All language subtitles for T.S.S01E22.Malled.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:46,667 VOICE (ON PA): Welcome to the Windsor Mall-- 2 00:00:46,767 --> 00:00:49,600 London's newest and largest shopping center. 3 00:00:53,467 --> 00:00:55,033 [gasps] This store is everything everyone said 4 00:00:55,133 --> 00:00:56,267 it was going to be, and more! 5 00:00:56,367 --> 00:00:57,400 I could stay in here forever! 6 00:01:00,167 --> 00:01:02,600 What's happening? 7 00:01:02,700 --> 00:01:05,567 [crowd screaming] 8 00:01:17,667 --> 00:01:19,633 CLOVER: This new mall is, like, the biggest 9 00:01:19,733 --> 00:01:22,033 thing that's happened to me since acrylic nails. 10 00:01:22,133 --> 00:01:24,100 I can't wait until it's finished. 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,300 Me neither. 12 00:01:25,400 --> 00:01:26,667 Just looking at it gives me goosebumps. 13 00:01:26,767 --> 00:01:27,667 Hey! 14 00:01:27,767 --> 00:01:29,800 Can't you guys build any faster? 15 00:01:29,900 --> 00:01:31,567 SAM: Take it easy, Alex. 16 00:01:31,667 --> 00:01:33,133 Malls aren't built in a day. 17 00:01:33,233 --> 00:01:34,700 CLOVER: Well, until the new one's done, 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,700 it looks like we're stuck with our old, tried-and-true luxury 19 00:01:36,800 --> 00:01:37,600 mall. 20 00:01:49,733 --> 00:01:50,533 OK. 21 00:01:50,633 --> 00:01:52,867 One guess-- who am I? 22 00:01:52,967 --> 00:01:55,400 (TOGETHER) Mandy. 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,167 Yes? 24 00:01:56,267 --> 00:01:57,567 Who wants me now? 25 00:01:57,667 --> 00:02:00,000 I'm so popular, I can't even seek refuge at the mall 26 00:02:00,100 --> 00:02:02,833 anymore. 27 00:02:02,933 --> 00:02:03,767 Ah! 28 00:02:03,867 --> 00:02:05,600 Trying to be me? 29 00:02:05,700 --> 00:02:07,133 [scoffs] As if! 30 00:02:07,233 --> 00:02:09,133 It would take you months with a professional makeup artist 31 00:02:09,233 --> 00:02:11,500 to achieve my look of perfection. 32 00:02:11,600 --> 00:02:13,467 I was totally just playing around, Mandy. 33 00:02:13,567 --> 00:02:14,433 Yeah. 34 00:02:14,533 --> 00:02:16,300 Lighten up a little, beauty queen. 35 00:02:16,400 --> 00:02:18,333 Let's blow this makeup stand. 36 00:02:18,433 --> 00:02:20,533 No one gets away with calling me "beauty queen" 37 00:02:20,633 --> 00:02:22,100 and not really meaning it. 38 00:02:22,200 --> 00:02:24,667 This should bring down that pathetic wanna-be. 39 00:02:29,433 --> 00:02:32,767 [alarm sounds] 40 00:02:32,867 --> 00:02:34,433 Hey, you-- stop! 41 00:02:34,533 --> 00:02:35,333 Thief! 42 00:02:35,433 --> 00:02:36,733 Get back here! 43 00:02:39,767 --> 00:02:41,033 [beeps] 44 00:02:41,133 --> 00:02:43,567 [all scream] 45 00:02:44,700 --> 00:02:45,533 Huh? 46 00:02:48,567 --> 00:02:49,467 [all gasp] 47 00:02:49,567 --> 00:02:52,500 Third floor-- gadgets, video, and info 48 00:02:52,600 --> 00:02:55,233 on your next assignment. 49 00:02:55,333 --> 00:02:56,600 This better be urgent, Jerr. 50 00:02:56,700 --> 00:02:59,133 You interrupted a very important shopping spree. 51 00:02:59,233 --> 00:03:02,033 Actually, this mission hits very close to home. 52 00:03:02,133 --> 00:03:04,367 It seems something or someone is kidnapping 53 00:03:04,467 --> 00:03:08,200 shoppers at exclusive stores called All The Rage-- 54 00:03:08,300 --> 00:03:10,967 destroying the stores in the process. 55 00:03:11,067 --> 00:03:13,000 Destroying stores, and abducting 56 00:03:13,100 --> 00:03:14,500 people while they shop? 57 00:03:14,600 --> 00:03:15,867 How evil and horrible! 