All language subtitles for T.S.S01E21.Soul.Collector.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:04,167 [music playing] 2 00:00:08,733 --> 00:00:10,033 [theme music] 3 00:00:10,133 --> 00:00:12,933 THEME SONG: Here we go again on the road till we stop 4 00:00:13,033 --> 00:00:14,767 and then we'll shop. 5 00:00:14,867 --> 00:00:20,467 So one, two, three, now, baby, here we go, go, go. 6 00:00:20,567 --> 00:00:21,900 Here we go. 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,867 Here we go on a mission undercover 8 00:00:25,967 --> 00:00:26,867 and we're in control. 9 00:00:26,967 --> 00:00:28,433 Here we go. 10 00:00:28,533 --> 00:00:29,667 Here we go. 11 00:00:29,767 --> 00:00:33,400 We're Totally Spies so get on with the show. 12 00:00:33,500 --> 00:00:34,367 Here we go. 13 00:00:34,467 --> 00:00:35,367 Here we go. 14 00:00:35,467 --> 00:00:39,367 Here we go. 15 00:00:39,467 --> 00:00:41,333 [music playing] 16 00:00:41,433 --> 00:00:43,200 [bell ringing] 17 00:00:43,300 --> 00:00:47,467 So there's three seconds left on the clock and swoosh, 18 00:00:47,567 --> 00:00:48,433 right through the net. 19 00:00:48,533 --> 00:00:50,900 It was totally awesome, man. Then-- 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,333 INTERCOM: Zachary Williams, please report 21 00:00:53,433 --> 00:00:55,400 to the principal's office. 22 00:00:55,500 --> 00:00:56,200 Busted, man. 23 00:00:56,300 --> 00:00:58,900 You're in so much trouble. 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,467 Hey, no problemo. 25 00:01:00,567 --> 00:01:04,000 The principal probably wants to put a statue of me in the gym. 26 00:01:04,100 --> 00:01:05,500 [whistling] 27 00:01:09,933 --> 00:01:12,267 No, no, no, no, oh, no! 28 00:01:16,067 --> 00:01:19,300 [scary music] 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,467 [bell ringing] 30 00:01:28,833 --> 00:01:31,800 Check it out, girls, the first annual Beverly Hills Youth 31 00:01:31,900 --> 00:01:33,400 Spirit Awards is looking for contestants 32 00:01:33,500 --> 00:01:37,833 who typify youthful enthusiasm, ambition, and optimism. 33 00:01:37,933 --> 00:01:39,467 That is so you, Sammy. 34 00:01:39,567 --> 00:01:41,867 I wish I could be a little more optimistic about what they're 35 00:01:41,967 --> 00:01:43,500 serving for lunch today. 36 00:01:43,600 --> 00:01:46,267 Fiber, riboflavin, and vitamins, 37 00:01:46,367 --> 00:01:50,467 everything developing girls need to grow fit and healthy. 38 00:01:50,567 --> 00:01:51,467 Ew. 39 00:01:51,567 --> 00:01:53,100 I'm starting to think fit and healthy 40 00:01:53,200 --> 00:01:54,933 is overrated, Mrs. Muckle. 41 00:01:55,033 --> 00:01:56,500 Please tell me you're not thinking 42 00:01:56,600 --> 00:01:59,300 of entering the contest that I'm going to win. 43 00:01:59,400 --> 00:02:01,133 I have just as much chance as you, Mandy. 44 00:02:01,233 --> 00:02:03,933 FYI, this award goes to someone 45 00:02:04,033 --> 00:02:06,633 who best exhibits youthfulness. 46 00:02:06,733 --> 00:02:08,933 You're better suited to enter the senior Olympics. 47 00:02:09,033 --> 00:02:10,000 Hm. 48 00:02:12,700 --> 00:02:17,067 Please, Mandy, Sam's got twice as much youthful youth as you. 49 00:02:17,167 --> 00:02:18,533 Whatever. 50 00:02:18,633 --> 00:02:20,967 I'm just trying to save her from total embarrassment. 51 00:02:21,067 --> 00:02:23,800 After all, she's the one with gray hair. 52 00:02:23,900 --> 00:02:24,700 Hm. 53 00:02:24,800 --> 00:02:26,767 Gray hair? 54 00:02:26,867 --> 00:02:28,667 Of course, if you get one, you're 55 00:02:28,767 --> 00:02:31,900 sure to get another and another. 56 00:02:32,000 --> 00:02:33,100 Yeah, right. 57 00:02:33,200 --> 00:02:34,733 But I'm just going to check anyway. 58 00:02:38,333 --> 00:02:40,067 I guess it's not so bad. 59 00:02:40,167 --> 00:02:41,800 I mean, gray hair's distinguishing, right? 