All language subtitles for T.S.S01E25.Man.or.Machine.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,967 THEME SONG: Here we go again and on the road till we stop. 2 00:00:14,067 --> 00:00:15,233 And then we'll shop. 3 00:00:15,333 --> 00:00:20,733 So 1, 2, 3 now, baby, we will go, go, go. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,333 Here we go. 5 00:00:22,433 --> 00:00:24,500 Here we go on a mission undercover, 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,900 and we're in control. 7 00:00:28,000 --> 00:00:28,900 Here we go. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,867 Here we go-oh-oh-oh. 9 00:00:30,967 --> 00:00:32,867 We're the Totally Spies so we'll get on with the show. 10 00:00:32,967 --> 00:00:33,867 Here we go. 11 00:00:33,967 --> 00:00:35,433 Here we go. 12 00:00:35,533 --> 00:00:38,833 Here we go. 13 00:00:38,933 --> 00:00:40,833 [water flowing] 14 00:00:40,933 --> 00:00:43,067 [computer sounds] 15 00:00:43,900 --> 00:00:45,400 [explosions] 16 00:00:45,500 --> 00:00:47,800 [screaming] 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,367 [helicopter sounds] 18 00:00:52,867 --> 00:00:54,133 If you've just tuned in, we're coming to you live from Niagara 19 00:00:54,233 --> 00:00:56,500 Falls, [grunt] where someone is turning 20 00:00:56,600 --> 00:01:00,533 this national landmark into some kind of dangerous water park. 21 00:01:00,633 --> 00:01:02,600 What kind of sick mind would do this? 22 00:01:06,100 --> 00:01:07,000 [upbeat music] 23 00:01:07,100 --> 00:01:09,133 [computer sounds] 24 00:01:15,433 --> 00:01:17,967 Come on, Sammy, why don't you blade with us? 25 00:01:18,067 --> 00:01:19,500 [gasp]. 26 00:01:19,600 --> 00:01:21,900 Yeah, it doesn't matter that you're a lame rollerblader. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,300 You still at least try to have some fun. 28 00:01:25,400 --> 00:01:28,133 Ladies, and I quote, "excess time 29 00:01:28,233 --> 00:01:30,233 spent on recreational activities could be better 30 00:01:30,333 --> 00:01:33,533 spent exercising the mind." 31 00:01:33,633 --> 00:01:34,467 [yawning] 32 00:01:34,567 --> 00:01:35,600 I got a quote for you. 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,433 Go fish. 34 00:01:37,533 --> 00:01:38,433 [laughter] 35 00:01:39,433 --> 00:01:41,067 (TOGETHER) Huh? 36 00:01:41,167 --> 00:01:42,000 SECURITY GUARD: Well, well-- 37 00:01:42,100 --> 00:01:43,300 Huh? 38 00:01:43,400 --> 00:01:46,233 Look what we have here, skaters and violators. 39 00:01:46,333 --> 00:01:51,633 You know the rules, girls, no rollerblading and no littering. 40 00:01:51,733 --> 00:01:52,900 Littering? 41 00:01:53,000 --> 00:01:54,967 I was making a wish and ran out of pennies. 42 00:01:55,067 --> 00:01:56,700 Save it for someone who cares. 43 00:01:56,800 --> 00:02:00,733 Thankfully a model citizen alerted me to this situation. 44 00:02:00,833 --> 00:02:02,767 It's them, Mr. Officer. 45 00:02:02,867 --> 00:02:07,500 If you want, I can identify each criminal in a line up. 46 00:02:07,600 --> 00:02:10,833 The only thing criminal here is your nasty haircut 47 00:02:10,933 --> 00:02:12,467 and faux nails. 48 00:02:12,567 --> 00:02:14,067 You can't believe anything she says. 49 00:02:14,167 --> 00:02:16,167 She's a notorious rumor spreader. 50 00:02:16,267 --> 00:02:19,333 Believe me, sir, I know these girls all too well. 51 00:02:19,433 --> 00:02:21,767 They're repeat offenders and shouldn't 52 00:02:21,867 --> 00:02:24,400 be free to roam the mall. 53 00:02:24,500 --> 00:02:25,800 [screech] 54 00:02:25,900 --> 00:02:29,433 Now, now, this poor young lady was merely doing a good deed. 55 00:02:29,533 --> 00:02:32,500 Here, it's good for 20% off anything in the mall. 56 00:02:32,600 --> 00:02:35,633 I'll be back with reinforcements. 57 00:02:35,733 --> 00:02:36,633 Great. 58 00:02:36,733 --> 00:02:38,000 I didn't even do anything wrong. 59 00:02:38,100 --> 00:02:39,767 Oh, that's right. 