58 00:03:15,967 --> 00:03:16,767 I know. 59 00:03:16,867 --> 00:03:17,700 I know. 60 00:03:17,800 --> 00:03:18,667 I'm here for you. 61 00:03:18,767 --> 00:03:20,533 Who could be behind this? 62 00:03:20,633 --> 00:03:21,733 That's where you come in. 63 00:03:21,833 --> 00:03:22,967 You'll be going undercover. 64 00:03:23,067 --> 00:03:24,500 As three gorgeous shoppers? 65 00:03:24,600 --> 00:03:27,333 Actually, as three TV fashion reporters. 66 00:03:27,433 --> 00:03:28,567 Ahem! 67 00:03:28,667 --> 00:03:31,400 Of course, as three gorgeous TV fashion reporters. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,967 You'll be going to Cairo, where we're 69 00:03:33,067 --> 00:03:35,400 fairly certain this group's next action will be. 70 00:03:35,500 --> 00:03:37,300 It's your job to find out where they are, and-- 71 00:03:37,400 --> 00:03:38,233 Yeah, yeah. 72 00:03:38,333 --> 00:03:39,300 We know. 73 00:03:39,400 --> 00:03:40,633 Come on girls, we have to save a store! 74 00:03:40,733 --> 00:03:41,600 - Hang on. - Huh? 75 00:03:41,700 --> 00:03:42,700 Don't forget your gadgets. 76 00:03:42,800 --> 00:03:43,700 Oh, yeah! 77 00:03:43,800 --> 00:03:45,267 My favorite part of our missions! 78 00:03:45,367 --> 00:03:47,700 Ultra energy laser lip-balm. 79 00:03:47,800 --> 00:03:48,900 Jet pack backpacks. 80 00:03:49,000 --> 00:03:51,067 Hair clip monster grips. 81 00:03:51,167 --> 00:03:53,667 Fume emitting cameras. 82 00:03:53,767 --> 00:03:54,967 Voice alterer. 83 00:03:55,067 --> 00:03:57,333 Compact parasols which double as laser swords. 84 00:03:57,433 --> 00:03:59,167 And of course, some CASH. 85 00:03:59,267 --> 00:04:01,567 Hello-- it's the 21st century! 86 00:04:01,667 --> 00:04:03,300 We all have credit cards. 87 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 The C-A-S-H, Alex, is a Changeable 88 00:04:06,100 --> 00:04:07,533 Application Spy Halter top. 89 00:04:07,633 --> 00:04:10,500 It can be a parachute, a net, a floatation device. 90 00:04:10,600 --> 00:04:11,433 Cool! 91 00:04:11,533 --> 00:04:12,267 Uh, yes. 92 00:04:12,367 --> 00:04:13,800 I may be coolest to you girls. 93 00:04:13,900 --> 00:04:14,733 Well, cheerio! 94 00:04:14,833 --> 00:04:16,700 Good luck in Cairo. 95 00:04:16,800 --> 00:04:19,633 [all screaming] 96 00:04:24,833 --> 00:04:30,433 We're here, live, in ancient-but-fashionable Egypt. 97 00:04:30,533 --> 00:04:31,367 Hey! 98 00:04:31,467 --> 00:04:33,567 Point the camera at me, Spielberg! 99 00:04:33,667 --> 00:04:34,500 Oopsie! 100 00:04:37,833 --> 00:04:41,067 [crowd cheering] 101 00:04:41,167 --> 00:04:42,467 See anything strange? 102 00:04:42,567 --> 00:04:43,233 Not yet. 103 00:04:43,333 --> 00:04:46,067 I'm gonna go look around. 104 00:04:46,167 --> 00:04:49,200 [chatter] 105 00:04:50,733 --> 00:04:52,600 [electricity buzzes] 106 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 [crowd screams] 107 00:04:54,300 --> 00:04:55,200 Sam? 108 00:04:55,300 --> 00:04:56,667 Sam! 109 00:04:56,767 --> 00:04:58,000 Look! 110 00:04:58,100 --> 00:05:00,833 There's some sort of laser perimeter on those-- 111 00:05:00,933 --> 00:05:01,900 Gates. 112 00:05:02,000 --> 00:05:03,667 We have to save Sam. 113 00:05:03,767 --> 00:05:06,267 There's a skylight-- let's go! 114 00:05:11,633 --> 00:05:12,467 Hey! 115 00:05:12,567 --> 00:05:14,067 Use the parasol! 116 00:05:14,167 --> 00:05:15,267 Good idea. 117 00:05:21,433 --> 00:05:22,100 Cables. 118 00:05:22,200 --> 00:05:23,100 Do you think-- 119 00:05:23,200 --> 00:05:24,667 It's like a huge elevator. 120 00:05:24,767 --> 00:05:25,667 Let's go! 121 00:05:31,867 --> 00:05:32,667 [fizzles] 122 00:05:32,767 --> 00:05:34,067 Oh, great. 123 00:05:34,167 --> 00:05:38,867 I hope Jerr got the extended warranty on this thing. 