Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,967
THEME SONG: Here we go again
and on the road till we stop.
2
00:00:14,067 --> 00:00:15,233
And then we'll shop.
3
00:00:15,333 --> 00:00:20,733
So 1, 2, 3 now, baby,
we will go, go, go.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,333
Here we go.
5
00:00:22,433 --> 00:00:24,500
Here we go on a
mission undercover,
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,900
and we're in control.
7
00:00:28,000 --> 00:00:28,900
Here we go.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,867
Here we go-oh-oh-oh.
9
00:00:30,967 --> 00:00:32,867
We're the Totally Spies so
we'll get on with the show.
10
00:00:32,967 --> 00:00:33,867
Here we go.
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,433
Here we go.
12
00:00:35,533 --> 00:00:38,833
Here we go.
13
00:00:38,933 --> 00:00:40,833
[water flowing]
14
00:00:40,933 --> 00:00:43,067
[computer sounds]
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
[explosions]
16
00:00:45,500 --> 00:00:47,800
[screaming]
17
00:00:49,300 --> 00:00:51,367
[helicopter sounds]
18
00:00:52,867 --> 00:00:54,133
If you've just tuned in, we're
coming to you live from Niagara
19
00:00:54,233 --> 00:00:56,500
Falls, [grunt] where
someone is turning
20
00:00:56,600 --> 00:01:00,533
this national landmark into some
kind of dangerous water park.
21
00:01:00,633 --> 00:01:02,600
What kind of sick
mind would do this?
22
00:01:06,100 --> 00:01:07,000
[upbeat music]
23
00:01:07,100 --> 00:01:09,133
[computer sounds]
24
00:01:15,433 --> 00:01:17,967
Come on, Sammy, why
don't you blade with us?
25
00:01:18,067 --> 00:01:19,500
[gasp].
26
00:01:19,600 --> 00:01:21,900
Yeah, it doesn't matter that
you're a lame rollerblader.
27
00:01:22,000 --> 00:01:25,300
You still at least
try to have some fun.
28
00:01:25,400 --> 00:01:28,133
Ladies, and I
quote, "excess time
29
00:01:28,233 --> 00:01:30,233
spent on recreational
activities could be better
30
00:01:30,333 --> 00:01:33,533
spent exercising the mind."
31
00:01:33,633 --> 00:01:34,467
[yawning]
32
00:01:34,567 --> 00:01:35,600
I got a quote for you.
33
00:01:35,700 --> 00:01:37,433
Go fish.
34
00:01:37,533 --> 00:01:38,433
[laughter]
35
00:01:39,433 --> 00:01:41,067
(TOGETHER) Huh?
36
00:01:41,167 --> 00:01:42,000
SECURITY GUARD: Well, well--
37
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
Huh?
38
00:01:43,400 --> 00:01:46,233
Look what we have here,
skaters and violators.
39
00:01:46,333 --> 00:01:51,633
You know the rules, girls, no
rollerblading and no littering.
40
00:01:51,733 --> 00:01:52,900
Littering?
41
00:01:53,000 --> 00:01:54,967
I was making a wish
and ran out of pennies.
42
00:01:55,067 --> 00:01:56,700
Save it for someone who cares.
43
00:01:56,800 --> 00:02:00,733
Thankfully a model citizen
alerted me to this situation.
44
00:02:00,833 --> 00:02:02,767
It's them, Mr. Officer.
45
00:02:02,867 --> 00:02:07,500
If you want, I can identify
each criminal in a line up.
46
00:02:07,600 --> 00:02:10,833
The only thing criminal
here is your nasty haircut
47
00:02:10,933 --> 00:02:12,467
and faux nails.
48
00:02:12,567 --> 00:02:14,067
You can't believe
anything she says.
49
00:02:14,167 --> 00:02:16,167
She's a notorious
rumor spreader.
50
00:02:16,267 --> 00:02:19,333
Believe me, sir, I know
these girls all too well.
51
00:02:19,433 --> 00:02:21,767
They're repeat
offenders and shouldn't
52
00:02:21,867 --> 00:02:24,400
be free to roam the mall.
53
00:02:24,500 --> 00:02:25,800
[screech]
54
00:02:25,900 --> 00:02:29,433
Now, now, this poor young lady
was merely doing a good deed.
55
00:02:29,533 --> 00:02:32,500
Here, it's good for 20%
off anything in the mall.
56
00:02:32,600 --> 00:02:35,633
I'll be back with
reinforcements.
57
00:02:35,733 --> 00:02:36,633
Great.
58
00:02:36,733 --> 00:02:38,000
I didn't even do anything wrong.
59
00:02:38,100 --> 00:02:39,767
Oh, that's right.
60
00:02:39,867 --> 00:02:41,767
You didn't do anything, Miss--
61
00:02:41,867 --> 00:02:44,000
Miss Sam No Fun.
(TOGETHER) Sam No Fun.
62
00:02:44,100 --> 00:02:44,933
Cut it out.
63
00:02:45,033 --> 00:02:45,833
Sam No Fun.
64
00:02:45,933 --> 00:02:47,700
Stop it right now.
65
00:02:47,800 --> 00:02:49,100
[beeping]
66
00:02:49,200 --> 00:02:50,667
[screaming]
67
00:03:00,033 --> 00:03:01,367
Afternoon, ladies.