60 00:02:41,900 --> 00:02:42,767 Totally. 61 00:02:42,867 --> 00:02:44,067 I mean, what's the big deal? 62 00:02:44,167 --> 00:02:45,967 It's just one great hair. 63 00:02:46,067 --> 00:02:47,600 I can't believe I just said that. 64 00:02:47,700 --> 00:02:48,500 You're right. 65 00:02:48,600 --> 00:02:49,467 I'll just get rid of it. 66 00:02:49,567 --> 00:02:50,400 Don't pluck it! 67 00:02:50,500 --> 00:02:52,033 Five more will grow in its place! 68 00:02:52,133 --> 00:02:53,867 I thought you said it was no big deal. 69 00:02:53,967 --> 00:02:55,300 One hair is no big deal. 70 00:02:55,400 --> 00:02:57,167 Five is an irreversible trend. 71 00:02:57,267 --> 00:02:59,867 But I don't even want one gray hair. 72 00:02:59,967 --> 00:03:02,100 Oh, now see what you've done, Clover. 73 00:03:02,200 --> 00:03:03,900 You better tell her about our surprise. 74 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 Oh, yeah. 75 00:03:05,500 --> 00:03:07,867 This will cheer you up, front row seats to the Happy Fun 76 00:03:07,967 --> 00:03:09,633 Fellas concert on Friday night. 77 00:03:09,733 --> 00:03:10,967 How did you get those? 78 00:03:11,067 --> 00:03:13,433 That concert's been sold out for weeks. 79 00:03:13,533 --> 00:03:14,767 Oh, it was easy. 80 00:03:14,867 --> 00:03:17,200 The manager of the arena has a cousin who lives next door 81 00:03:17,300 --> 00:03:19,167 to a guy who's best friends with a man who married 82 00:03:19,267 --> 00:03:20,867 a childhood classmate of the mother of a guy I 83 00:03:20,967 --> 00:03:22,333 know from the football. 84 00:03:22,433 --> 00:03:24,167 I just flirted with him, and he got the tickets for me. 85 00:03:24,267 --> 00:03:26,400 Wow, I guess it really is who you know. 86 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 Anyway, we can't go to the concert 87 00:03:28,433 --> 00:03:30,933 if you're going to be crying about your hair, can we? 88 00:03:31,033 --> 00:03:31,900 I guess not. 89 00:03:32,000 --> 00:03:32,800 Thanks, Clover. 90 00:03:32,900 --> 00:03:34,233 [woosh] 91 00:03:34,333 --> 00:03:35,633 Ah! 92 00:03:35,733 --> 00:03:37,200 Ah! 93 00:03:37,300 --> 00:03:38,267 Ugh! 94 00:03:38,367 --> 00:03:40,633 So glad you could breeze through, girls. 95 00:03:40,733 --> 00:03:42,633 As if we had a choice. 96 00:03:42,733 --> 00:03:43,967 Let's cut to the chase. 97 00:03:44,067 --> 00:03:45,667 Oceanside Middle School is known for 98 00:03:45,767 --> 00:03:47,500 its superior athletic programs. 99 00:03:47,600 --> 00:03:50,133 Their teams have won state championships for years. 100 00:03:50,233 --> 00:03:52,900 But suddenly, the teams are losing all their games. 101 00:03:53,000 --> 00:03:54,433 Wow. 102 00:03:54,533 --> 00:03:56,300 They don't look like they could win a knitting championship. 103 00:03:56,400 --> 00:03:58,067 I want you girls to go undercover 104 00:03:58,167 --> 00:04:00,733 and investigate this strange shift in the student 105 00:04:00,833 --> 00:04:02,367 body of Oceanside. 106 00:04:02,467 --> 00:04:04,400 Sam, you'll pose as a history teacher. 107 00:04:04,500 --> 00:04:06,167 Alex, you'll be a gymnastics coach. 108 00:04:06,267 --> 00:04:07,967 And Clover, you'll be a lunch lady. 109 00:04:08,067 --> 00:04:09,367 As if! 110 00:04:09,467 --> 00:04:10,667 Try again, Jerr. 111 00:04:10,767 --> 00:04:12,733 I suppose you could always go undercover as a janitor 112 00:04:12,833 --> 00:04:14,533 or a trigonometry teacher. 113 00:04:14,633 --> 00:04:17,200 On second thought, where's my hair net? 114 00:04:17,300 --> 00:04:19,367 Now, on to the gadgets. 115 00:04:19,467 --> 00:04:21,867 Hoop earring communicators, expandable cable 116 00:04:21,967 --> 00:04:26,433 bungee belts, Velcro band 3D body analyzer wristwatch-- 117 00:04:26,533 --> 00:04:27,567 [buzzing] 118 00:04:27,667 --> 00:04:28,500 [laughter] 119 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 That tickles. 