All language subtitles for T.S.S01E12.Silicon.Valley.Girls.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:10,333 [theme music playing] 2 00:00:10,433 --> 00:00:11,933 (SINGING) Here we go, we're getting on the road 3 00:00:12,033 --> 00:00:15,333 till we stop and then we'll shop. 4 00:00:15,433 --> 00:00:20,700 So one, two, three now baby, here we go. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,800 Here we go, here we go, on a mission undercover 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,233 and we're in control. 7 00:00:27,333 --> 00:00:31,200 Here we go, here we go, we're totally spies 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,167 and get on with the show. 9 00:00:33,267 --> 00:00:37,300 Here we go, here we go, here we go. 10 00:00:50,733 --> 00:00:51,567 Oh. 11 00:00:51,667 --> 00:00:52,333 Out of the way. 12 00:00:52,433 --> 00:00:54,067 Grandpa here lost his nerve. 13 00:00:57,167 --> 00:01:00,300 Come on, I'm psyched to see how fast this thing is. 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,867 MECHANICAL VOICE: Let's see how you like getting pushed around, 15 00:01:02,967 --> 00:01:03,800 Brett. 16 00:01:03,900 --> 00:01:05,700 Hey, what's up with this? 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,533 [screaming] 18 00:01:09,967 --> 00:01:11,767 MECHANICAL VOICE: Brett has been a bad boy. 19 00:01:11,867 --> 00:01:13,400 Brett needs a lesson. 20 00:01:13,500 --> 00:01:15,533 [screaming] 21 00:01:15,633 --> 00:01:18,533 [alarm beeping] 22 00:01:18,633 --> 00:01:21,467 Huh? 23 00:01:21,567 --> 00:01:24,467 [screaming] 24 00:01:34,967 --> 00:01:37,233 Sam, Alex, this court has no choice 25 00:01:37,333 --> 00:01:38,700 but to find you guilty of violating 26 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 the school dress code. 27 00:01:40,300 --> 00:01:43,600 But Clover-- your honor, our heels are only a half inch 28 00:01:43,700 --> 00:01:45,333 higher than the code allows. 29 00:01:45,433 --> 00:01:46,533 Can't you give us a break? 30 00:01:49,267 --> 00:01:52,500 Well, considering the circumstances, 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,800 I guess I can let you off with a suspended sentence. 32 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 Objection, your dishonor. 33 00:01:57,600 --> 00:01:58,267 [shriek] 34 00:01:58,367 --> 00:02:00,367 This is total favoritism. 35 00:02:00,467 --> 00:02:01,767 I agree. 36 00:02:01,867 --> 00:02:04,367 You're much too lenient to be a student court judge, Clover. 37 00:02:04,467 --> 00:02:05,667 I'm replacing you with Mandy. 38 00:02:05,767 --> 00:02:06,600 Ugh. 39 00:02:06,700 --> 00:02:08,367 Thank you, Miss Brooks. 40 00:02:08,467 --> 00:02:12,100 I promise I'll restore dignity to this court 41 00:02:12,200 --> 00:02:13,767 and I'll restore integrity, too. 42 00:02:16,567 --> 00:02:20,300 This court finds all three of you in contempt and sentences 43 00:02:20,400 --> 00:02:23,367 you to three weeks of picking up trash. 44 00:02:23,467 --> 00:02:24,267 [bang] 45 00:02:24,367 --> 00:02:25,433 Next case. 46 00:02:25,533 --> 00:02:26,333 ALL: What? 47 00:02:30,433 --> 00:02:34,200 Integrity, ha, what a brown noser. 48 00:02:34,300 --> 00:02:36,167 Yeah, who does she think she is? 49 00:02:36,267 --> 00:02:38,100 The Supreme Court? 50 00:02:38,200 --> 00:02:41,333 Ew, this is, like, supremely nasty. 51 00:02:41,433 --> 00:02:44,233 There must be a way to pick this stuff up faster. 