68
00:03:01,467 --> 00:03:02,967
You wouldn't have a blow
dryer in your back pocket,
69
00:03:03,067 --> 00:03:04,267
would you, Jerr?
70
00:03:04,367 --> 00:03:06,467
Sorry, only white
terry cloth beach towels.
71
00:03:06,567 --> 00:03:09,433
You can take one home as a
souvenir after your mission.
72
00:03:09,533 --> 00:03:10,500
Hmm.
73
00:03:10,600 --> 00:03:12,067
You'll have to teach
me that sometime.
74
00:03:12,167 --> 00:03:13,267
Sure thing.
75
00:03:13,367 --> 00:03:14,367
Right after you get
something to wrap.
76
00:03:14,467 --> 00:03:15,733
[laughter]
77
00:03:15,833 --> 00:03:18,467
Now we've uncovered something
quite bizarre and troubling.
78
00:03:18,567 --> 00:03:20,233
It seems various
world leaders have
79
00:03:20,333 --> 00:03:21,900
been creating
dangerous thrill rides
80
00:03:22,000 --> 00:03:23,333
in their respective countries.
81
00:03:23,433 --> 00:03:24,733
(TOGETHER) Thrill rides?
82
00:03:24,833 --> 00:03:26,967
In Germany, the chancellor
instructed the removal
83
00:03:27,067 --> 00:03:28,333
of the lines on the autobahn.
84
00:03:28,433 --> 00:03:29,533
He also added [inaudible].
85
00:03:29,633 --> 00:03:30,733
Driving has become--
- (TOGETHER) Huh?
86
00:03:32,333 --> 00:03:33,733
JERRY: --a reckless, road
raging, bumper car, speedway.
87
00:03:33,833 --> 00:03:35,700
In Malaysia, the
prime minister has
88
00:03:35,800 --> 00:03:38,133
programmed on the elevators
of the Petronas Towers
89
00:03:38,233 --> 00:03:39,933
to drop 88 floors.
90
00:03:40,033 --> 00:03:41,400
[screaming]
91
00:03:41,500 --> 00:03:44,233
Lastly, the Brazilian
President ordered cables
92
00:03:44,333 --> 00:03:45,633
cut on a suspended bridge.
93
00:03:45,733 --> 00:03:47,833
Bus loads of tourists
were left dangling
94
00:03:47,933 --> 00:03:49,467
over crocodile-infested waters.
95
00:03:49,567 --> 00:03:52,900
Why when world leaders
convert safe national landmarks
96
00:03:53,000 --> 00:03:55,267
into major danger zones?
97
00:03:55,367 --> 00:03:57,467
Frankly, that's what
we need you to find out.
98
00:03:57,567 --> 00:04:00,233
The Emperor of Japan's wife
is a former WOOHP agent.
99
00:04:00,333 --> 00:04:03,267
Through her, you can get
direct access to your husband.
100
00:04:03,367 --> 00:04:04,033
Japan?
101
00:04:04,133 --> 00:04:05,933
That's like sushi central.
102
00:04:06,033 --> 00:04:06,900
Let's go.
103
00:04:07,000 --> 00:04:08,667
Uh, wait for the gadgets--
104
00:04:08,767 --> 00:04:12,667
one digit decoder card, one can
of Insta-Freeze Back-Off breath
105
00:04:12,767 --> 00:04:15,333
spray, a pocket-sized
protracting lip spear,
106
00:04:15,433 --> 00:04:18,567
the just sticky enough glue
gloves, the mini lint vac
107
00:04:18,667 --> 00:04:21,233
battery decharger and CATS.
108
00:04:21,333 --> 00:04:22,000
Cats?
109
00:04:22,100 --> 00:04:24,033
I'm more of a dog person.
110
00:04:24,133 --> 00:04:27,833
It stands for Crystalline
Anti-Tri-Sect Shield.
111
00:04:27,933 --> 00:04:30,167
As long as it's
litter box trained.
112
00:04:30,267 --> 00:04:31,867
Yes, very amusing.
113
00:04:31,967 --> 00:04:33,433
[snap]
114
00:04:34,533 --> 00:04:36,433
[screaming]
115
00:04:39,633 --> 00:04:40,867
Hey, do you guys
think this bullet
116
00:04:40,967 --> 00:04:42,400
train has a sushi bar on it?
117
00:04:42,500 --> 00:04:44,900
[sniffing] Here fishy, fishy.
118
00:04:45,000 --> 00:04:47,833
Let's just hope it takes us
to the Emperor's Palace soon.
119
00:04:47,933 --> 00:04:49,467
I'd like to breathe again.
120
00:04:49,567 --> 00:04:52,000
Can't you at least
try to have fun, Sam?
121
00:04:52,100 --> 00:04:53,567
Yeah.
122
00:04:53,667 --> 00:04:55,867
Where else can you experience
a nice smooth ride like this.
123
00:04:55,967 --> 00:04:56,767
[crash]
124
00:04:56,867 --> 00:04:58,600
During an earthquake!
125
00:04:58,700 --> 00:05:00,133
[screaming]
126
00:05:03,767 --> 00:05:05,800
Since when do public
trains do loop-de-loops?
127
00:05:05,900 --> 00:05:10,333
Can we just get out of here
before I lose my sashimi?
128
00:05:10,433 --> 00:05:13,267
This digit decoder
card should do the trick.