60 00:02:39,867 --> 00:02:41,767 You didn't do anything, Miss-- 61 00:02:41,867 --> 00:02:44,000 Miss Sam No Fun. (TOGETHER) Sam No Fun. 62 00:02:44,100 --> 00:02:44,933 Cut it out. 63 00:02:45,033 --> 00:02:45,833 Sam No Fun. 64 00:02:45,933 --> 00:02:47,700 Stop it right now. 65 00:02:47,800 --> 00:02:49,100 [beeping] 66 00:02:49,200 --> 00:02:50,667 [screaming] 67 00:03:00,033 --> 00:03:01,367 Afternoon, ladies. 68 00:03:01,467 --> 00:03:02,967 You wouldn't have a blow dryer in your back pocket, 69 00:03:03,067 --> 00:03:04,267 would you, Jerr? 70 00:03:04,367 --> 00:03:06,467 Sorry, only white terry cloth beach towels. 71 00:03:06,567 --> 00:03:09,433 You can take one home as a souvenir after your mission. 72 00:03:09,533 --> 00:03:10,500 Hmm. 73 00:03:10,600 --> 00:03:12,067 You'll have to teach me that sometime. 74 00:03:12,167 --> 00:03:13,267 Sure thing. 75 00:03:13,367 --> 00:03:14,367 Right after you get something to wrap. 76 00:03:14,467 --> 00:03:15,733 [laughter] 77 00:03:15,833 --> 00:03:18,467 Now we've uncovered something quite bizarre and troubling. 78 00:03:18,567 --> 00:03:20,233 It seems various world leaders have 79 00:03:20,333 --> 00:03:21,900 been creating dangerous thrill rides 80 00:03:22,000 --> 00:03:23,333 in their respective countries. 81 00:03:23,433 --> 00:03:24,733 (TOGETHER) Thrill rides? 82 00:03:24,833 --> 00:03:26,967 In Germany, the chancellor instructed the removal 83 00:03:27,067 --> 00:03:28,333 of the lines on the autobahn. 84 00:03:28,433 --> 00:03:29,533 He also added [inaudible]. 85 00:03:29,633 --> 00:03:30,733 Driving has become-- - (TOGETHER) Huh? 86 00:03:32,333 --> 00:03:33,733 JERRY: --a reckless, road raging, bumper car, speedway. 87 00:03:33,833 --> 00:03:35,700 In Malaysia, the prime minister has 88 00:03:35,800 --> 00:03:38,133 programmed on the elevators of the Petronas Towers 89 00:03:38,233 --> 00:03:39,933 to drop 88 floors. 90 00:03:40,033 --> 00:03:41,400 [screaming] 91 00:03:41,500 --> 00:03:44,233 Lastly, the Brazilian President ordered cables 92 00:03:44,333 --> 00:03:45,633 cut on a suspended bridge. 93 00:03:45,733 --> 00:03:47,833 Bus loads of tourists were left dangling 94 00:03:47,933 --> 00:03:49,467 over crocodile-infested waters. 95 00:03:49,567 --> 00:03:52,900 Why when world leaders convert safe national landmarks 96 00:03:53,000 --> 00:03:55,267 into major danger zones? 97 00:03:55,367 --> 00:03:57,467 Frankly, that's what we need you to find out. 98 00:03:57,567 --> 00:04:00,233 The Emperor of Japan's wife is a former WOOHP agent. 99 00:04:00,333 --> 00:04:03,267 Through her, you can get direct access to your husband. 100 00:04:03,367 --> 00:04:04,033 Japan? 101 00:04:04,133 --> 00:04:05,933 That's like sushi central. 102 00:04:06,033 --> 00:04:06,900 Let's go. 103 00:04:07,000 --> 00:04:08,667 Uh, wait for the gadgets-- 104 00:04:08,767 --> 00:04:12,667 one digit decoder card, one can of Insta-Freeze Back-Off breath 105 00:04:12,767 --> 00:04:15,333 spray, a pocket-sized protracting lip spear, 106 00:04:15,433 --> 00:04:18,567 the just sticky enough glue gloves, the mini lint vac 107 00:04:18,667 --> 00:04:21,233 battery decharger and CATS. 108 00:04:21,333 --> 00:04:22,000 Cats? 109 00:04:22,100 --> 00:04:24,033 I'm more of a dog person. 110 00:04:24,133 --> 00:04:27,833 It stands for Crystalline Anti-Tri-Sect Shield. 111 00:04:27,933 --> 00:04:30,167 As long as it's litter box trained. 112 00:04:30,267 --> 00:04:31,867 Yes, very amusing. 113 00:04:31,967 --> 00:04:33,433 [snap] 114 00:04:34,533 --> 00:04:36,433 [screaming] 115 00:04:39,633 --> 00:04:40,867 Hey, do you guys think this bullet 116 00:04:40,967 --> 00:04:42,400 train has a sushi bar on it? 117 00:04:42,500 --> 00:04:44,900 [sniffing] Here fishy, fishy. 118 00:04:45,000 --> 00:04:47,833 Let's just hope it takes us to the Emperor's Palace soon. 119 00:04:47,933 --> 00:04:49,467 I'd like to breathe again. 120 00:04:49,567 --> 00:04:52,000 Can't you at least try to have fun, Sam? 121 00:04:52,100 --> 00:04:53,567 Yeah. 122 00:04:53,667 --> 00:04:55,867 Where else can you experience a nice smooth ride like this. 123 00:04:55,967 --> 00:04:56,767 [crash] 124 00:04:56,867 --> 00:04:58,600 During an earthquake! 125 00:04:58,700 --> 00:05:00,133 [screaming] 126 00:05:03,767 --> 00:05:05,800 Since when do public trains do loop-de-loops? 