124 00:05:38,967 --> 00:05:42,000 [both screaming] 125 00:05:51,433 --> 00:05:52,167 [screeching] 126 00:05:52,267 --> 00:05:53,733 What's that sound? 127 00:05:56,900 --> 00:05:57,767 Ew! Yuck! 128 00:05:57,867 --> 00:05:58,767 Ew! - Rats! 129 00:05:58,867 --> 00:05:59,700 Ew! 130 00:05:59,800 --> 00:06:01,333 Creepy, beady little eyes! 131 00:06:01,433 --> 00:06:02,267 Ew! 132 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 CLOVER: I am sick of watching this tape. 133 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 We've got to figure out how to get Sam back. 134 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 Whoa! 135 00:06:11,700 --> 00:06:13,100 Who's that freak? 136 00:06:13,200 --> 00:06:14,533 CLOVER: Major freak. 137 00:06:14,633 --> 00:06:16,900 Why is he so zoned, while everyone with half a brain 138 00:06:17,000 --> 00:06:18,233 is in a major panic? 139 00:06:18,333 --> 00:06:21,133 Let's see what Jerry thinks of this weirdo. 140 00:06:21,233 --> 00:06:22,067 Hello, ladies. 141 00:06:22,167 --> 00:06:23,367 Sorry about Sam. 142 00:06:23,467 --> 00:06:25,400 I just sent you some pictures from the store. 143 00:06:25,500 --> 00:06:28,533 There's a calm, freaky guy in the middle of the crowd. 144 00:06:28,633 --> 00:06:29,467 Yes. 145 00:06:29,567 --> 00:06:30,500 I see him. 146 00:06:30,600 --> 00:06:32,033 Suspiciously calm, eh? 147 00:06:32,133 --> 00:06:33,267 Oh, by the way-- 148 00:06:33,367 --> 00:06:35,000 Clover, the Beverly Hills Mall security 149 00:06:35,100 --> 00:06:36,967 office need to see you, ASAP. 150 00:06:37,067 --> 00:06:39,600 Some trouble involving shoplifted perfume? 151 00:06:39,700 --> 00:06:41,167 [gasps] I didn't do it! 152 00:06:41,267 --> 00:06:42,933 I'm just the messenger. 153 00:06:43,033 --> 00:06:44,067 Ah, yes. 154 00:06:44,167 --> 00:06:45,333 Here's the scoop. 155 00:06:45,433 --> 00:06:47,567 The calm man on the tape is Simon Tucker. 156 00:06:47,667 --> 00:06:50,633 He's a former owner of a popular mom-and-pop store in Ireland 157 00:06:50,733 --> 00:06:52,567 that was bought out by Harrow's-- the high-end 158 00:06:52,667 --> 00:06:55,000 store that recently opened a Mall near Dublin. 159 00:06:55,100 --> 00:06:57,933 Simon Tucker fought to save his store, but couldn't. 160 00:06:58,033 --> 00:07:00,067 But why would he be kidnapping people? 161 00:07:00,167 --> 00:07:02,500 Sounds like we're going to Ireland to find out. 162 00:07:02,600 --> 00:07:04,500 You are spot-on correct, my dear. 163 00:07:04,600 --> 00:07:07,433 Ta-ta! 164 00:07:07,533 --> 00:07:10,433 [sighs] Hi. 165 00:07:10,533 --> 00:07:11,367 I'm calling about-- 166 00:07:11,467 --> 00:07:12,133 Hey! 167 00:07:12,233 --> 00:07:13,633 You're the shoplifter! 168 00:07:13,733 --> 00:07:15,200 I am so not the shoplifter! 169 00:07:15,300 --> 00:07:17,867 I'm totally innocent. 170 00:07:17,967 --> 00:07:20,567 That's her-- that Clover girl. 171 00:07:20,667 --> 00:07:21,767 What is she doing there? 172 00:07:21,867 --> 00:07:23,067 She's a liar! 173 00:07:23,167 --> 00:07:26,200 You better turn yourself in, miss fugitive! 174 00:07:26,300 --> 00:07:28,533 Why is that little witch, Mandy, there? 175 00:07:28,633 --> 00:07:29,667 [scoffs] Who knows? 176 00:07:29,767 --> 00:07:32,333 I'd like to squash her overly-perfumed head! 177 00:07:45,367 --> 00:07:47,067 Hmm? 178 00:07:47,167 --> 00:07:48,933 (LOUDLY) I wonder whatever happened 179 00:07:49,033 --> 00:07:52,833 to that nasty little mom-and-pop store that used to be here? 180 00:07:52,933 --> 00:07:54,267 Yes. 181 00:07:54,367 --> 00:07:56,967 Simon Tucker did formerly have a shop on this site. 182 00:07:57,067 --> 00:07:59,333 We bought him out and built over him. 183 00:07:59,433 --> 00:08:00,567 That's business. 