129
00:05:13,367 --> 00:05:14,767
[beeping]
130
00:05:14,867 --> 00:05:16,133
[gasp]
131
00:05:16,233 --> 00:05:18,500
I think we need a little
more purchasing power.
132
00:05:18,600 --> 00:05:23,533
Credit cards, is there
anything they can't do?
133
00:05:23,633 --> 00:05:24,833
[screaming]
134
00:05:24,933 --> 00:05:25,967
Did we make it?
135
00:05:26,067 --> 00:05:27,467
I think so.
136
00:05:27,567 --> 00:05:30,333
Hey, there's the
Emperor's Palace.
137
00:05:30,433 --> 00:05:31,700
[japanese music]
138
00:05:32,733 --> 00:05:33,567
[gasp]
139
00:05:33,667 --> 00:05:34,533
(TOGETHER) Huh?
140
00:05:34,633 --> 00:05:35,800
Who are the suits?
141
00:05:35,900 --> 00:05:38,900
Something tells me this
isn't the welcoming committee.
142
00:05:39,000 --> 00:05:40,967
You are making one
super-sized mistake,
143
00:05:41,067 --> 00:05:42,633
Mr. Scary Japanese Guard?
144
00:05:42,733 --> 00:05:45,800
I just learned a mean martial
arts move in gym class.
145
00:05:45,900 --> 00:05:48,767
[martial arts grunts]
146
00:05:52,800 --> 00:05:55,267
[whimper]
147
00:05:55,367 --> 00:05:56,100
Hold, it.
148
00:05:56,200 --> 00:05:57,900
I'm Keako, the Emperor's wife.
149
00:05:58,000 --> 00:05:59,300
These are my guards.
150
00:05:59,400 --> 00:06:00,033
Oopsie.
151
00:06:00,133 --> 00:06:01,300
What do you know?
152
00:06:01,400 --> 00:06:03,600
This is the welcoming
committee after all.
153
00:06:08,100 --> 00:06:09,600
Jerry told me you'd be coming.
154
00:06:09,700 --> 00:06:11,133
Come with me.
155
00:06:11,233 --> 00:06:15,000
If you need anything, Mr. Katsu
will be happy to assist you.
156
00:06:15,100 --> 00:06:17,133
Uh, sorry, Katsu,
I never valet
157
00:06:17,233 --> 00:06:18,667
park the designer originals.
158
00:06:21,733 --> 00:06:22,567
[gasping]
159
00:06:22,667 --> 00:06:24,400
Hello, ladies.
160
00:06:24,500 --> 00:06:28,167
Hello, Mr. Emperor,
sir, master of masters,
161
00:06:28,267 --> 00:06:29,100
ruler of the unruly.
162
00:06:29,200 --> 00:06:30,000
[gasping] Huh?
163
00:06:30,100 --> 00:06:31,967
Good bye, ladies.
164
00:06:32,067 --> 00:06:33,967
Good bye.
165
00:06:34,067 --> 00:06:36,300
OK, a man of few words?
166
00:06:36,400 --> 00:06:37,567
Too few.
167
00:06:37,667 --> 00:06:40,367
I got a feeling there's
something he's not telling us.
168
00:06:40,467 --> 00:06:42,000
CLOVER: Well, then,
what are we waiting for?
169
00:06:42,100 --> 00:06:43,500
Let's get to the bottom of this.
170
00:06:50,133 --> 00:06:52,233
An entire palace
filled with neat stuff,
171
00:06:52,333 --> 00:06:53,933
and we're stuck in
this bore-a-torium.
172
00:06:54,033 --> 00:06:55,167
- Uh-oh.
- [gasp].
173
00:06:55,267 --> 00:06:56,433
Could be the Emperor.
174
00:06:56,533 --> 00:06:59,067
Get out you're just
sticky enough gloves.
175
00:06:59,167 --> 00:07:01,133
[footsteps]
176
00:07:02,800 --> 00:07:05,300
You're sure these gloves
are sticking enough?
177
00:07:10,467 --> 00:07:11,700
[machine sounds]
178
00:07:11,800 --> 00:07:14,533
What's he doing
with that battery?
179
00:07:14,633 --> 00:07:17,167
It looks like he's
charging himself.
180
00:07:17,267 --> 00:07:21,100
The repeated words, stiff hand
gestures, the battery charger,
181
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
it's like he's some kind
of animatron. or something.
182
00:07:23,900 --> 00:07:24,767
Anima-what?
183
00:07:24,867 --> 00:07:26,100
[unsticking sounds]
184
00:07:26,200 --> 00:07:27,600
(TOGETHER) Whoa!
185
00:07:27,700 --> 00:07:28,933
[grunting]
186
00:07:29,033 --> 00:07:31,267
Uh-huh, just as I
suspected, the gloves
187
00:07:31,367 --> 00:07:32,967
weren't sticky enough.
188
00:07:33,067 --> 00:07:34,933
Guards!
189
00:07:35,033 --> 00:07:36,567
[crashing]
190
00:07:37,600 --> 00:07:39,433
[screaming]
191
00:07:40,933 --> 00:07:43,767
Girls, in here, quick.
192
00:07:43,867 --> 00:07:45,733
[grunt]
193
00:07:45,833 --> 00:07:48,567
What was that all about?