127 00:05:05,900 --> 00:05:10,333 Can we just get out of here before I lose my sashimi? 128 00:05:10,433 --> 00:05:13,267 This digit decoder card should do the trick. 129 00:05:13,367 --> 00:05:14,767 [beeping] 130 00:05:14,867 --> 00:05:16,133 [gasp] 131 00:05:16,233 --> 00:05:18,500 I think we need a little more purchasing power. 132 00:05:18,600 --> 00:05:23,533 Credit cards, is there anything they can't do? 133 00:05:23,633 --> 00:05:24,833 [screaming] 134 00:05:24,933 --> 00:05:25,967 Did we make it? 135 00:05:26,067 --> 00:05:27,467 I think so. 136 00:05:27,567 --> 00:05:30,333 Hey, there's the Emperor's Palace. 137 00:05:30,433 --> 00:05:31,700 [japanese music] 138 00:05:32,733 --> 00:05:33,567 [gasp] 139 00:05:33,667 --> 00:05:34,533 (TOGETHER) Huh? 140 00:05:34,633 --> 00:05:35,800 Who are the suits? 141 00:05:35,900 --> 00:05:38,900 Something tells me this isn't the welcoming committee. 142 00:05:39,000 --> 00:05:40,967 You are making one super-sized mistake, 143 00:05:41,067 --> 00:05:42,633 Mr. Scary Japanese Guard? 144 00:05:42,733 --> 00:05:45,800 I just learned a mean martial arts move in gym class. 145 00:05:45,900 --> 00:05:48,767 [martial arts grunts] 146 00:05:52,800 --> 00:05:55,267 [whimper] 147 00:05:55,367 --> 00:05:56,100 Hold, it. 148 00:05:56,200 --> 00:05:57,900 I'm Keako, the Emperor's wife. 149 00:05:58,000 --> 00:05:59,300 These are my guards. 150 00:05:59,400 --> 00:06:00,033 Oopsie. 151 00:06:00,133 --> 00:06:01,300 What do you know? 152 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 This is the welcoming committee after all. 153 00:06:08,100 --> 00:06:09,600 Jerry told me you'd be coming. 154 00:06:09,700 --> 00:06:11,133 Come with me. 155 00:06:11,233 --> 00:06:15,000 If you need anything, Mr. Katsu will be happy to assist you. 156 00:06:15,100 --> 00:06:17,133 Uh, sorry, Katsu, I never valet 157 00:06:17,233 --> 00:06:18,667 park the designer originals. 158 00:06:21,733 --> 00:06:22,567 [gasping] 159 00:06:22,667 --> 00:06:24,400 Hello, ladies. 160 00:06:24,500 --> 00:06:28,167 Hello, Mr. Emperor, sir, master of masters, 161 00:06:28,267 --> 00:06:29,100 ruler of the unruly. 162 00:06:29,200 --> 00:06:30,000 [gasping] Huh? 163 00:06:30,100 --> 00:06:31,967 Good bye, ladies. 164 00:06:32,067 --> 00:06:33,967 Good bye. 165 00:06:34,067 --> 00:06:36,300 OK, a man of few words? 166 00:06:36,400 --> 00:06:37,567 Too few. 167 00:06:37,667 --> 00:06:40,367 I got a feeling there's something he's not telling us. 168 00:06:40,467 --> 00:06:42,000 CLOVER: Well, then, what are we waiting for? 169 00:06:42,100 --> 00:06:43,500 Let's get to the bottom of this. 170 00:06:50,133 --> 00:06:52,233 An entire palace filled with neat stuff, 171 00:06:52,333 --> 00:06:53,933 and we're stuck in this bore-a-torium. 172 00:06:54,033 --> 00:06:55,167 - Uh-oh. - [gasp]. 173 00:06:55,267 --> 00:06:56,433 Could be the Emperor. 174 00:06:56,533 --> 00:06:59,067 Get out you're just sticky enough gloves. 175 00:06:59,167 --> 00:07:01,133 [footsteps] 176 00:07:02,800 --> 00:07:05,300 You're sure these gloves are sticking enough? 177 00:07:10,467 --> 00:07:11,700 [machine sounds] 178 00:07:11,800 --> 00:07:14,533 What's he doing with that battery? 179 00:07:14,633 --> 00:07:17,167 It looks like he's charging himself. 180 00:07:17,267 --> 00:07:21,100 The repeated words, stiff hand gestures, the battery charger, 181 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 it's like he's some kind of animatron. or something. 182 00:07:23,900 --> 00:07:24,767 Anima-what? 183 00:07:24,867 --> 00:07:26,100 [unsticking sounds] 184 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 (TOGETHER) Whoa! 185 00:07:27,700 --> 00:07:28,933 [grunting] 186 00:07:29,033 --> 00:07:31,267 Uh-huh, just as I suspected, the gloves 187 00:07:31,367 --> 00:07:32,967 weren't sticky enough. 188 00:07:33,067 --> 00:07:34,933 Guards! 189 00:07:35,033 --> 00:07:36,567 [crashing] 190 00:07:37,600 --> 00:07:39,433 [screaming] 191 00:07:40,933 --> 00:07:43,767 Girls, in here, quick. 