184 00:08:00,667 --> 00:08:03,500 He mustn't have been too happy about that. 185 00:08:03,600 --> 00:08:04,700 He was paid handsomely. 186 00:08:04,800 --> 00:08:06,533 Now, please leave the store. 187 00:08:06,633 --> 00:08:09,567 We only cater to a select, upscale clientele-- 188 00:08:09,667 --> 00:08:11,800 and, uh, you're not it. 189 00:08:11,900 --> 00:08:13,100 [growls] 190 00:08:13,200 --> 00:08:15,400 You really must leave, or I'll call security. 191 00:08:15,500 --> 00:08:16,567 OK. 192 00:08:16,667 --> 00:08:18,567 I'm having enough trouble with mall security. 193 00:08:18,667 --> 00:08:20,100 Girlfriend, let's go. 194 00:08:20,200 --> 00:08:22,733 ALEX: We've been kicked out of better stores than this. 195 00:08:22,833 --> 00:08:26,167 If this store is built over Simon Tucker's old shop, then-- 196 00:08:26,267 --> 00:08:27,867 Maybe we should drop by later to do 197 00:08:27,967 --> 00:08:30,433 a little after-hours spying. 198 00:08:30,533 --> 00:08:33,367 [shutter clicks] 199 00:08:40,200 --> 00:08:41,667 CLOVER: Exactly. 200 00:08:41,767 --> 00:08:45,433 There isn't squat about Simon Tucker in any of these files. 201 00:08:45,533 --> 00:08:46,633 Tell me about it. 202 00:08:46,733 --> 00:08:49,967 This was just a big waste of time in a gross room. 203 00:08:50,067 --> 00:08:53,067 [clatters] 204 00:08:54,933 --> 00:08:56,667 Whoa! OK. 205 00:08:56,767 --> 00:08:57,600 This room is grosser. 206 00:09:01,000 --> 00:09:02,133 Hello! 207 00:09:02,233 --> 00:09:04,267 These are all Simon Tucker's old files! 208 00:09:04,367 --> 00:09:06,367 This must be part of his old store. 209 00:09:06,467 --> 00:09:07,400 Listen to this. 210 00:09:07,500 --> 00:09:09,667 "If they try to steal my store from me, 211 00:09:09,767 --> 00:09:11,167 they're going to pay dearly. 212 00:09:11,267 --> 00:09:13,167 These capitalist pigs will feel the wrath 213 00:09:13,267 --> 00:09:15,667 of Anti-Consumer Team." 214 00:09:15,767 --> 00:09:17,533 [screeching] 215 00:09:17,633 --> 00:09:18,467 [screams] 216 00:09:18,567 --> 00:09:19,300 More rats! 217 00:09:19,400 --> 00:09:21,300 I know how to get rid of 'em. 218 00:09:24,133 --> 00:09:27,567 [coughing] 219 00:09:27,667 --> 00:09:30,000 What the--? 220 00:09:30,100 --> 00:09:31,100 Rats! 221 00:09:41,833 --> 00:09:43,067 What do we do now? 222 00:09:43,167 --> 00:09:44,167 Just run! 223 00:09:47,167 --> 00:09:49,000 Looks like this is the end of the passageway! 224 00:09:49,100 --> 00:09:50,500 Then let's make a new passageway! 225 00:09:54,900 --> 00:09:57,767 [splashes] 226 00:09:59,833 --> 00:10:02,700 [both scream] 227 00:10:05,733 --> 00:10:07,033 Huh? 228 00:10:07,133 --> 00:10:10,167 [growling] 229 00:10:13,467 --> 00:10:15,633 I mean, how weird is that? 230 00:10:15,733 --> 00:10:19,667 A bunch of anti-mall freaks, chasing us with wooden clubs! 231 00:10:19,767 --> 00:10:20,900 Freaky, indeed. 232 00:10:21,000 --> 00:10:22,367 It appears the club is made from a very 233 00:10:22,467 --> 00:10:24,267 rare Sydney Red Gumtree, which only 234 00:10:24,367 --> 00:10:25,900 grows in Sydney, Australia. 235 00:10:26,000 --> 00:10:28,700 So the wackos get their wood from Australia. 236 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 OK. 237 00:10:30,100 --> 00:10:32,233 Is Simon Tucker from Australia, or something? 238 00:10:32,333 --> 00:10:34,267 A fair assumption, but we're not definite. 239 00:10:34,367 --> 00:10:36,367 What we do know is that his former store 240 00:10:36,467 --> 00:10:38,500 was an Australian import shop. 241 00:10:38,600 --> 00:10:40,200 No wonder his store went under. 