194
00:07:48,667 --> 00:07:51,100
I don't know how to
say this, but, um, we
195
00:07:51,200 --> 00:07:53,933
think the Emperor has been
replaced by an animatron.
196
00:07:54,033 --> 00:07:57,667
Oh, my, that would explain
the Emperor's bizarre behavior.
197
00:07:57,767 --> 00:08:00,433
Someone must have
abducted the real Emperor.
198
00:08:00,533 --> 00:08:02,300
You girls must
find my husband.
199
00:08:02,400 --> 00:08:03,600
He may be in great danger.
200
00:08:03,700 --> 00:08:05,833
We'll do everything
we can, Your Highness.
201
00:08:05,933 --> 00:08:07,767
Whoever abducted
the real emperor
202
00:08:07,867 --> 00:08:09,567
must be using a
signal to control
203
00:08:09,667 --> 00:08:10,567
the animatronic emperor.
204
00:08:10,667 --> 00:08:13,267
We just need a way
to track the signal.
205
00:08:13,367 --> 00:08:15,033
Wait!
I've got it.
206
00:08:18,167 --> 00:08:19,700
A compact?
207
00:08:19,800 --> 00:08:21,000
It's a gadget
from my spy days.
208
00:08:21,100 --> 00:08:22,133
[groan]
[crash]
209
00:08:22,233 --> 00:08:23,533
That thing is
anything but light.
210
00:08:23,633 --> 00:08:27,200
A compact with a satellite
dish, a compact-a-lite.
211
00:08:27,300 --> 00:08:29,900
Regardless, it should
track the signal.
212
00:08:30,000 --> 00:08:31,267
[screaming]
213
00:08:33,700 --> 00:08:35,600
You can borrow the family jet.
214
00:08:35,700 --> 00:08:36,567
It's very fast.
215
00:08:44,033 --> 00:08:45,900
[gasping]
216
00:08:46,000 --> 00:08:48,467
[screaming]
217
00:08:49,567 --> 00:08:51,433
[grunting]
218
00:08:51,533 --> 00:08:52,433
[growling]
219
00:08:52,533 --> 00:08:53,433
No!
220
00:08:53,533 --> 00:08:55,900
Not the shoes!
221
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Ah!
222
00:09:03,700 --> 00:09:04,833
-
223
00:09:04,933 --> 00:09:05,733
ALEXANDRA: We've got
to be getting close.
224
00:09:05,833 --> 00:09:06,900
[beeping]
225
00:09:07,000 --> 00:09:08,167
Because the beeping's
getting faster?
226
00:09:08,267 --> 00:09:11,167
Because I can't hold
this thing anymore.
227
00:09:11,267 --> 00:09:11,933
Ah!
228
00:09:12,033 --> 00:09:13,000
Wha!
229
00:09:19,000 --> 00:09:20,433
At least there aren't
any long lines.
230
00:09:23,000 --> 00:09:26,067
Check out these footprints.
231
00:09:26,167 --> 00:09:27,000
[footsteps]
232
00:09:27,100 --> 00:09:28,900
[beeping getting faster]
233
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
That's weird.
234
00:09:30,300 --> 00:09:32,967
The signal seems to be
coming from beneath us.
235
00:09:33,067 --> 00:09:34,067
[crash]
236
00:09:34,900 --> 00:09:36,133
[grunting]
237
00:09:37,100 --> 00:09:38,700
Never did like
merry-go-rounds.
238
00:09:38,800 --> 00:09:40,967
OK, so which way is out?
239
00:09:41,067 --> 00:09:42,400
Not that way.
240
00:09:42,500 --> 00:09:46,033
Oh, hi, um, we
were just leaving.
241
00:09:46,133 --> 00:09:47,833
Are you sure you
wouldn't rather
242
00:09:47,933 --> 00:09:49,300
just talk this out instead?
243
00:09:52,600 --> 00:09:54,500
[grunting and gasping]
244
00:09:55,600 --> 00:09:57,167
[gasping]
245
00:09:58,000 --> 00:10:00,467
Back off, robot breath.
246
00:10:00,567 --> 00:10:04,467
1, 2, 3.
247
00:10:04,567 --> 00:10:06,867
(TOGETHER) Cool.
248
00:10:06,967 --> 00:10:09,033
[dripping]
249
00:10:10,567 --> 00:10:11,833
I've had it.
250
00:10:11,933 --> 00:10:13,933
There aren't any emperors down
here, just dirt and rats and--
251
00:10:14,033 --> 00:10:14,900
[voices]
Hm?
252
00:10:15,000 --> 00:10:16,100
MAN 1: [inaudible], so be quiet.
253
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
MAN 2: [inaudible],,
I was here first.
254
00:10:18,800 --> 00:10:20,233
Irritable foreign men?
255
00:10:22,700 --> 00:10:23,567
Locked.
256
00:10:23,667 --> 00:10:25,733
There's got to be a way in.
257
00:10:25,833 --> 00:10:28,100
Hm, let me try something.
258
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
[grunt] Now I get it.
259
00:10:29,900 --> 00:10:31,633
That martial arts
move was for taking
260
00:10:31,733 --> 00:10:34,367
out doors not Japanese guards.
261
00:10:34,467 --> 00:10:37,667
Whoa, there's got to be every
world leader in the world here.