192 00:07:43,867 --> 00:07:45,733 [grunt] 193 00:07:45,833 --> 00:07:48,567 What was that all about? 194 00:07:48,667 --> 00:07:51,100 I don't know how to say this, but, um, we 195 00:07:51,200 --> 00:07:53,933 think the Emperor has been replaced by an animatron. 196 00:07:54,033 --> 00:07:57,667 Oh, my, that would explain the Emperor's bizarre behavior. 197 00:07:57,767 --> 00:08:00,433 Someone must have abducted the real Emperor. 198 00:08:00,533 --> 00:08:02,300 You girls must find my husband. 199 00:08:02,400 --> 00:08:03,600 He may be in great danger. 200 00:08:03,700 --> 00:08:05,833 We'll do everything we can, Your Highness. 201 00:08:05,933 --> 00:08:07,767 Whoever abducted the real emperor 202 00:08:07,867 --> 00:08:09,567 must be using a signal to control 203 00:08:09,667 --> 00:08:10,567 the animatronic emperor. 204 00:08:10,667 --> 00:08:13,267 We just need a way to track the signal. 205 00:08:13,367 --> 00:08:15,033 Wait! I've got it. 206 00:08:18,167 --> 00:08:19,700 A compact? 207 00:08:19,800 --> 00:08:21,000 It's a gadget from my spy days. 208 00:08:21,100 --> 00:08:22,133 [groan] [crash] 209 00:08:22,233 --> 00:08:23,533 That thing is anything but light. 210 00:08:23,633 --> 00:08:27,200 A compact with a satellite dish, a compact-a-lite. 211 00:08:27,300 --> 00:08:29,900 Regardless, it should track the signal. 212 00:08:30,000 --> 00:08:31,267 [screaming] 213 00:08:33,700 --> 00:08:35,600 You can borrow the family jet. 214 00:08:35,700 --> 00:08:36,567 It's very fast. 215 00:08:44,033 --> 00:08:45,900 [gasping] 216 00:08:46,000 --> 00:08:48,467 [screaming] 217 00:08:49,567 --> 00:08:51,433 [grunting] 218 00:08:51,533 --> 00:08:52,433 [growling] 219 00:08:52,533 --> 00:08:53,433 No! 220 00:08:53,533 --> 00:08:55,900 Not the shoes! 221 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Ah! 222 00:09:03,700 --> 00:09:04,833 - 223 00:09:04,933 --> 00:09:05,733 ALEXANDRA: We've got to be getting close. 224 00:09:05,833 --> 00:09:06,900 [beeping] 225 00:09:07,000 --> 00:09:08,167 Because the beeping's getting faster? 226 00:09:08,267 --> 00:09:11,167 Because I can't hold this thing anymore. 227 00:09:11,267 --> 00:09:11,933 Ah! 228 00:09:12,033 --> 00:09:13,000 Wha! 229 00:09:19,000 --> 00:09:20,433 At least there aren't any long lines. 230 00:09:23,000 --> 00:09:26,067 Check out these footprints. 231 00:09:26,167 --> 00:09:27,000 [footsteps] 232 00:09:27,100 --> 00:09:28,900 [beeping getting faster] 233 00:09:29,000 --> 00:09:30,200 That's weird. 234 00:09:30,300 --> 00:09:32,967 The signal seems to be coming from beneath us. 235 00:09:33,067 --> 00:09:34,067 [crash] 236 00:09:34,900 --> 00:09:36,133 [grunting] 237 00:09:37,100 --> 00:09:38,700 Never did like merry-go-rounds. 238 00:09:38,800 --> 00:09:40,967 OK, so which way is out? 239 00:09:41,067 --> 00:09:42,400 Not that way. 240 00:09:42,500 --> 00:09:46,033 Oh, hi, um, we were just leaving. 241 00:09:46,133 --> 00:09:47,833 Are you sure you wouldn't rather 242 00:09:47,933 --> 00:09:49,300 just talk this out instead? 243 00:09:52,600 --> 00:09:54,500 [grunting and gasping] 244 00:09:55,600 --> 00:09:57,167 [gasping] 245 00:09:58,000 --> 00:10:00,467 Back off, robot breath. 246 00:10:00,567 --> 00:10:04,467 1, 2, 3. 247 00:10:04,567 --> 00:10:06,867 (TOGETHER) Cool. 248 00:10:06,967 --> 00:10:09,033 [dripping] 249 00:10:10,567 --> 00:10:11,833 I've had it. 250 00:10:11,933 --> 00:10:13,933 There aren't any emperors down here, just dirt and rats and-- 251 00:10:14,033 --> 00:10:14,900 [voices] Hm? 252 00:10:15,000 --> 00:10:16,100 MAN 1: [inaudible], so be quiet. 253 00:10:16,200 --> 00:10:18,700 MAN 2: [inaudible],, I was here first. 254 00:10:18,800 --> 00:10:20,233 Irritable foreign men? 255 00:10:22,700 --> 00:10:23,567 Locked. 256 00:10:23,667 --> 00:10:25,733 There's got to be a way in. 257 00:10:25,833 --> 00:10:28,100 Hm, let me try something. 258 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 [grunt] Now I get it. 259 00:10:29,900 --> 00:10:31,633 That martial arts move was for taking 260 00:10:31,733 --> 00:10:34,367 out doors not Japanese guards. 