120 00:04:29,700 --> 00:04:32,867 --and finally, DNA scanner sunglasses, 121 00:04:32,967 --> 00:04:35,133 a butterfly laser emitting pendant, 122 00:04:35,233 --> 00:04:37,867 and a multipurpose army knife. 123 00:04:37,967 --> 00:04:39,000 You never know? 124 00:04:39,100 --> 00:04:40,600 Jerry, how long will this job take? 125 00:04:40,700 --> 00:04:43,433 We're going to a Happy Fun Fellas concert on Friday night. 126 00:04:43,533 --> 00:04:47,000 Well, then, I guess we better get you started immediately. 127 00:04:47,100 --> 00:04:48,000 Whoa! 128 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Whoa! 129 00:04:54,867 --> 00:04:56,233 This is ridiculous. 130 00:04:56,333 --> 00:04:58,500 Who'd ever believe that I could pass as a lunch lady? 131 00:04:58,600 --> 00:05:01,433 Hey, lunch lady what's on the menu today? 132 00:05:01,533 --> 00:05:02,367 Agh! 133 00:05:02,467 --> 00:05:03,333 [growling] 134 00:05:03,433 --> 00:05:04,433 Ah! 135 00:05:04,533 --> 00:05:06,167 Come on, let's take our undercover positions 136 00:05:06,267 --> 00:05:08,033 before the rest of the kids show up. 137 00:05:11,767 --> 00:05:12,567 Ugh. 138 00:05:17,967 --> 00:05:18,900 [whistle] 139 00:05:19,000 --> 00:05:22,733 OK, team, that was really slow. 140 00:05:22,833 --> 00:05:24,000 Let's hit the showers. 141 00:05:26,733 --> 00:05:27,700 All right, everybody out. 142 00:05:27,800 --> 00:05:29,167 But we just started. 143 00:05:29,267 --> 00:05:31,733 It's not like you worked up a sweat out there. 144 00:05:36,100 --> 00:05:39,067 [beeping] 145 00:05:39,167 --> 00:05:41,767 Wow, their DNA has been changed. 146 00:05:41,867 --> 00:05:44,433 It's like they have the genetic traits of someone in their 80s. 147 00:05:46,933 --> 00:05:48,367 [bell ringing] 148 00:05:48,467 --> 00:05:51,533 OK, class, today we're going to learn about the Cold War. 149 00:05:51,633 --> 00:05:53,633 I need a volunteer to be the Soviet Union. 150 00:05:53,733 --> 00:05:56,833 [buzzing] 151 00:05:56,933 --> 00:06:00,167 OK, then, I'll volunteer someone. 152 00:06:00,267 --> 00:06:02,900 How about you, Theodore? 153 00:06:03,000 --> 00:06:04,267 Oh, wonderful. 154 00:06:04,367 --> 00:06:06,700 May I say it is indeed an honor and a privilege 155 00:06:06,800 --> 00:06:09,333 to participate in such a lively classroom endeavor, 156 00:06:09,433 --> 00:06:11,200 for it is often said-- - Bravo! 157 00:06:11,300 --> 00:06:12,067 You go! 158 00:06:12,167 --> 00:06:13,300 Stand over there. 159 00:06:13,400 --> 00:06:16,033 I'm going to need some satellite nations. 160 00:06:16,133 --> 00:06:17,933 Here, you be Yugoslavia. 161 00:06:18,033 --> 00:06:19,767 How about you as Czechoslovakia. 162 00:06:19,867 --> 00:06:22,433 Actually, everybody come up here and face the blackboard. 163 00:06:22,533 --> 00:06:24,100 But why? 164 00:06:24,200 --> 00:06:27,867 Oh, Because you're the Berlin Wall. 165 00:06:27,967 --> 00:06:31,167 All right, everybody close your eyes to simulate nighttime. 166 00:06:31,267 --> 00:06:32,267 You too, Theodore. 167 00:06:32,367 --> 00:06:34,067 But I'm the Soviet Union. 168 00:06:34,167 --> 00:06:35,000 You're taking a nap. 169 00:06:35,100 --> 00:06:37,967 [snoring] 170 00:06:38,067 --> 00:06:41,133 [buzzing] 171 00:06:43,033 --> 00:06:44,933 [beeping] 172 00:06:45,033 --> 00:06:47,867 Weird, glandular function slowing down. 173 00:06:47,967 --> 00:06:49,533 Mental alertness dangerously low. 174 00:06:49,633 --> 00:06:51,733 Small contusions on all their foreheads. 175 00:06:51,833 --> 00:06:57,067 Energy and vitality levels, hm, not that bad. 176 00:06:57,167 --> 00:07:00,600 OK, maybe I was wrong about that. 177 00:07:00,700 --> 00:07:02,333 What will you have? 178 00:07:02,433 --> 00:07:03,500 Prunes, please. 179 00:07:03,600 --> 00:07:05,767 How about some ice cream or cake? 180 00:07:05,867 --> 00:07:07,500 No, I'd better stick with the prunes. 