262
00:10:37,767 --> 00:10:40,000
Oh, no, more bad guys.
263
00:10:40,100 --> 00:10:40,900
Relax!
264
00:10:41,000 --> 00:10:42,067
We're the good spies.
265
00:10:42,167 --> 00:10:43,433
I've always wanted to say that.
266
00:10:43,533 --> 00:10:45,067
Then you'd better
untie us quickly
267
00:10:45,167 --> 00:10:46,567
before that doctor
finishes his plan
268
00:10:46,667 --> 00:10:48,033
and makes us all
mysteriously disappear.
269
00:10:48,133 --> 00:10:49,233
MALE VOICE (OVER
LOUDSPEAKER): Sorry,
270
00:10:49,333 --> 00:10:51,533
girls, but the park is closed.
271
00:10:57,833 --> 00:10:58,900
[beeping]
272
00:10:59,000 --> 00:11:01,333
Hello, intruders.
273
00:11:01,433 --> 00:11:02,533
[grunting]
274
00:11:02,633 --> 00:11:05,633
Welcome to my once
secret laboratory.
275
00:11:05,733 --> 00:11:08,567
I am Dr. Eisenstein.
276
00:11:08,667 --> 00:11:09,533
Dr. Eisenstein?
277
00:11:09,633 --> 00:11:10,867
Yah, I know.
278
00:11:10,967 --> 00:11:14,200
With a name like Eisenstein,
I knew I'd either have to be
279
00:11:14,300 --> 00:11:16,867
a genius or create a monster.
280
00:11:16,967 --> 00:11:18,767
I decided to do both.
281
00:11:18,867 --> 00:11:19,933
[zapping sound]
282
00:11:20,033 --> 00:11:21,867
So, doc, why replace
all the world's
283
00:11:21,967 --> 00:11:25,700
leaders with your robots, to
show off your hidden talent?
284
00:11:25,800 --> 00:11:27,133
Hardly.
285
00:11:27,233 --> 00:11:29,467
I've be making animatrons
since you were a your girl
286
00:11:29,567 --> 00:11:32,400
going to amusement
parks just to have fun.
287
00:11:32,500 --> 00:11:34,933
You mean Sam used to have fun?
288
00:11:35,033 --> 00:11:36,767
(TOGETHER) Sam No Fun.
Sam No Fun.
289
00:11:36,867 --> 00:11:37,967
Sam No Fun.
290
00:11:38,067 --> 00:11:40,567
My animatrons were the best.
291
00:11:40,667 --> 00:11:44,133
Then game this new
invention, video games.
292
00:11:44,233 --> 00:11:48,867
Now children would rather
move around a plastic joystick
293
00:11:48,967 --> 00:11:51,800
than see a lifelike
swashbuckling fighter!
294
00:11:51,900 --> 00:11:53,067
Grr.
295
00:11:53,167 --> 00:11:54,567
So you thought you'd
get back in the biz
296
00:11:54,667 --> 00:11:56,967
by kidnapping world
leaders and replacing
297
00:11:57,067 --> 00:11:58,400
them with your machine men?
298
00:11:58,500 --> 00:11:59,333
No.
299
00:11:59,433 --> 00:12:01,767
I decided to get
revenge by making
300
00:12:01,867 --> 00:12:05,267
my version of the greatest
rulers and programming
301
00:12:05,367 --> 00:12:08,500
them to build
hazardous thrill rides.
302
00:12:08,600 --> 00:12:11,967
The world will be my personal
amusement park until it
303
00:12:12,067 --> 00:12:14,167
inevitably destroys itself.
304
00:12:14,267 --> 00:12:18,167
OK, this guy puts
the "reek" in freak.
305
00:12:18,267 --> 00:12:19,967
Yeah, that plans
stinks even more
306
00:12:20,067 --> 00:12:21,667
than your average
evil-doctor-takes-over-the-world
307
00:12:21,767 --> 00:12:23,767
plan.
[crash]
308
00:12:23,867 --> 00:12:24,900
Look at me.
309
00:12:25,000 --> 00:12:28,033
I've been having
all the fun so far.
310
00:12:28,133 --> 00:12:29,400
Don't worry, girls.
311
00:12:29,500 --> 00:12:31,400
I promise to make it up
to you by letting you try
312
00:12:31,500 --> 00:12:33,133
my favorite ride in the park.
313
00:12:36,133 --> 00:12:39,433
Now, allow me to explain
how to ride works.
314
00:12:39,533 --> 00:12:42,900
When the car you're in
gets up to 15 rotations,
315
00:12:43,000 --> 00:12:44,333
the ride will blow up.
316
00:12:44,433 --> 00:12:46,900
In other words,
after the explosion,
317
00:12:47,000 --> 00:12:51,233
my cotton candy will have
more of a form than you girls.
318
00:12:51,333 --> 00:12:53,467
Ooh, and remember
to keep your hands
319
00:12:53,567 --> 00:12:55,867
and feet inside the
vehicle at all times.
320
00:12:55,967 --> 00:12:58,467
You wouldn't want to get hurt.
321
00:12:58,567 --> 00:13:00,067
[evil laughter]
322
00:13:00,900 --> 00:13:02,633
Sarcastic much?
323
00:13:02,733 --> 00:13:04,033
(TOGETHER) Huh?