261 00:10:34,467 --> 00:10:37,667 Whoa, there's got to be every world leader in the world here. 262 00:10:37,767 --> 00:10:40,000 Oh, no, more bad guys. 263 00:10:40,100 --> 00:10:40,900 Relax! 264 00:10:41,000 --> 00:10:42,067 We're the good spies. 265 00:10:42,167 --> 00:10:43,433 I've always wanted to say that. 266 00:10:43,533 --> 00:10:45,067 Then you'd better untie us quickly 267 00:10:45,167 --> 00:10:46,567 before that doctor finishes his plan 268 00:10:46,667 --> 00:10:48,033 and makes us all mysteriously disappear. 269 00:10:48,133 --> 00:10:49,233 MALE VOICE (OVER LOUDSPEAKER): Sorry, 270 00:10:49,333 --> 00:10:51,533 girls, but the park is closed. 271 00:10:57,833 --> 00:10:58,900 [beeping] 272 00:10:59,000 --> 00:11:01,333 Hello, intruders. 273 00:11:01,433 --> 00:11:02,533 [grunting] 274 00:11:02,633 --> 00:11:05,633 Welcome to my once secret laboratory. 275 00:11:05,733 --> 00:11:08,567 I am Dr. Eisenstein. 276 00:11:08,667 --> 00:11:09,533 Dr. Eisenstein? 277 00:11:09,633 --> 00:11:10,867 Yah, I know. 278 00:11:10,967 --> 00:11:14,200 With a name like Eisenstein, I knew I'd either have to be 279 00:11:14,300 --> 00:11:16,867 a genius or create a monster. 280 00:11:16,967 --> 00:11:18,767 I decided to do both. 281 00:11:18,867 --> 00:11:19,933 [zapping sound] 282 00:11:20,033 --> 00:11:21,867 So, doc, why replace all the world's 283 00:11:21,967 --> 00:11:25,700 leaders with your robots, to show off your hidden talent? 284 00:11:25,800 --> 00:11:27,133 Hardly. 285 00:11:27,233 --> 00:11:29,467 I've be making animatrons since you were a your girl 286 00:11:29,567 --> 00:11:32,400 going to amusement parks just to have fun. 287 00:11:32,500 --> 00:11:34,933 You mean Sam used to have fun? 288 00:11:35,033 --> 00:11:36,767 (TOGETHER) Sam No Fun. Sam No Fun. 289 00:11:36,867 --> 00:11:37,967 Sam No Fun. 290 00:11:38,067 --> 00:11:40,567 My animatrons were the best. 291 00:11:40,667 --> 00:11:44,133 Then game this new invention, video games. 292 00:11:44,233 --> 00:11:48,867 Now children would rather move around a plastic joystick 293 00:11:48,967 --> 00:11:51,800 than see a lifelike swashbuckling fighter! 294 00:11:51,900 --> 00:11:53,067 Grr. 295 00:11:53,167 --> 00:11:54,567 So you thought you'd get back in the biz 296 00:11:54,667 --> 00:11:56,967 by kidnapping world leaders and replacing 297 00:11:57,067 --> 00:11:58,400 them with your machine men? 298 00:11:58,500 --> 00:11:59,333 No. 299 00:11:59,433 --> 00:12:01,767 I decided to get revenge by making 300 00:12:01,867 --> 00:12:05,267 my version of the greatest rulers and programming 301 00:12:05,367 --> 00:12:08,500 them to build hazardous thrill rides. 302 00:12:08,600 --> 00:12:11,967 The world will be my personal amusement park until it 303 00:12:12,067 --> 00:12:14,167 inevitably destroys itself. 304 00:12:14,267 --> 00:12:18,167 OK, this guy puts the "reek" in freak. 305 00:12:18,267 --> 00:12:19,967 Yeah, that plans stinks even more 306 00:12:20,067 --> 00:12:21,667 than your average evil-doctor-takes-over-the-world 307 00:12:21,767 --> 00:12:23,767 plan. [crash] 308 00:12:23,867 --> 00:12:24,900 Look at me. 309 00:12:25,000 --> 00:12:28,033 I've been having all the fun so far. 310 00:12:28,133 --> 00:12:29,400 Don't worry, girls. 311 00:12:29,500 --> 00:12:31,400 I promise to make it up to you by letting you try 312 00:12:31,500 --> 00:12:33,133 my favorite ride in the park. 313 00:12:36,133 --> 00:12:39,433 Now, allow me to explain how to ride works. 314 00:12:39,533 --> 00:12:42,900 When the car you're in gets up to 15 rotations, 315 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 the ride will blow up. 316 00:12:44,433 --> 00:12:46,900 In other words, after the explosion, 317 00:12:47,000 --> 00:12:51,233 my cotton candy will have more of a form than you girls. 318 00:12:51,333 --> 00:12:53,467 Ooh, and remember to keep your hands 319 00:12:53,567 --> 00:12:55,867 and feet inside the vehicle at all times. 320 00:12:55,967 --> 00:12:58,467 You wouldn't want to get hurt. 321 00:12:58,567 --> 00:13:00,067 [evil laughter] 322 00:13:00,900 --> 00:13:02,633 Sarcastic much? 323 00:13:02,733 --> 00:13:04,033 (TOGETHER) Huh? 324 00:13:04,133 --> 00:13:06,200 [beeping] 325 00:13:08,700 --> 00:13:10,000 [screaming] 326 00:13:10,100 --> 00:13:11,667 We're in the fifth rotation already! 