242 00:10:40,300 --> 00:10:42,167 JERRY: Speaking of "under," you two will be leaving 243 00:10:42,267 --> 00:10:44,733 for "down under" in one hour. Good day, ladies. 244 00:10:48,233 --> 00:10:51,300 [jet engine roars] 245 00:11:01,600 --> 00:11:02,267 OK. 246 00:11:02,367 --> 00:11:03,700 Time to find Simon Tucker. 247 00:11:03,800 --> 00:11:04,933 It should be cake. 248 00:11:05,033 --> 00:11:06,533 Luckily, Australia's a tiny little place. 249 00:11:06,633 --> 00:11:08,167 Oh, wait-- do you hear something? 250 00:11:08,267 --> 00:11:11,233 [didgeridoos droning] 251 00:11:15,067 --> 00:11:16,900 [droning continues] 252 00:11:17,000 --> 00:11:19,700 Peace, love, and groovy times, baby. 253 00:11:19,800 --> 00:11:20,833 What is this place? 254 00:11:20,933 --> 00:11:22,400 ALEX: And what's with those patches? 255 00:11:25,633 --> 00:11:28,000 CLOVER: Are those people doing Tai Chi? 256 00:11:28,100 --> 00:11:29,900 Attack! 257 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 Destroy the mall! 258 00:11:31,900 --> 00:11:33,700 ALL: (CHANTING) Down with malls! 259 00:11:33,800 --> 00:11:35,567 Stop all shoppers! 260 00:11:35,667 --> 00:11:37,933 Demolish the walls! 261 00:11:38,033 --> 00:11:40,700 Whoa-- these people are serious wackos. 262 00:11:40,800 --> 00:11:42,033 Look over there! 263 00:11:42,133 --> 00:11:44,333 ALL: Down with consumers! 264 00:11:44,433 --> 00:11:48,167 A whole training camp to learn how to destroy stores! 265 00:11:48,267 --> 00:11:51,600 These people are like my worst nightmare! 266 00:11:51,700 --> 00:11:52,600 What the--? 267 00:11:57,033 --> 00:12:00,067 [machinery grinding] 268 00:12:01,967 --> 00:12:03,667 [crowd gasping] 269 00:12:03,767 --> 00:12:06,167 ALEX: So this is where all the stores end up? 270 00:12:06,267 --> 00:12:08,933 They shoot through the tunnel, like the one in Cairo! 271 00:12:09,033 --> 00:12:10,700 That means Sam must be around here, somewhere. 272 00:12:10,800 --> 00:12:13,533 SCIENTIST: I think I've I've perfected a more potent patch. 273 00:12:13,633 --> 00:12:16,000 Come to the lab. 274 00:12:16,100 --> 00:12:18,300 Putting the patches on the temple 275 00:12:18,400 --> 00:12:20,967 stimulates more of the nerve endings, faster. 276 00:12:21,067 --> 00:12:24,833 Now the mind-think serum travels directly to the brain's core. 277 00:12:24,933 --> 00:12:27,000 Our revolutionary anti-shopping army 278 00:12:27,100 --> 00:12:28,667 will be even more powerful. 279 00:12:28,767 --> 00:12:30,200 I think Simon will be happy. 280 00:12:30,300 --> 00:12:33,433 You call yourselves anti-shopping revolutionaries? 281 00:12:33,533 --> 00:12:35,600 I think not! 282 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 (TOGETHER): Sam? 283 00:12:37,100 --> 00:12:39,900 As we carry out the revolution, remember our goal-- 284 00:12:40,000 --> 00:12:42,200 to destroy all shopping! 285 00:12:42,300 --> 00:12:42,933 Right? 286 00:12:43,033 --> 00:12:44,400 ALL: Right! 287 00:12:44,500 --> 00:12:46,633 I can't hear you! 288 00:12:46,733 --> 00:12:48,700 ALL: Right! 289 00:12:48,800 --> 00:12:51,300 Shopping is evil, sir! 290 00:12:51,400 --> 00:12:54,367 Man, Sam is totally brainwashed! 291 00:12:54,467 --> 00:12:56,200 It must be that patch on her head. 292 00:12:56,300 --> 00:12:59,100 Whatever it is, we have to get her out of here-- like, now. 293 00:13:02,833 --> 00:13:05,500 OK. we swoop down, and net Sam. 294 00:13:05,600 --> 00:13:08,000 Ready? 295 00:13:08,100 --> 00:13:09,067 Huh? 296 00:13:11,667 --> 00:13:12,467 ALL: Hey! 297 00:13:12,567 --> 00:13:15,467 What is that? 298 00:13:15,567 --> 00:13:16,300 Let me down! 299 00:13:16,400 --> 00:13:19,067 You won't get away with this! 300 00:13:22,567 --> 00:13:23,467 Retreat! 