181 00:07:12,433 --> 00:07:13,500 How about you? 182 00:07:13,600 --> 00:07:14,767 Prunes also please. 183 00:07:14,867 --> 00:07:18,033 And if you have anything else that's easy to chew, 184 00:07:18,133 --> 00:07:19,433 that would be great. 185 00:07:19,533 --> 00:07:20,500 Easy to chew? 186 00:07:20,600 --> 00:07:23,067 You've got a head full of strong teeth. 187 00:07:23,167 --> 00:07:25,733 Yeah, those were the days. 188 00:07:25,833 --> 00:07:26,667 Aw. 189 00:07:30,467 --> 00:07:33,967 OK, is it me or are these kids about as lively as sloths. 190 00:07:34,067 --> 00:07:35,267 Yeah, it's like they've all had 191 00:07:35,367 --> 00:07:36,700 life-o-suction or something. 192 00:07:36,800 --> 00:07:39,667 We've got to figure out who's behind all this. 193 00:07:39,767 --> 00:07:43,200 Darned kids, leave nothing but messes everywhere they go, 194 00:07:43,300 --> 00:07:46,000 snot-nosed good for nothings. 195 00:07:46,100 --> 00:07:47,867 OK I think we just found our number one suspect. 196 00:07:47,967 --> 00:07:48,800 Huh? 197 00:07:48,900 --> 00:07:50,067 Look! 198 00:07:50,167 --> 00:07:52,767 That teacher is turning a kid into a zombie. 199 00:07:52,867 --> 00:07:53,733 Hey! 200 00:07:53,833 --> 00:07:54,700 Ah! 201 00:07:54,800 --> 00:07:55,667 Oh! 202 00:07:55,767 --> 00:07:56,800 Oh no you don't. 203 00:07:56,900 --> 00:07:58,567 What do you think you're doing? 204 00:07:58,667 --> 00:08:01,567 Stopping you from stealing this innocent student's youth. 205 00:08:01,667 --> 00:08:03,600 I was only showing the lad that he got 206 00:08:03,700 --> 00:08:05,767 an A-plus on his science test. 207 00:08:05,867 --> 00:08:08,100 I never got an A-plus before. 208 00:08:08,200 --> 00:08:11,667 Gosh, thanks, Mrs. Killaher. 209 00:08:11,767 --> 00:08:14,167 We are so sorry. 210 00:08:14,267 --> 00:08:17,533 I don't recall seeing you at this school before. 211 00:08:17,633 --> 00:08:19,567 Um, that's because we're part of the school 212 00:08:19,667 --> 00:08:21,367 district's substitute gym teacher, history 213 00:08:21,467 --> 00:08:22,700 teacher, lunch lady program. 214 00:08:27,000 --> 00:08:28,433 [buzzing] 215 00:08:29,467 --> 00:08:30,733 Yeah. 216 00:08:30,833 --> 00:08:32,300 Oh! 217 00:08:32,400 --> 00:08:35,167 Here's the copies you needed all coalated and alphabetized. 218 00:08:35,267 --> 00:08:37,933 I also got you these to brighten up your room. 219 00:08:38,033 --> 00:08:39,033 Thank you, Theodore. 220 00:08:39,133 --> 00:08:40,000 They're beautiful. 221 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 You're a nice kid. 222 00:08:42,200 --> 00:08:43,267 Why don't you go outside and play? 223 00:08:43,367 --> 00:08:45,500 I would, but my friends are so boring. 224 00:08:45,600 --> 00:08:48,333 They just sit around and talk about their aches and pains. 225 00:08:48,433 --> 00:08:50,533 Don't you have anything else that needs to be done? 226 00:08:50,633 --> 00:08:53,567 OK, how about distributing these memos 227 00:08:53,667 --> 00:08:55,067 to all the classrooms? 228 00:08:55,167 --> 00:08:58,267 Great, thanks. 229 00:08:58,367 --> 00:09:00,467 Hm? 230 00:09:00,567 --> 00:09:02,867 [gasp] 231 00:09:02,967 --> 00:09:04,433 [creepy noise] 232 00:09:04,533 --> 00:09:09,400 [gasp] [panting] 233 00:09:09,500 --> 00:09:15,333 [creepy noise] 234 00:09:16,933 --> 00:09:17,733 Ah! 235 00:09:20,800 --> 00:09:23,267 No, please, don't! 236 00:09:30,133 --> 00:09:31,600 Oh, a pep rally. 237 00:09:31,700 --> 00:09:32,967 I love these school events. 238 00:09:33,067 --> 00:09:34,933 They're so full of energy. 239 00:09:35,033 --> 00:09:38,133 Thus the term, pep rally. 240 00:09:38,233 --> 00:09:40,333 Theodore, what's the matter? 241 00:09:40,433 --> 00:09:42,367 Guys, this is really serious. 242 00:09:42,467 --> 00:09:44,767 Let's spread out and look for anyone suspicious. 