327 00:13:11,767 --> 00:13:13,233 Don't worry. 328 00:13:13,333 --> 00:13:16,967 I'm sure we'll figure a way out of this soon, any second now. 329 00:13:17,067 --> 00:13:18,367 [beeping] 330 00:13:18,467 --> 00:13:20,533 [gasp] The lip spear-- if only I could reach it. 331 00:13:20,633 --> 00:13:21,533 13 rotations! 332 00:13:21,633 --> 00:13:22,600 Got it! 333 00:13:22,700 --> 00:13:23,533 14! 334 00:13:23,633 --> 00:13:24,933 Ah! 335 00:13:25,033 --> 00:13:27,100 [screaming] 336 00:13:29,000 --> 00:13:30,900 [beeping] 337 00:13:31,000 --> 00:13:32,467 [explosion] 338 00:13:32,567 --> 00:13:33,533 [squeal] 339 00:13:33,633 --> 00:13:35,467 Oops, guess we forgot to keep our hands 340 00:13:35,567 --> 00:13:38,133 and feet inside the vehicle at all times. 341 00:13:38,233 --> 00:13:40,633 Where'd all the world leaders go? 342 00:13:43,667 --> 00:13:45,233 Load 'em up, boys. 343 00:13:45,333 --> 00:13:47,967 This trailer's is already late for a date, 344 00:13:48,067 --> 00:13:50,433 off a bridge, that is. 345 00:13:50,533 --> 00:13:53,567 Now, which robot did I program to drive? 346 00:13:53,667 --> 00:13:57,667 Driving them into the river, like how mysterious is that? 347 00:13:57,767 --> 00:13:59,467 We've to catch that trailer. 348 00:13:59,567 --> 00:14:01,767 But how? 349 00:14:01,867 --> 00:14:03,533 [horn honking] 350 00:14:03,633 --> 00:14:04,933 Shot gun. 351 00:14:05,033 --> 00:14:06,933 Hm. 352 00:14:07,033 --> 00:14:08,400 They're getting away. 353 00:14:08,500 --> 00:14:10,567 Don't we have a gadget we can use to catch up to them? 354 00:14:10,667 --> 00:14:11,433 Gadget? 355 00:14:11,533 --> 00:14:14,033 We don't need no stinkin' gadget. 356 00:14:18,933 --> 00:14:21,400 Are you sure this is such a good idea? 357 00:14:21,500 --> 00:14:22,367 No. 358 00:14:22,467 --> 00:14:24,367 [grunting] 359 00:14:28,067 --> 00:14:29,333 Ah. 360 00:14:29,433 --> 00:14:31,300 [screaming] 361 00:14:35,200 --> 00:14:36,667 How does this thing work? 362 00:14:36,767 --> 00:14:39,067 SAM: Like this. 363 00:14:39,167 --> 00:14:40,233 We did it! 364 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 [THANK YOUS IN VARIOUS LANGUAGES] 365 00:14:43,700 --> 00:14:46,233 Hey, what's with world leaders and their drab gray suits? 366 00:14:46,333 --> 00:14:47,733 Would it kill them to throw a little 367 00:14:47,833 --> 00:14:49,133 white into their wardrobes? 368 00:14:49,233 --> 00:14:50,500 Don't worry. 369 00:14:50,600 --> 00:14:52,500 We're going to return you all to your countries. 370 00:14:52,600 --> 00:14:54,567 Now all we have to do is return leaders 371 00:14:54,667 --> 00:14:57,100 and deactivate the animatrons before Eisenstein 372 00:14:57,200 --> 00:14:58,600 realizes he's lost his trailer. 373 00:15:05,867 --> 00:15:07,200 First stop, Malaysia. 374 00:15:07,300 --> 00:15:09,933 But how are we going to find the Malaysian animatron? 375 00:15:10,033 --> 00:15:13,400 He turned the Petronas Towers elevators into a deadly ride 376 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 on the WOOHP tape Jerry showed us. 377 00:15:15,100 --> 00:15:18,667 Then that's where we're headed. 378 00:15:18,767 --> 00:15:20,667 [computer sounds] 379 00:15:22,567 --> 00:15:26,500 OK, so how exactly does one go about deactivating 380 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 an animatron? 381 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 This mini lint vac battery decharger should 382 00:15:29,800 --> 00:15:30,967 suck the life out of him. 383 00:15:31,067 --> 00:15:32,967 Only problem is how do we get close enough? 384 00:15:33,067 --> 00:15:34,033 Hm. 385 00:15:45,600 --> 00:15:48,867 Now I can get as close as I want to that phony prime minister. 386 00:15:48,967 --> 00:15:50,000 Uh-oh. 387 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 Jerry forgot to charge the battery. 388 00:15:51,600 --> 00:15:52,967 How techno lame. 389 00:15:53,067 --> 00:15:54,867 Doesn't he know it's like a cell phone? 