301 00:13:23,567 --> 00:13:24,733 Ow! - Ow! 302 00:13:24,833 --> 00:13:25,667 Hey! 303 00:13:28,000 --> 00:13:30,767 [crowd cheering] 304 00:13:31,833 --> 00:13:33,100 [boots stomping] 305 00:13:33,200 --> 00:13:35,233 VOICE (ON PA): Attention, anti-shoppers. 306 00:13:35,333 --> 00:13:36,867 We have caught the infiltrators. 307 00:13:36,967 --> 00:13:39,100 They're in prison one. 308 00:13:39,200 --> 00:13:41,633 I couldn't have designed a better prison, myself. 309 00:13:41,733 --> 00:13:42,633 Yeah. 310 00:13:42,733 --> 00:13:44,467 I hope there's a sale going on. 311 00:13:44,567 --> 00:13:46,533 [gasps] Simon Tucker! 312 00:13:46,633 --> 00:13:47,667 That's me. 313 00:13:47,767 --> 00:13:49,633 Welcome to your final minutes as misguided, 314 00:13:49,733 --> 00:13:52,100 materialistic consumers. 315 00:13:52,200 --> 00:13:55,833 After my technicians apply these to your fragile temples, 316 00:13:55,933 --> 00:13:58,567 I'll be proud to have you in my army. 317 00:13:58,667 --> 00:14:01,567 We are not joining any army of yours! 318 00:14:01,667 --> 00:14:03,733 You're from Beverly Hills, aren't you? 319 00:14:03,833 --> 00:14:06,200 Yes, and proud of it. 320 00:14:06,300 --> 00:14:07,567 And you love shopping. 321 00:14:07,667 --> 00:14:08,767 Then you'll love this! 322 00:14:12,633 --> 00:14:13,500 Sweet! 323 00:14:13,600 --> 00:14:16,033 These are fabulous-- and expensive! 324 00:14:16,133 --> 00:14:18,000 Oh-- they totally match that short, 325 00:14:18,100 --> 00:14:19,667 blue skirt you just bought! 326 00:14:19,767 --> 00:14:21,633 Beverly Hills is a scourge. 327 00:14:21,733 --> 00:14:24,667 The ultimate paradise for evil shoppers. 328 00:14:24,767 --> 00:14:28,267 It's the most heinous example of consumerism on Earth. 329 00:14:28,367 --> 00:14:30,333 ALL: (CHANTING) Down with consumers. 330 00:14:30,433 --> 00:14:31,867 Down with malls. 331 00:14:31,967 --> 00:14:33,700 Stop all shoppers. 332 00:14:33,800 --> 00:14:34,733 Demolish the walls. 333 00:14:34,833 --> 00:14:36,200 All 334 00:14:36,300 --> 00:14:38,167 I don't know what Beverly Hills you're talking about. 335 00:14:38,267 --> 00:14:41,300 And you are not going to get away with your evil plan! 336 00:14:41,400 --> 00:14:43,167 By the way, what is your evil plan? 337 00:14:43,267 --> 00:14:46,233 Well, since you'll soon be helping to carry it out, 338 00:14:46,333 --> 00:14:47,600 I guess I can tell you. 339 00:14:47,700 --> 00:14:50,100 I plan on ridding the world of all materialism 340 00:14:50,200 --> 00:14:55,133 and consumerism-- the very things that ruined my life. 341 00:14:55,233 --> 00:14:59,033 I, and ACT-- my Anti-Consumerism Teams-- 342 00:14:59,133 --> 00:15:01,367 will destroy malls around the world, 343 00:15:01,467 --> 00:15:04,833 starting with the new mall in your Beverly Hills. 344 00:15:04,933 --> 00:15:05,733 What? 345 00:15:05,833 --> 00:15:07,600 No way, you creep! 346 00:15:07,700 --> 00:15:09,467 You can't! 347 00:15:09,567 --> 00:15:10,733 That's our new mall! 348 00:15:10,833 --> 00:15:12,533 Nothing is going to stand between us and that mall! 349 00:15:12,633 --> 00:15:14,167 You're going down, mister! 350 00:15:21,200 --> 00:15:23,067 The jets are ready to leave, sir. 351 00:15:23,167 --> 00:15:25,900 The Armies of ACT are mobilized. 352 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 Sam, Sam, how can you do this? 353 00:15:27,900 --> 00:15:31,467 It's Beverly Hills-- our Beverly Hills! 354 00:15:31,567 --> 00:15:32,900 Down with consumers! 355 00:15:33,000 --> 00:15:34,200 Down with malls! 