324
00:13:04,133 --> 00:13:06,200
[beeping]
325
00:13:08,700 --> 00:13:10,000
[screaming]
326
00:13:10,100 --> 00:13:11,667
We're in the fifth
rotation already!
327
00:13:11,767 --> 00:13:13,233
Don't worry.
328
00:13:13,333 --> 00:13:16,967
I'm sure we'll figure a way out
of this soon, any second now.
329
00:13:17,067 --> 00:13:18,367
[beeping]
330
00:13:18,467 --> 00:13:20,533
[gasp] The lip spear--
if only I could reach it.
331
00:13:20,633 --> 00:13:21,533
13 rotations!
332
00:13:21,633 --> 00:13:22,600
Got it!
333
00:13:22,700 --> 00:13:23,533
14!
334
00:13:23,633 --> 00:13:24,933
Ah!
335
00:13:25,033 --> 00:13:27,100
[screaming]
336
00:13:29,000 --> 00:13:30,900
[beeping]
337
00:13:31,000 --> 00:13:32,467
[explosion]
338
00:13:32,567 --> 00:13:33,533
[squeal]
339
00:13:33,633 --> 00:13:35,467
Oops, guess we forgot
to keep our hands
340
00:13:35,567 --> 00:13:38,133
and feet inside the
vehicle at all times.
341
00:13:38,233 --> 00:13:40,633
Where'd all the
world leaders go?
342
00:13:43,667 --> 00:13:45,233
Load 'em up, boys.
343
00:13:45,333 --> 00:13:47,967
This trailer's is
already late for a date,
344
00:13:48,067 --> 00:13:50,433
off a bridge, that is.
345
00:13:50,533 --> 00:13:53,567
Now, which robot did
I program to drive?
346
00:13:53,667 --> 00:13:57,667
Driving them into the river,
like how mysterious is that?
347
00:13:57,767 --> 00:13:59,467
We've to catch that trailer.
348
00:13:59,567 --> 00:14:01,767
But how?
349
00:14:01,867 --> 00:14:03,533
[horn honking]
350
00:14:03,633 --> 00:14:04,933
Shot gun.
351
00:14:05,033 --> 00:14:06,933
Hm.
352
00:14:07,033 --> 00:14:08,400
They're getting away.
353
00:14:08,500 --> 00:14:10,567
Don't we have a gadget we
can use to catch up to them?
354
00:14:10,667 --> 00:14:11,433
Gadget?
355
00:14:11,533 --> 00:14:14,033
We don't need no
stinkin' gadget.
356
00:14:18,933 --> 00:14:21,400
Are you sure this
is such a good idea?
357
00:14:21,500 --> 00:14:22,367
No.
358
00:14:22,467 --> 00:14:24,367
[grunting]
359
00:14:28,067 --> 00:14:29,333
Ah.
360
00:14:29,433 --> 00:14:31,300
[screaming]
361
00:14:35,200 --> 00:14:36,667
How does this thing work?
362
00:14:36,767 --> 00:14:39,067
SAM: Like this.
363
00:14:39,167 --> 00:14:40,233
We did it!
364
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
[THANK YOUS IN VARIOUS
LANGUAGES]
365
00:14:43,700 --> 00:14:46,233
Hey, what's with world leaders
and their drab gray suits?
366
00:14:46,333 --> 00:14:47,733
Would it kill them
to throw a little
367
00:14:47,833 --> 00:14:49,133
white into their wardrobes?
368
00:14:49,233 --> 00:14:50,500
Don't worry.
369
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
We're going to return you
all to your countries.
370
00:14:52,600 --> 00:14:54,567
Now all we have to
do is return leaders
371
00:14:54,667 --> 00:14:57,100
and deactivate the
animatrons before Eisenstein
372
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
realizes he's lost his trailer.
373
00:15:05,867 --> 00:15:07,200
First stop, Malaysia.
374
00:15:07,300 --> 00:15:09,933
But how are we going to find
the Malaysian animatron?
375
00:15:10,033 --> 00:15:13,400
He turned the Petronas Towers
elevators into a deadly ride
376
00:15:13,500 --> 00:15:15,000
on the WOOHP tape
Jerry showed us.
377
00:15:15,100 --> 00:15:18,667
Then that's
where we're headed.
378
00:15:18,767 --> 00:15:20,667
[computer sounds]
379
00:15:22,567 --> 00:15:26,500
OK, so how exactly does
one go about deactivating
380
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
an animatron?
381
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
This mini lint vac
battery decharger should
382
00:15:29,800 --> 00:15:30,967
suck the life out of him.
383
00:15:31,067 --> 00:15:32,967
Only problem is how do
we get close enough?
384
00:15:33,067 --> 00:15:34,033
Hm.
385
00:15:45,600 --> 00:15:48,867
Now I can get as close as I want
to that phony prime minister.
386
00:15:48,967 --> 00:15:50,000
Uh-oh.
387
00:15:50,100 --> 00:15:51,500
Jerry forgot to
charge the battery.
388
00:15:51,600 --> 00:15:52,967
How techno lame.
389
00:15:53,067 --> 00:15:54,867
Doesn't he know it's
like a cell phone?
390
00:15:54,967 --> 00:15:56,700
No juice, no use.
391
00:15:56,800 --> 00:15:57,633
- That's it?
- Huh
392
00:15:57,733 --> 00:15:58,533
What's it?
