keep a lid on the one liners. 346 00:16:08,233 --> 00:16:11,367 [chuckling] Sorry. 347 00:16:11,467 --> 00:16:13,167 [gun shots] 348 00:16:13,267 --> 00:16:16,667 Got to lose these losers. 349 00:16:16,767 --> 00:16:18,233 SAM: There's our ticket out. 350 00:16:22,667 --> 00:16:26,900 [screaming] 351 00:16:27,000 --> 00:16:31,300 This is exactly why I use a stunt double. 352 00:16:31,400 --> 00:16:34,600 [screaming] 353 00:16:34,700 --> 00:16:38,067 [neighing] 354 00:16:42,267 --> 00:16:44,533 Those girls are good. 355 00:16:44,633 --> 00:16:47,667 Looks like I found some fresh young talent to exploit. 356 00:16:51,100 --> 00:16:54,567 [grunting] 357 00:17:00,033 --> 00:17:03,500 [screaming] 358 00:17:08,000 --> 00:17:10,900 [gasping] 359 00:17:11,000 --> 00:17:11,867 Oh, no. 360 00:17:11,967 --> 00:17:13,467 Do something. 361 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 CLOVER: This is really eerie, but at least 362 00:17:23,300 --> 00:17:24,900 we lost Lumiere's cronies. 363 00:17:25,000 --> 00:17:28,300 [growling] 364 00:17:29,733 --> 00:17:30,700 Wait a second. 365 00:17:30,800 --> 00:17:32,367 It's just a mechanized prop. 366 00:17:32,467 --> 00:17:34,467 There's nothing to be afraid of. 367 00:17:39,667 --> 00:17:43,767 Whew, props are getting so convincing these days. 368 00:17:43,867 --> 00:17:44,767 Uh, oh. 369 00:17:44,867 --> 00:17:47,733 here come some of his friends. 370 00:17:47,833 --> 00:17:48,733 Run. 371 00:17:48,833 --> 00:17:49,667 CLOVER: Look out! 372 00:18:02,600 --> 00:18:06,500 Never underestimate the power of a good accessory. 373 00:18:06,600 --> 00:18:09,533 [chopping] 374 00:18:10,533 --> 00:18:11,433 Grab hold. 375 00:18:11,533 --> 00:18:12,433 I have a plan. 376 00:18:15,467 --> 00:18:18,767 [screaming] 377 00:18:21,267 --> 00:18:22,400 Looks like we're in the clear. 378 00:18:22,500 --> 00:18:25,933 And I thought those soldiers were bad. 379 00:18:26,033 --> 00:18:28,700 Yeah, these guys look twice as mean. 380 00:18:28,800 --> 00:18:31,000 Except for the part where they're wearing revealing mini 381 00:18:31,100 --> 00:18:32,433 skirts. 382 00:18:32,533 --> 00:18:34,267 Normally when I'm surrounded by a mob of crazed men, 383 00:18:34,367 --> 00:18:36,000 they're trying to get my autograph. 384 00:18:36,100 --> 00:18:40,700 Something tells me these guys aren't fans. 385 00:18:40,800 --> 00:18:42,267 What's going on? 386 00:18:52,167 --> 00:18:53,067 [grunting] 387 00:18:53,167 --> 00:18:55,233 Not so fast, Lumiere. 388 00:18:55,333 --> 00:18:57,067 No! 389 00:18:57,167 --> 00:18:59,233 That is a wrap. 390 00:19:06,767 --> 00:19:07,933 Excellent work, girls. 391 00:19:08,033 --> 00:19:10,300 Yeah, thanks to you we can get back to being 392 00:19:10,400 --> 00:19:13,200 stars, instead of seeing stars. 393 00:19:13,300 --> 00:19:15,467 If you ever want to consider a career in movies, 394 00:19:15,567 --> 00:19:16,500 give us a call. 395 00:19:16,600 --> 00:19:18,733 Oh, now that you mention it, as a child, 396 00:19:18,833 --> 00:19:21,600 I always did fancy the thought of myself on the big screen. 397 00:19:21,700 --> 00:19:23,567 Perhaps I'll take you up on that offer. 398 00:19:23,667 --> 00:19:26,667 Ah, too bad they don't make silent movies anymore, Jer. 399 00:19:26,767 --> 00:19:30,233 ALL: [laughing] 400 00:19:34,167 --> 00:19:37,633 [grunting] 401 00:19:44,733 --> 00:19:47,867 [music playing] 402 00:19:47,967 --> 00:19:52,533 I don't know about you, but I am so glad to finally be home. 403 00:19:52,633 --> 00:19:53,400 Totally. 404 00:19:53,500 --> 00:19:55,533 I've had it with celebrities. 405 00:19:55,633 --> 00:19:57,767 ALL: [chatting] 406 00:19:57,867 --> 00:19:59,300 I think you've got just enough time 407 00:19:59,400 --> 00:20:01,933 to make it to the janitor's closet, you know, if you run. 408 00:20:02,033 --> 00:20:03,600 [clears throat] Attention everyone. 409 00:20:03,700 --> 00:20:07,200 I have a very important announcement to make. 410 00:20:07,300 --> 00:20:09,367 After recounting the official ballots, 411 00:20:09,467 --> 00:20:13,100 I have found that there was an error in the tabulation. 412 00:20:13,200 --> 00:20:19,867 As I suspected, I am the most popular girl in school. 413 00:20:19,967 --> 00:20:21,833 Wait, slow down. 414 00:20:21,933 --> 00:20:22,833 I was just kidding. 415 00:20:22,933 --> 00:20:24,400 Do not touch the Mandy. 416 00:20:24,500 --> 00:20:25,700 [screaming] 417 00:20:25,800 --> 00:20:27,967 Think we should tell her about the janitor's closet? 418 00:20:28,067 --> 00:20:31,533 No way. 419 00:20:31,633 --> 00:20:33,067 Hey, where's Alex? 420 00:20:33,167 --> 00:20:34,167 I don't know. 421 00:20:34,267 --> 00:20:35,333 Maybe she's out sick or something. 422 00:20:35,433 --> 00:20:36,633 Weird. 423 00:20:36,733 --> 00:20:38,433 I mean, you think she'd at least have called one of us. 424 00:20:38,533 --> 00:20:41,367 [beeping] 425 00:20:41,467 --> 00:20:43,300 Help! 426 00:20:43,400 --> 00:20:44,700 [screaming] 427 00:20:44,800 --> 00:20:46,433 BOTH: Alex? 428 00:20:46,533 --> 00:20:48,033 Don't bother. 429 00:20:48,133 --> 00:20:50,000 No one can help you now. 430 00:20:52,900 --> 00:20:56,267 [theme music] 28650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.