243 00:09:44,867 --> 00:09:49,033 As you all know, this weekend is Oceanside Junior 244 00:09:49,133 --> 00:09:51,133 High School's homecoming game. 245 00:09:51,233 --> 00:09:55,300 So let's all give a rousing cheer to the football team. 246 00:09:55,400 --> 00:09:56,700 [applause] 247 00:09:56,800 --> 00:09:58,067 Yay. 248 00:09:58,167 --> 00:09:59,867 This is no pep rally. 249 00:09:59,967 --> 00:10:01,467 It's a pep funeral. 250 00:10:01,567 --> 00:10:03,233 What's weirder is that Principal 251 00:10:03,333 --> 00:10:06,267 Smith doesn't notice that the kids are acting so strangely. 252 00:10:06,367 --> 00:10:09,267 He either doesn't notice or he doesn't care. 253 00:10:09,367 --> 00:10:12,167 Maybe it's because he knows why they're acting that way. 254 00:10:12,267 --> 00:10:15,000 Let's see what Jerry can tell us about this guy. 255 00:10:15,100 --> 00:10:16,133 Jerry, it's Alex. 256 00:10:16,233 --> 00:10:17,900 Listen, we may be onto something. 257 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Can you do some research on principal John Smith? 258 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 Certainly. 259 00:10:21,433 --> 00:10:22,533 Here you go. 260 00:10:22,633 --> 00:10:24,433 [beeping] 261 00:10:25,933 --> 00:10:27,333 [printing noise] 262 00:10:28,933 --> 00:10:31,033 It says that Smith was previously 263 00:10:31,133 --> 00:10:34,233 a headmaster at Ravenswood Boys School in England, 264 00:10:34,333 --> 00:10:37,233 but it seems he left under mysterious circumstances. 265 00:10:37,333 --> 00:10:39,267 Looks like we're going on a field trip, girls. 266 00:10:45,600 --> 00:10:47,533 [music playing] 267 00:10:48,033 --> 00:10:49,000 Oh! 268 00:10:53,267 --> 00:10:55,167 Wow, looks familiar, huh? 269 00:10:55,267 --> 00:10:57,133 Just like the students at Oceanside. 270 00:10:57,233 --> 00:10:58,967 [bell ringing] 271 00:10:59,067 --> 00:11:00,367 Hm, lunch time. 272 00:11:00,467 --> 00:11:02,367 Perfect for spy-mode, girls. 273 00:11:05,367 --> 00:11:06,467 Yeah! 274 00:11:06,567 --> 00:11:09,167 OK, let's see what we can find out about Smith. 275 00:11:12,667 --> 00:11:15,867 Nothing in here. 276 00:11:15,967 --> 00:11:17,700 What's this? 277 00:11:17,800 --> 00:11:20,633 Uh-huh. 278 00:11:20,733 --> 00:11:22,600 Ah! 279 00:11:22,700 --> 00:11:24,967 Ugh. 280 00:11:25,067 --> 00:11:27,033 That was really unexpected. 281 00:11:32,933 --> 00:11:35,567 Whoa, if only I had a finger big enough 282 00:11:35,667 --> 00:11:36,833 to wear that on a ring. 283 00:11:36,933 --> 00:11:38,067 Weird. 284 00:11:38,167 --> 00:11:39,800 This manuscript describes how youth can be 285 00:11:39,900 --> 00:11:42,033 extracted from people's souls. 286 00:11:42,133 --> 00:11:44,267 Hey, this guy looks really familiar. 287 00:11:44,367 --> 00:11:46,400 Yeah, he looks like Principal Smith. 288 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 Except why is he in those ancient clothes? 289 00:11:48,933 --> 00:11:52,100 Because Smith is 800 years old. 290 00:11:52,200 --> 00:11:53,467 This is his journal. 291 00:11:53,567 --> 00:11:55,733 There's entries dating back to the 13th century. 292 00:11:55,833 --> 00:11:59,100 Somehow Smith must be stealing youth and administering it 293 00:11:59,200 --> 00:12:00,467 to himself. 294 00:12:00,567 --> 00:12:02,200 And I'd bet that jewel has something to do with it. 295 00:12:02,300 --> 00:12:05,200 You mean Smith literally found a fountain of youth? 296 00:12:05,300 --> 00:12:05,967 [boom] 297 00:12:06,067 --> 00:12:06,867 Hey! 298 00:12:06,967 --> 00:12:07,867 Oh! 299 00:12:07,967 --> 00:12:09,200 It's the janitor! 300 00:12:09,300 --> 00:12:10,133 And the teacher! 301 00:12:10,233 --> 00:12:11,500 What are you doing here? 302 00:12:11,600 --> 00:12:13,633 The The question is, what are you doing here? 303 00:12:13,733 --> 00:12:15,400 Getting rid of you brats. 