390 00:15:54,967 --> 00:15:56,700 No juice, no use. 391 00:15:56,800 --> 00:15:57,633 - That's it? - Huh 392 00:15:57,733 --> 00:15:58,533 What's it? 393 00:15:58,633 --> 00:15:59,733 Your cell phone-- 394 00:15:59,833 --> 00:16:01,067 we can use the power from that. 395 00:16:01,167 --> 00:16:02,367 Here, give it to me. 396 00:16:02,467 --> 00:16:05,833 [scoffs] What if I get a really important call? 397 00:16:05,933 --> 00:16:06,767 Here you go. 398 00:16:06,867 --> 00:16:07,900 Now, be careful. 399 00:16:08,000 --> 00:16:09,533 It might be slightly more powerful. 400 00:16:09,633 --> 00:16:11,433 [footsteps] 401 00:16:12,500 --> 00:16:15,133 Excuse me, Mr. Prime Minister, sir. 402 00:16:15,233 --> 00:16:17,000 Yes, soldier? 403 00:16:17,100 --> 00:16:20,567 Um, are my medals on correctly? 404 00:16:20,667 --> 00:16:21,467 Ugh! 405 00:16:21,567 --> 00:16:22,633 Ah! 406 00:16:22,733 --> 00:16:23,533 [grunt] 407 00:16:23,633 --> 00:16:24,333 [ding] 408 00:16:24,433 --> 00:16:28,233 [gasp] Back off, you creep! 409 00:16:28,333 --> 00:16:29,133 Gah! 410 00:16:32,533 --> 00:16:33,233 Ah! 411 00:16:33,333 --> 00:16:34,400 Get out of the way! 412 00:16:34,500 --> 00:16:35,333 He's gonna blow! 413 00:16:35,433 --> 00:16:36,700 [explosion] 414 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 That's one down. 415 00:16:38,100 --> 00:16:39,233 Now let's take care of the rest of the world. 416 00:16:44,000 --> 00:16:45,100 [computer sounds] 417 00:16:45,933 --> 00:16:47,433 [cheering] 418 00:16:48,500 --> 00:16:49,533 Where to next, the Land Down Under? 419 00:16:49,633 --> 00:16:51,233 I don't know about under, but we'll 420 00:16:51,333 --> 00:16:54,033 be going down if Eisenstein has anything to say about it. 421 00:16:58,533 --> 00:17:01,267 We've got to protect the world leaders. 422 00:17:01,367 --> 00:17:02,433 We'll put it on autopilot. 423 00:17:02,533 --> 00:17:04,600 - Look out, [inaudible]. - Help, please! 424 00:17:04,700 --> 00:17:05,767 Everyone stay calm. 425 00:17:05,867 --> 00:17:07,500 We've got the situation under control. 426 00:17:07,600 --> 00:17:09,033 Hello, ladies. 427 00:17:09,133 --> 00:17:11,667 So nice to see you again. 428 00:17:11,767 --> 00:17:13,067 Puh-lease. 429 00:17:13,167 --> 00:17:16,167 We've taken down your little henchmen robots before. 430 00:17:16,267 --> 00:17:17,500 Hm, yeah, that's true. 431 00:17:17,600 --> 00:17:20,767 Perhaps this time I should have some support. 432 00:17:20,867 --> 00:17:21,700 [crash] 433 00:17:21,800 --> 00:17:22,667 [squealing] 434 00:17:22,767 --> 00:17:23,800 Ah! 435 00:17:23,900 --> 00:17:26,067 On second thought, everybody panic. 436 00:17:26,167 --> 00:17:27,067 Eliminate them all! 437 00:17:27,167 --> 00:17:28,433 [gunfire] 438 00:17:28,533 --> 00:17:33,300 Maybe if we just hide back here they'll go away. 439 00:17:33,400 --> 00:17:34,700 [gunfire] 440 00:17:34,800 --> 00:17:36,700 [gasp] 441 00:17:39,400 --> 00:17:40,533 [gunfire] 442 00:17:40,633 --> 00:17:42,367 That'll teach you to mess with my hair. 443 00:17:42,467 --> 00:17:43,467 [crashing] 444 00:17:43,567 --> 00:17:46,300 We've got to get the leaders out of here. 445 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 [grunting] 446 00:17:48,800 --> 00:17:50,267 [gunfire] 447 00:17:50,367 --> 00:17:52,267 [squeal] 448 00:17:53,467 --> 00:17:54,267 Hunh. 449 00:17:55,200 --> 00:17:57,700 Sucks, don't it? 450 00:17:57,800 --> 00:17:59,700 [crashing] 451 00:17:59,800 --> 00:18:01,267 Spread out! 452 00:18:05,367 --> 00:18:07,267 Huh? 453 00:18:07,367 --> 00:18:08,700 [scream] 454 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 Hello! 455 00:18:10,200 --> 00:18:12,700 You heard your boss, eliminate me. 456 00:18:17,200 --> 00:18:19,700 I hope you're equipped with built-in parachutes. 457 00:18:19,800 --> 00:18:21,100 [crashing] 458 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 Quick, everyone into the tube. 459 00:18:22,800 --> 00:18:24,100 [shouting] 460 00:18:24,200 --> 00:18:25,667 [explosion] 461 00:18:25,767 --> 00:18:27,667 [screaming] 462 00:18:28,900 --> 00:18:30,567 Time to let the CATS out of the bag. 463 00:18:31,967 --> 00:18:33,733 [grunting] Help. 464 00:18:33,833 --> 00:18:34,633 Help me. 465 00:18:34,733 --> 00:18:35,867 Help! 466 00:18:35,967 --> 00:18:37,833 We really should help him out. 467 00:18:37,933 --> 00:18:38,967 All right. 