356 00:15:34,300 --> 00:15:35,667 ALL: (CHANTING) Stop all shoppers! 357 00:15:35,767 --> 00:15:37,367 Demolish the walls! 358 00:15:37,467 --> 00:15:41,867 Too bad you won't be in the army to destroy your own mall. 359 00:15:41,967 --> 00:15:44,333 But there are many others. 360 00:15:47,067 --> 00:15:49,600 Well, time to go to the grand opening-- 361 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 I mean, grand closing. 362 00:15:57,900 --> 00:15:58,800 Hey! 363 00:15:58,900 --> 00:15:59,800 These scarves are from Paris! 364 00:16:04,933 --> 00:16:06,767 Hah! 365 00:16:06,867 --> 00:16:09,367 Come on! 366 00:16:09,467 --> 00:16:11,867 That was not the kind of shopping spree I had in mind. 367 00:16:11,967 --> 00:16:15,433 We have to get to the new Beverly Hills Mall right away. 368 00:16:15,533 --> 00:16:17,800 The future of shopping depends on us! 369 00:16:21,467 --> 00:16:23,767 [birds singing] 370 00:16:23,867 --> 00:16:27,300 [crowd chattering] 371 00:16:28,400 --> 00:16:31,700 [cheering] 372 00:16:35,200 --> 00:16:38,233 [wagnerian horns] 373 00:16:41,167 --> 00:16:42,633 ALL: (CHANTING) Down with consumers! 374 00:16:42,733 --> 00:16:44,033 Down with malls! 375 00:16:44,133 --> 00:16:46,600 [screaming] 376 00:16:46,700 --> 00:16:50,000 ALL: Demolish the walls! 377 00:16:50,100 --> 00:16:51,967 Destroy all shoppers! 378 00:16:52,067 --> 00:16:53,567 Demolish the walls! 379 00:16:53,667 --> 00:16:55,433 Down the consumers! 380 00:16:55,533 --> 00:16:59,300 Quick-- use the voice-altering bullhorn thingy. 381 00:16:59,400 --> 00:17:01,100 SIMON (ON PA): This is Simon Tucker. 382 00:17:01,200 --> 00:17:06,200 My faithful ACT army-- come destroy the third floor! 383 00:17:06,300 --> 00:17:07,433 Troops! 384 00:17:07,533 --> 00:17:09,567 ALL: (CHANTING) Down with consumers! 385 00:17:09,667 --> 00:17:10,967 Down with malls! 386 00:17:11,067 --> 00:17:14,900 Stop all shoppers! 387 00:17:15,000 --> 00:17:16,467 [grunting] 388 00:17:16,567 --> 00:17:18,433 Sam, snap out of it! 389 00:17:18,533 --> 00:17:19,400 Remember us? 390 00:17:19,500 --> 00:17:22,433 We're your friends, Clover and Alex! 391 00:17:22,533 --> 00:17:24,567 Shopping is evil! 392 00:17:24,667 --> 00:17:28,267 We have to get those stupid patches off her head. 393 00:17:28,367 --> 00:17:30,633 Huh? 394 00:17:30,733 --> 00:17:31,633 Oh, my! 395 00:17:41,600 --> 00:17:42,733 Put on your halter. 396 00:17:42,833 --> 00:17:45,233 We can grab Sam and parachute down. 397 00:17:49,000 --> 00:17:50,900 [screaming] 398 00:17:51,000 --> 00:17:51,867 CLOVER: Over there! 399 00:17:51,967 --> 00:17:53,933 Land in the fountain! 400 00:17:54,033 --> 00:17:54,833 Ew! 401 00:17:54,933 --> 00:17:58,200 That water looks nasty! 402 00:17:58,300 --> 00:18:03,633 Wouldn't you like to take a nice, refreshing bath, Sammie? 403 00:18:03,733 --> 00:18:04,633 Stay away! 404 00:18:04,733 --> 00:18:05,567 [electric shocks] 405 00:18:05,667 --> 00:18:07,433 Ow! 406 00:18:07,533 --> 00:18:08,433 Sorry! 407 00:18:08,533 --> 00:18:09,367 Man! 408 00:18:09,467 --> 00:18:10,900 That was weird. 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,067 Was I, like, brainwashed, or something? 410 00:18:13,167 --> 00:18:14,533 You totally were. 411 00:18:14,633 --> 00:18:15,500 But no time to chat. 412 00:18:15,600 --> 00:18:17,267 Wait-- I remember. 413 00:18:17,367 --> 00:18:18,800 We have to save this mall! 414 00:18:18,900 --> 00:18:19,767 Simon plans to blow it up! 415 00:18:19,867 --> 00:18:20,933 Duh! 416 00:18:21,033 --> 00:18:22,500 What do you think we've been doing? 417 00:18:22,600 --> 00:18:26,233 There he is! 418 00:18:26,333 --> 00:18:30,000 We have to get the patches off the ACT army and stop Simon. 