304 00:12:15,500 --> 00:12:19,400 [fighting noises] 305 00:12:25,500 --> 00:12:26,400 [gasp] 306 00:12:27,433 --> 00:12:29,200 We can't let them get away! Ugh! 307 00:12:29,300 --> 00:12:29,967 [beep] 308 00:12:30,067 --> 00:12:31,033 Whoa! 309 00:12:33,600 --> 00:12:35,467 Where'd they go? 310 00:12:35,567 --> 00:12:37,867 Where'd Alex go? 311 00:12:37,967 --> 00:12:40,400 Alex! 312 00:12:40,500 --> 00:12:42,367 [beep] 313 00:12:42,467 --> 00:12:45,700 [grunting] 314 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 - Ah! - Sammy! 315 00:12:53,100 --> 00:12:53,900 [doink] 316 00:12:54,000 --> 00:12:56,467 Ah! 317 00:12:56,567 --> 00:12:59,467 [helicopter flying] 318 00:13:06,400 --> 00:13:07,700 Where could they have taken Alex? 319 00:13:07,800 --> 00:13:09,833 Look! 320 00:13:09,933 --> 00:13:10,867 Alex! 321 00:13:10,967 --> 00:13:14,400 Are you all right? 322 00:13:14,500 --> 00:13:15,600 [gasp] 323 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 They drained her of youth! 324 00:13:17,700 --> 00:13:18,567 Follow her! 325 00:13:24,800 --> 00:13:26,533 Where did she go? 326 00:13:26,633 --> 00:13:27,467 Ah! 327 00:13:27,567 --> 00:13:28,800 Now we got ya! 328 00:13:28,900 --> 00:13:31,267 [fighting noises] 329 00:13:35,033 --> 00:13:36,133 I don't get it. 330 00:13:36,233 --> 00:13:38,733 Why are you doing Smith's dirty work? 331 00:13:38,833 --> 00:13:40,667 Give up, girls. 332 00:13:40,767 --> 00:13:42,400 There's no escape. 333 00:13:42,500 --> 00:13:46,233 I'm not sure how you discovered my little enterprise, 334 00:13:46,333 --> 00:13:48,500 but you've made a terrible mistake. 335 00:13:48,600 --> 00:13:50,367 We know you're stealing these kids' youth. 336 00:13:50,467 --> 00:13:53,033 You will never get away with it. 337 00:13:53,133 --> 00:13:56,500 On the contrary I have for centuries. 338 00:13:56,600 --> 00:14:00,200 And this last big score will provide me with enough youth 339 00:14:00,300 --> 00:14:02,833 to give me immortality. 340 00:14:02,933 --> 00:14:05,400 What do you mean last big score? 341 00:14:05,500 --> 00:14:08,933 I mean the Happy Fun Fellas concert. 342 00:14:09,033 --> 00:14:10,500 You wouldn't dare! 343 00:14:10,600 --> 00:14:12,867 If you touch a single hair on their precious heads, 344 00:14:12,967 --> 00:14:15,600 I swear I'll open a heavy duty can of WOOHP 345 00:14:15,700 --> 00:14:17,100 brand butt whoop on ya. 346 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 And miss one of the largest gatherings 347 00:14:19,300 --> 00:14:22,100 of young people in years? 348 00:14:22,200 --> 00:14:23,500 I think not. 349 00:14:23,600 --> 00:14:28,967 Soon all that youth will be mine. 350 00:14:29,067 --> 00:14:32,167 [grunting] 351 00:14:32,267 --> 00:14:33,267 Open the windows. 352 00:14:38,267 --> 00:14:40,333 The jewel of Sumatra. 353 00:14:40,433 --> 00:14:42,867 Quite rare, only three in the world. 354 00:14:42,967 --> 00:14:45,133 And I have them all. 355 00:14:45,233 --> 00:14:47,667 When the sun strikes it, its rays 356 00:14:47,767 --> 00:14:50,967 will disperse and pass through you, taking 357 00:14:51,067 --> 00:14:55,400 your youth along with it. 358 00:14:55,500 --> 00:14:57,667 We've got to get loose before that jewel 359 00:14:57,767 --> 00:14:59,067 turns our brains into oatmeal. 360 00:14:59,167 --> 00:15:00,133 [grunting] 361 00:15:00,233 --> 00:15:02,067 I can't get my hands free. 362 00:15:02,167 --> 00:15:03,200 This is awful. 363 00:15:03,300 --> 00:15:05,267 I am too young to be old. 364 00:15:05,367 --> 00:15:07,267 OK, try swinging back and forth. 365 00:15:07,367 --> 00:15:09,667 Maybe I can untie your hands. 366 00:15:09,767 --> 00:15:11,633 [grunting] 367 00:15:11,733 --> 00:15:13,067 OK, I've got you. 368 00:15:13,167 --> 00:15:15,967 Now if I can just cut your rope. 369 00:15:16,067 --> 00:15:17,233 Hurry up, Sam! 370 00:15:17,333 --> 00:15:19,533 The sun's almost hitting the jewel! 