468 00:18:39,067 --> 00:18:42,333 Ready to give up your practice, doc? 469 00:18:42,433 --> 00:18:44,533 [gasp] You're an animatron! 470 00:18:44,633 --> 00:18:48,667 But if he's an animatron, then someone had to build him. 471 00:18:48,767 --> 00:18:49,867 Unless he built himself. 472 00:18:49,967 --> 00:18:51,800 But [chuckling] I don't see how. 473 00:18:51,900 --> 00:18:53,233 My head hurts. 474 00:18:53,333 --> 00:18:56,667 The real live Dr. Eisenstein created me in his image 475 00:18:56,767 --> 00:18:57,867 before he passed on. 476 00:18:57,967 --> 00:18:59,767 It was his way of being im-- 477 00:18:59,867 --> 00:19:00,700 Immature? 478 00:19:00,800 --> 00:19:02,133 --immortal. 479 00:19:02,233 --> 00:19:06,333 But unfortunately he programmed me to self-destruct if I 480 00:19:06,433 --> 00:19:09,300 ever give out that information. 481 00:19:09,400 --> 00:19:13,800 [slowing down] Well, girls, it was fun for a [inaudible].. 482 00:19:13,900 --> 00:19:14,933 OK. 483 00:19:15,033 --> 00:19:17,467 That was, like, totally unexpected. 484 00:19:21,633 --> 00:19:23,767 Look, this must control the animatrons. 485 00:19:23,867 --> 00:19:26,167 Trons 486 00:19:26,267 --> 00:19:28,600 Hopefully that's the end of Dr. Eisenstein's robots 487 00:19:28,700 --> 00:19:30,100 forever. 488 00:19:30,200 --> 00:19:33,467 Let's get inside the plane and get these leaders home. 489 00:19:33,567 --> 00:19:34,767 [japanese music] 490 00:19:35,467 --> 00:19:36,067 Hello! 491 00:19:36,167 --> 00:19:37,533 Anybody home? 492 00:19:37,633 --> 00:19:40,800 Oh, thank you so much for saving my husband. 493 00:19:40,900 --> 00:19:43,533 Yes, excellent work, girls. 494 00:19:43,633 --> 00:19:44,867 It was our pleasure. 495 00:19:44,967 --> 00:19:46,300 Yeah. 496 00:19:46,400 --> 00:19:48,467 It was the least we could do for a fellow WOOHP spy. 497 00:19:48,567 --> 00:19:51,533 You girls should take a vacation after that assignment. 498 00:19:51,633 --> 00:19:52,900 Why bother? 499 00:19:53,000 --> 00:19:55,600 We've been every place in the world in the last 24 hours. 500 00:19:55,700 --> 00:19:58,567 Every place except home. 501 00:19:58,667 --> 00:20:01,167 [computer sounds] 502 00:20:01,833 --> 00:20:02,967 [banjo music] 503 00:20:03,067 --> 00:20:07,300 TV ANNOUNCER: Next week on "Troy's Bayou." 504 00:20:07,400 --> 00:20:09,267 Huh? 505 00:20:09,367 --> 00:20:10,100 [snoring] 506 00:20:10,200 --> 00:20:11,867 What gives, you lame-os? 507 00:20:11,967 --> 00:20:13,833 Let's go to the rollerblade park. 508 00:20:13,933 --> 00:20:16,533 You want to go to the rollerblade park? 509 00:20:16,633 --> 00:20:17,933 Yeah. 510 00:20:18,033 --> 00:20:21,633 All that talk about thrill rides got me psyched up to have fun. 511 00:20:21,733 --> 00:20:22,867 Go away. 512 00:20:22,967 --> 00:20:23,767 I'm wiped. 513 00:20:23,867 --> 00:20:25,233 Drained. 514 00:20:25,333 --> 00:20:27,467 [sighing] You're right. 515 00:20:27,567 --> 00:20:30,000 We should stay home, blob out, and order some yummy takeout. 516 00:20:30,100 --> 00:20:30,933 [dialing] 517 00:20:31,033 --> 00:20:32,900 (TOGETHER) Love it! 518 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 Ah, hello? 519 00:20:34,433 --> 00:20:36,433 Yes, I'd like to order egg rolls, 520 00:20:36,533 --> 00:20:40,300 shrimp fried rice, and some Clover and Alex No Fun. 521 00:20:40,400 --> 00:20:41,067 Oh, no. 522 00:20:41,167 --> 00:20:42,233 Clover and Alex No Fun! 523 00:20:42,333 --> 00:20:44,667 Clover and Alex No Fun! 524 00:20:44,767 --> 00:20:45,567 Hey, this is fun! 525 00:20:45,667 --> 00:20:47,133 Clover and Alex No Fun. 526 00:20:47,233 --> 00:20:48,300 Oh, Clover and Alex so tired. 527 00:20:48,400 --> 00:20:50,700 Clover and Alex No Fun. Ah, ha-ha-ha-ha. 528 00:20:50,800 --> 00:20:53,700 Eat my dust. 529 00:20:53,800 --> 00:20:56,467 [theme music] 35230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.