419 00:18:30,100 --> 00:18:31,867 Well, water should do the trick. 420 00:18:31,967 --> 00:18:32,900 That's how yours came off. 421 00:18:33,000 --> 00:18:34,100 Good point! 422 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 I have a plan. 423 00:18:35,300 --> 00:18:36,133 Come on! 424 00:18:39,233 --> 00:18:42,267 Troops, it's almost time to commence the grand plan! 425 00:18:42,367 --> 00:18:45,333 Come in closer, and listen well! 426 00:18:45,433 --> 00:18:46,267 OK! 427 00:18:51,767 --> 00:18:53,633 [crowd muttering] 428 00:18:53,733 --> 00:18:55,633 SAM: Peel your patches off! 429 00:18:55,733 --> 00:18:57,200 That's an order! 430 00:19:00,133 --> 00:19:01,600 Simon is an evil man. 431 00:19:01,700 --> 00:19:03,800 He has no right to hurt innocent people and destroy malls. 432 00:19:03,900 --> 00:19:05,367 Now let's stop him! 433 00:19:05,467 --> 00:19:06,367 ALL: Yeah! 434 00:19:09,833 --> 00:19:11,133 You won't win! 435 00:19:11,233 --> 00:19:12,700 You'll never win! 436 00:19:12,800 --> 00:19:14,567 Fight my new army! 437 00:19:14,667 --> 00:19:15,767 Are you close to him? 438 00:19:15,867 --> 00:19:16,700 Yeah. 439 00:19:16,800 --> 00:19:18,433 [crowd screaming] 440 00:19:18,533 --> 00:19:19,400 Hm? 441 00:19:19,500 --> 00:19:20,300 Huh? 442 00:19:25,133 --> 00:19:26,700 This can't be happening! 443 00:19:26,800 --> 00:19:28,767 My plan was foolproof! 444 00:19:35,600 --> 00:19:36,833 Congrats, girls. 445 00:19:36,933 --> 00:19:38,800 You've made the world safe again for obsessive shoppers. 446 00:19:44,333 --> 00:19:46,133 I swear, I didn't steal it. 447 00:19:46,233 --> 00:19:48,000 It was found in your bag. 448 00:19:48,100 --> 00:19:49,267 That's the point. 449 00:19:49,367 --> 00:19:51,633 And you have to deal with the consequences-- 450 00:19:51,733 --> 00:19:53,800 and they're not pretty. 451 00:19:53,900 --> 00:19:56,267 [gasps] You have to believe me. 452 00:19:56,367 --> 00:19:57,367 Please! 453 00:19:57,467 --> 00:19:59,367 I am not the kind of person who would steal! 454 00:19:59,467 --> 00:20:00,233 Case closed. 455 00:20:00,333 --> 00:20:01,667 It was in your bag. 456 00:20:01,767 --> 00:20:03,667 You are not going to lie your way out of this one. 457 00:20:03,767 --> 00:20:04,767 [beeps] 458 00:20:04,867 --> 00:20:06,300 MANDY (ON VIDEO): No one gets away 459 00:20:06,400 --> 00:20:07,567 with calling me "beauty queen" and not really meaning it. 460 00:20:07,667 --> 00:20:09,800 This should bring down that pathetic wanna-be. 461 00:20:14,433 --> 00:20:15,133 You! 462 00:20:15,233 --> 00:20:17,133 I knew you were in on this! 463 00:20:17,233 --> 00:20:19,233 Nice try, lady. 464 00:20:19,333 --> 00:20:23,500 I hereby assign you to two weeks on the store's cleaning crew. 465 00:20:23,600 --> 00:20:24,700 [gasps] Cleaning crew? 466 00:20:24,800 --> 00:20:28,133 I've never cleaned anything in my entire life! 467 00:20:28,233 --> 00:20:31,500 Can't I just hire someone to do the cleaning for me? 468 00:20:31,600 --> 00:20:33,033 While you're cleaning the mall, 469 00:20:33,133 --> 00:20:34,600 why don't you take this opportunity 470 00:20:34,700 --> 00:20:35,667 to clean up your act! 471 00:20:40,533 --> 00:20:43,200 So how did that TV turn on by itself? 472 00:20:43,300 --> 00:20:45,933 SAM: And then show the exact tape you needed? 473 00:20:46,033 --> 00:20:47,133 No need to thank me, girls. 474 00:20:47,233 --> 00:20:48,900 It was my pleasure. 475 00:20:49,000 --> 00:20:50,733 Jerr, you rule! 476 00:20:50,833 --> 00:20:52,567 [laughing] 477 00:20:52,667 --> 00:20:55,600 [theme music] 31441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.