393
00:15:58,633 --> 00:15:59,733
Your cell phone--
394
00:15:59,833 --> 00:16:01,067
we can use the power from that.
395
00:16:01,167 --> 00:16:02,367
Here, give it to me.
396
00:16:02,467 --> 00:16:05,833
[scoffs] What if I get
a really important call?
397
00:16:05,933 --> 00:16:06,767
Here you go.
398
00:16:06,867 --> 00:16:07,900
Now, be careful.
399
00:16:08,000 --> 00:16:09,533
It might be slightly
more powerful.
400
00:16:09,633 --> 00:16:11,433
[footsteps]
401
00:16:12,500 --> 00:16:15,133
Excuse me, Mr.
Prime Minister, sir.
402
00:16:15,233 --> 00:16:17,000
Yes, soldier?
403
00:16:17,100 --> 00:16:20,567
Um, are my medals
on correctly?
404
00:16:20,667 --> 00:16:21,467
Ugh!
405
00:16:21,567 --> 00:16:22,633
Ah!
406
00:16:22,733 --> 00:16:23,533
[grunt]
407
00:16:23,633 --> 00:16:24,333
[ding]
408
00:16:24,433 --> 00:16:28,233
[gasp] Back off, you creep!
409
00:16:28,333 --> 00:16:29,133
Gah!
410
00:16:32,533 --> 00:16:33,233
Ah!
411
00:16:33,333 --> 00:16:34,400
Get out of the way!
412
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
He's gonna blow!
413
00:16:35,433 --> 00:16:36,700
[explosion]
414
00:16:36,800 --> 00:16:38,000
That's one down.
415
00:16:38,100 --> 00:16:39,233
Now let's take care of
the rest of the world.
416
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
[computer sounds]
417
00:16:45,933 --> 00:16:47,433
[cheering]
418
00:16:48,500 --> 00:16:49,533
Where to next,
the Land Down Under?
419
00:16:49,633 --> 00:16:51,233
I don't know about
under, but we'll
420
00:16:51,333 --> 00:16:54,033
be going down if Eisenstein
has anything to say about it.
421
00:16:58,533 --> 00:17:01,267
We've got to protect
the world leaders.
422
00:17:01,367 --> 00:17:02,433
We'll put it on autopilot.
423
00:17:02,533 --> 00:17:04,600
- Look out, [inaudible].
- Help, please!
424
00:17:04,700 --> 00:17:05,767
Everyone stay calm.
425
00:17:05,867 --> 00:17:07,500
We've got the situation
under control.
426
00:17:07,600 --> 00:17:09,033
Hello, ladies.
427
00:17:09,133 --> 00:17:11,667
So nice to see you again.
428
00:17:11,767 --> 00:17:13,067
Puh-lease.
429
00:17:13,167 --> 00:17:16,167
We've taken down your little
henchmen robots before.
430
00:17:16,267 --> 00:17:17,500
Hm, yeah, that's true.
431
00:17:17,600 --> 00:17:20,767
Perhaps this time I
should have some support.
432
00:17:20,867 --> 00:17:21,700
[crash]
433
00:17:21,800 --> 00:17:22,667
[squealing]
434
00:17:22,767 --> 00:17:23,800
Ah!
435
00:17:23,900 --> 00:17:26,067
On second thought,
everybody panic.
436
00:17:26,167 --> 00:17:27,067
Eliminate them all!
437
00:17:27,167 --> 00:17:28,433
[gunfire]
438
00:17:28,533 --> 00:17:33,300
Maybe if we just hide
back here they'll go away.
439
00:17:33,400 --> 00:17:34,700
[gunfire]
440
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
[gasp]
441
00:17:39,400 --> 00:17:40,533
[gunfire]
442
00:17:40,633 --> 00:17:42,367
That'll teach you
to mess with my hair.
443
00:17:42,467 --> 00:17:43,467
[crashing]
444
00:17:43,567 --> 00:17:46,300
We've got to get the
leaders out of here.
445
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
[grunting]
446
00:17:48,800 --> 00:17:50,267
[gunfire]
447
00:17:50,367 --> 00:17:52,267
[squeal]
448
00:17:53,467 --> 00:17:54,267
Hunh.
449
00:17:55,200 --> 00:17:57,700
Sucks, don't it?
450
00:17:57,800 --> 00:17:59,700
[crashing]
451
00:17:59,800 --> 00:18:01,267
Spread out!
452
00:18:05,367 --> 00:18:07,267
Huh?
453
00:18:07,367 --> 00:18:08,700
[scream]
454
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
Hello!
455
00:18:10,200 --> 00:18:12,700
You heard your
boss, eliminate me.
456
00:18:17,200 --> 00:18:19,700
I hope you're equipped
with built-in parachutes.
457
00:18:19,800 --> 00:18:21,100
[crashing]
458
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
Quick, everyone into the tube.
459
00:18:22,800 --> 00:18:24,100
[shouting]
460
00:18:24,200 --> 00:18:25,667
[explosion]
461
00:18:25,767 --> 00:18:27,667
[screaming]
462
00:18:28,900 --> 00:18:30,567
Time to let the
CATS out of the bag.
463
00:18:31,967 --> 00:18:33,733
[grunting] Help.
464
00:18:33,833 --> 00:18:34,633
Help me.