371 00:15:19,633 --> 00:15:21,067 I'm doing my best. 372 00:15:21,167 --> 00:15:24,233 Alex, can you give Sam a hand? 373 00:15:24,333 --> 00:15:26,733 OK, right after my nap. 374 00:15:26,833 --> 00:15:27,733 [snoring] 375 00:15:27,833 --> 00:15:28,633 Alex! 376 00:15:28,733 --> 00:15:31,233 Wake up! 377 00:15:31,333 --> 00:15:32,200 Ah! 378 00:15:32,300 --> 00:15:33,800 Ow! 379 00:15:33,900 --> 00:15:39,033 OK, somebody's going to have to go lighter on the ice cream. 380 00:15:39,133 --> 00:15:40,500 Um, Clover? 381 00:15:40,600 --> 00:15:41,467 What? 382 00:15:41,567 --> 00:15:42,800 You might want to close your eyes. 383 00:15:42,900 --> 00:15:43,933 Why? 384 00:15:44,033 --> 00:15:45,033 Wah! 385 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 That went well. 386 00:15:48,600 --> 00:15:50,767 Come on, we've got to get to that concert 387 00:15:50,867 --> 00:15:51,700 before it's too late. 388 00:15:55,133 --> 00:15:57,600 [cheering] 389 00:15:59,500 --> 00:16:03,500 Hey, Beverly Hills, are you ready to rock? 390 00:16:03,600 --> 00:16:06,433 [music playing] 391 00:16:07,933 --> 00:16:08,867 He could be anywhere. 392 00:16:08,967 --> 00:16:09,767 Let's spread out. 393 00:16:09,867 --> 00:16:10,733 Right. 394 00:16:10,833 --> 00:16:12,267 I'll check back stage. 395 00:16:12,367 --> 00:16:15,967 Alex, why don't you just sit here and enjoy the music? 396 00:16:16,067 --> 00:16:18,433 [ringing] 397 00:16:18,533 --> 00:16:19,867 Um-- 398 00:16:19,967 --> 00:16:20,767 Whoa. 399 00:16:20,867 --> 00:16:21,767 [gasp] 400 00:16:21,867 --> 00:16:23,233 Where do you think you're going? 401 00:16:23,333 --> 00:16:25,400 I have to get back there and save the world. 402 00:16:25,500 --> 00:16:26,767 I've heard some good ones in my day, 403 00:16:26,867 --> 00:16:28,800 but nobody ever pulled that one on me. 404 00:16:28,900 --> 00:16:29,833 But you have got-- 405 00:16:29,933 --> 00:16:31,400 Back you go, Missy. 406 00:16:31,500 --> 00:16:34,267 [cheering] 407 00:16:42,333 --> 00:16:45,367 Once the circuit is connected, the final assault will begin. 408 00:16:45,467 --> 00:16:47,933 All ready. 409 00:16:48,033 --> 00:16:51,267 This ought to slow him down. 410 00:16:51,367 --> 00:16:53,067 Oh! 411 00:16:53,167 --> 00:16:54,033 [labored breathing] 412 00:16:54,133 --> 00:16:55,467 How did she get loose? 413 00:16:55,567 --> 00:16:58,200 I guess I'll have to finish her off myself. 414 00:16:58,300 --> 00:17:00,200 Ah! 415 00:17:00,300 --> 00:17:01,500 Give it up, Smith. 416 00:17:01,600 --> 00:17:03,333 You will never get away with this. 417 00:17:03,433 --> 00:17:05,600 On the contrary, young lady. 418 00:17:05,700 --> 00:17:07,700 I already have. 419 00:17:07,800 --> 00:17:09,100 [buzz] 420 00:17:09,200 --> 00:17:14,200 Hey, this isn't in the script. 421 00:17:14,300 --> 00:17:15,600 [sigh] 422 00:17:16,667 --> 00:17:17,567 [gasp] 423 00:17:17,667 --> 00:17:20,000 Yes, that's it. 424 00:17:20,100 --> 00:17:23,933 Give me all your precious youth. 425 00:17:24,033 --> 00:17:25,467 [gasp] 426 00:17:26,933 --> 00:17:31,800 Ah, With I wonder if-- 427 00:17:31,900 --> 00:17:33,033 Hey. 428 00:17:33,133 --> 00:17:34,467 Sorry, I love your music. 429 00:17:37,967 --> 00:17:38,767 Stop her! 430 00:17:44,867 --> 00:17:46,333 Whoa! 431 00:17:46,433 --> 00:17:48,167 [thud] 432 00:17:48,267 --> 00:17:52,467 You could have at least fallen on her. 433 00:17:52,567 --> 00:17:54,400 Where do you think you're going? 434 00:17:54,500 --> 00:17:56,067 [fighting noises] 435 00:17:56,167 --> 00:17:57,500 Class dismissed. 436 00:18:00,900 --> 00:18:02,100 Out of my way. 437 00:18:02,200 --> 00:18:08,133 [fighting noises] 438 00:18:09,633 --> 00:18:12,467 Ah! 439 00:18:12,567 --> 00:18:14,433 [gasp] Ah! 440 00:18:18,533 --> 00:18:19,233 Ah! 441 00:18:19,333 --> 00:18:20,900 Don't even think about it. 442 00:18:21,000 --> 00:18:22,667 Your youth second waves are over. 443 00:18:22,767 --> 00:18:25,433 [grunting] 444 00:18:26,300 --> 00:18:28,667 Not so fast, Smith. 