465
00:18:34,733 --> 00:18:35,867
Help!
466
00:18:35,967 --> 00:18:37,833
We really should help him out.
467
00:18:37,933 --> 00:18:38,967
All right.
468
00:18:39,067 --> 00:18:42,333
Ready to give up
your practice, doc?
469
00:18:42,433 --> 00:18:44,533
[gasp] You're an animatron!
470
00:18:44,633 --> 00:18:48,667
But if he's an animatron,
then someone had to build him.
471
00:18:48,767 --> 00:18:49,867
Unless he built himself.
472
00:18:49,967 --> 00:18:51,800
But [chuckling] I don't see how.
473
00:18:51,900 --> 00:18:53,233
My head hurts.
474
00:18:53,333 --> 00:18:56,667
The real live Dr. Eisenstein
created me in his image
475
00:18:56,767 --> 00:18:57,867
before he passed on.
476
00:18:57,967 --> 00:18:59,767
It was his way of being im--
477
00:18:59,867 --> 00:19:00,700
Immature?
478
00:19:00,800 --> 00:19:02,133
--immortal.
479
00:19:02,233 --> 00:19:06,333
But unfortunately he programmed
me to self-destruct if I
480
00:19:06,433 --> 00:19:09,300
ever give out that information.
481
00:19:09,400 --> 00:19:13,800
[slowing down] Well, girls,
it was fun for a [inaudible]..
482
00:19:13,900 --> 00:19:14,933
OK.
483
00:19:15,033 --> 00:19:17,467
That was, like,
totally unexpected.
484
00:19:21,633 --> 00:19:23,767
Look, this must
control the animatrons.
485
00:19:23,867 --> 00:19:26,167
Trons
486
00:19:26,267 --> 00:19:28,600
Hopefully that's the end
of Dr. Eisenstein's robots
487
00:19:28,700 --> 00:19:30,100
forever.
488
00:19:30,200 --> 00:19:33,467
Let's get inside the plane
and get these leaders home.
489
00:19:33,567 --> 00:19:34,767
[japanese music]
490
00:19:35,467 --> 00:19:36,067
Hello!
491
00:19:36,167 --> 00:19:37,533
Anybody home?
492
00:19:37,633 --> 00:19:40,800
Oh, thank you so much
for saving my husband.
493
00:19:40,900 --> 00:19:43,533
Yes, excellent work, girls.
494
00:19:43,633 --> 00:19:44,867
It was our pleasure.
495
00:19:44,967 --> 00:19:46,300
Yeah.
496
00:19:46,400 --> 00:19:48,467
It was the least we could
do for a fellow WOOHP spy.
497
00:19:48,567 --> 00:19:51,533
You girls should take a
vacation after that assignment.
498
00:19:51,633 --> 00:19:52,900
Why bother?
499
00:19:53,000 --> 00:19:55,600
We've been every place in the
world in the last 24 hours.
500
00:19:55,700 --> 00:19:58,567
Every place except home.
501
00:19:58,667 --> 00:20:01,167
[computer sounds]
502
00:20:01,833 --> 00:20:02,967
[banjo music]
503
00:20:03,067 --> 00:20:07,300
TV ANNOUNCER: Next
week on "Troy's Bayou."
504
00:20:07,400 --> 00:20:09,267
Huh?
505
00:20:09,367 --> 00:20:10,100
[snoring]
506
00:20:10,200 --> 00:20:11,867
What gives, you lame-os?
507
00:20:11,967 --> 00:20:13,833
Let's go to the
rollerblade park.
508
00:20:13,933 --> 00:20:16,533
You want to go to
the rollerblade park?
509
00:20:16,633 --> 00:20:17,933
Yeah.
510
00:20:18,033 --> 00:20:21,633
All that talk about thrill rides
got me psyched up to have fun.
511
00:20:21,733 --> 00:20:22,867
Go away.
512
00:20:22,967 --> 00:20:23,767
I'm wiped.
513
00:20:23,867 --> 00:20:25,233
Drained.
514
00:20:25,333 --> 00:20:27,467
[sighing] You're right.
515
00:20:27,567 --> 00:20:30,000
We should stay home, blob out,
and order some yummy takeout.
516
00:20:30,100 --> 00:20:30,933
[dialing]
517
00:20:31,033 --> 00:20:32,900
(TOGETHER) Love it!
518
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
Ah, hello?
519
00:20:34,433 --> 00:20:36,433
Yes, I'd like to
order egg rolls,
520
00:20:36,533 --> 00:20:40,300
shrimp fried rice, and some
Clover and Alex No Fun.
521
00:20:40,400 --> 00:20:41,067
Oh, no.
522
00:20:41,167 --> 00:20:42,233
Clover and Alex No Fun!
523
00:20:42,333 --> 00:20:44,667
Clover and Alex No Fun!
524
00:20:44,767 --> 00:20:45,567
Hey, this is fun!
525
00:20:45,667 --> 00:20:47,133
Clover and Alex No Fun.
526
00:20:47,233 --> 00:20:48,300
Oh, Clover and Alex so tired.
527
00:20:48,400 --> 00:20:50,700
Clover and Alex No Fun.
Ah, ha-ha-ha-ha.
528
00:20:50,800 --> 00:20:53,700
Eat my dust.
529
00:20:53,800 --> 00:20:56,467
[theme music]
35230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.