445 00:18:28,767 --> 00:18:30,967 No! 446 00:18:31,067 --> 00:18:33,833 [boom] 447 00:18:33,933 --> 00:18:38,033 Was that part of our show? 448 00:18:38,133 --> 00:18:40,233 [gasp] That's weird. 449 00:18:42,967 --> 00:18:44,833 [all gasping] 450 00:18:44,933 --> 00:18:47,167 Hey, I feel like myself again. 451 00:18:47,267 --> 00:18:48,567 And not a second too soon. 452 00:18:48,667 --> 00:18:50,333 I was starting to worry that we'd have to put 453 00:18:50,433 --> 00:18:51,733 you into a retirement home. 454 00:18:54,533 --> 00:18:55,467 Nice work, girls. 455 00:18:55,567 --> 00:18:56,767 What happened to Smith? 456 00:18:56,867 --> 00:18:58,633 We're not exactly sure. 457 00:18:58,733 --> 00:19:01,200 This is all he left behind. 458 00:19:01,300 --> 00:19:02,133 Odd. 459 00:19:02,233 --> 00:19:04,200 I hope we've seen the last of him. 460 00:19:04,300 --> 00:19:06,167 For his sake, I hope we have too. 461 00:19:06,267 --> 00:19:08,733 OK, girls, I've been old long enough. 462 00:19:08,833 --> 00:19:09,667 Let's dance! 463 00:19:09,767 --> 00:19:11,500 [music playing] 464 00:19:11,600 --> 00:19:13,733 [laughter] 465 00:19:15,700 --> 00:19:16,600 Let's go, Jerry. 466 00:19:16,700 --> 00:19:17,600 Go Jerry. 467 00:19:17,700 --> 00:19:18,667 Go Jerry. 468 00:19:18,767 --> 00:19:19,633 Woo! Woo! 469 00:19:19,733 --> 00:19:20,567 Go Jerry. 470 00:19:26,467 --> 00:19:28,367 I am so glad that's over with. 471 00:19:28,467 --> 00:19:32,233 Yeah, no offense, Alex, but you didn't age too gracefully. 472 00:19:32,333 --> 00:19:33,967 Speaking of not aging gracefully, 473 00:19:34,067 --> 00:19:37,100 I guess I should withdraw from the youth spirit competition. 474 00:19:37,200 --> 00:19:39,400 Who'd vote for a teenager with a gray hair. 475 00:19:39,500 --> 00:19:40,133 Wait a second! 476 00:19:40,233 --> 00:19:41,933 Your gray hair is gone! 477 00:19:42,033 --> 00:19:44,267 I told you not to pluck it, Sam. 478 00:19:44,367 --> 00:19:45,000 I didn't. 479 00:19:45,100 --> 00:19:46,767 But I did wash my hair. 480 00:19:46,867 --> 00:19:49,367 Oh, I am so lame, duh. 481 00:19:49,467 --> 00:19:52,500 I was working on an art project using gray paint. 482 00:19:52,600 --> 00:19:53,800 I'm not getting old and decrepit. 483 00:19:53,900 --> 00:19:54,767 I'm just messy. 484 00:19:54,867 --> 00:19:56,333 Put a sock in it. 485 00:19:56,433 --> 00:19:59,133 They're just about to name me winner of the competition. 486 00:19:59,233 --> 00:20:04,433 And the Youth Spirit Award goes to Mrs. Muckle. 487 00:20:04,533 --> 00:20:06,767 Mrs. Muckle? 488 00:20:06,867 --> 00:20:08,667 [cheering] 489 00:20:08,767 --> 00:20:09,933 Ugh! 490 00:20:10,033 --> 00:20:13,167 Mrs. Muckle has 50 years of volunteer work, 491 00:20:13,267 --> 00:20:15,900 leadership in the orgphanage, an annual trip to Europe, 492 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 a series of gourmet cookbooks with all 493 00:20:18,000 --> 00:20:21,733 the profits donated to help build that new kindergarten. 494 00:20:21,833 --> 00:20:23,833 Congratulations, Mrs. Muckle. 495 00:20:23,933 --> 00:20:24,967 You deserved to win. 496 00:20:25,067 --> 00:20:26,900 It's not how old you are. 497 00:20:27,000 --> 00:20:29,700 It's how you are being old. 498 00:20:29,800 --> 00:20:33,233 Come on down, Mrs. Muckle and claim your prize, 499 00:20:33,333 --> 00:20:36,967 a brand new wave slicer jet ski. 500 00:20:37,067 --> 00:20:39,367 [humming] 501 00:20:41,700 --> 00:20:43,133 It's OK, Sam. 502 00:20:43,233 --> 00:20:44,233 There's always next year. 503 00:20:44,333 --> 00:20:45,700 Or the year after that. 504 00:20:45,800 --> 00:20:47,967 Or the next 50 years after that. 505 00:20:48,067 --> 00:20:49,800 [laughter] 506 00:20:53,133 --> 00:20:57,667 [music playing] 33342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.