52 00:02:44,333 --> 00:02:45,367 There is, check it out. 53 00:02:45,467 --> 00:02:46,133 Huh? 54 00:02:46,233 --> 00:02:49,267 [screeching tires] 55 00:02:50,533 --> 00:02:52,633 [screaming] 56 00:02:52,733 --> 00:02:53,733 [coughing] 57 00:02:53,833 --> 00:02:56,000 Can't you get a normal office? 58 00:02:56,100 --> 00:02:58,633 Sorry ladies but we need you urgently. 59 00:02:58,733 --> 00:03:01,133 14 hours ago, a computer trapped a student 60 00:03:01,233 --> 00:03:03,733 named Brett Brinkley on a Las Vegas roller coaster. 61 00:03:07,333 --> 00:03:09,400 [crying] 62 00:03:09,500 --> 00:03:11,167 JERRY: We've had two similar attacks. 63 00:03:11,267 --> 00:03:15,667 In Italy, a tourist was attacked by an airport baggage machine. 64 00:03:15,767 --> 00:03:18,367 And a computerized elevator at Silicon Valley High 65 00:03:18,467 --> 00:03:20,333 left the principal quite shook up. 66 00:03:24,500 --> 00:03:27,867 Yikes, more proof that climbing stairs is healthier. 67 00:03:27,967 --> 00:03:29,833 Your first stop is Las Vegas. 68 00:03:29,933 --> 00:03:31,800 Today's gadget menu includes [inaudible] 69 00:03:31,900 --> 00:03:35,133 purse, life raft, parachute. 70 00:03:35,233 --> 00:03:37,067 Oh, don't spray on that perfume, Alex, 71 00:03:37,167 --> 00:03:39,400 it's liquid nitrogen. It freezes steel, 72 00:03:39,500 --> 00:03:41,033 makes it as brittle as glass. 73 00:03:41,133 --> 00:03:42,533 Extremely cook. 74 00:03:42,633 --> 00:03:45,733 Careful, the hairdryer is an infrared heat ray, 75 00:03:45,833 --> 00:03:47,900 the stereo is a sonic disintegrator, 76 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 and the camera fires a laser beam. 77 00:03:50,600 --> 00:03:53,367 Guess I won't need film, will I? 78 00:03:56,867 --> 00:03:58,767 [screaming] 79 00:03:58,867 --> 00:04:00,767 Looks like Brett's had enough fun. 80 00:04:00,867 --> 00:04:01,767 Get ready to grab him. 81 00:04:01,867 --> 00:04:02,833 Careful, here he comes. 82 00:04:02,933 --> 00:04:03,767 Go time. 83 00:04:07,833 --> 00:04:10,133 Whoa. 84 00:04:10,233 --> 00:04:15,133 Come on, pal, time to give someone else a turn. 85 00:04:15,233 --> 00:04:17,300 Remind me to stick to the merry go round next time 86 00:04:17,400 --> 00:04:19,033 we go to an amusement park. 87 00:04:19,133 --> 00:04:23,500 Oh, thank you. 88 00:04:23,600 --> 00:04:24,667 I don't get it. 89 00:04:24,767 --> 00:04:27,367 How could a computer voice know your name? 90 00:04:27,467 --> 00:04:28,533 Search me. 91 00:04:28,633 --> 00:04:30,267 I'm on the football team, babe, I don't study 92 00:04:30,367 --> 00:04:31,900 computers or anything else. 93 00:04:32,000 --> 00:04:33,033 Football? 94 00:04:33,133 --> 00:04:35,467 Yeah, I bet you ace all your tests. 95 00:04:35,567 --> 00:04:38,733 I don't have to, babe, I just grab the nearest nerd 96 00:04:38,833 --> 00:04:42,500 and, uh, persuade him to help me. 97 00:04:42,600 --> 00:04:43,667 [ding] 98 00:04:43,767 --> 00:04:46,133 Well, speaking as a nerd, I'm starting to see 99 00:04:46,233 --> 00:04:48,000 why computers attack you. 100 00:04:48,100 --> 00:04:49,400 Whoa, what do you mean computers? 101 00:04:49,500 --> 00:04:51,367 You talk like there's more than one? 102 00:04:51,467 --> 00:04:53,600 In case you haven't noticed, this hotel 103 00:04:53,700 --> 00:04:56,267 is holding the annual computerized gadget show. 104 00:05:02,733 --> 00:05:04,900 [screaming] 105 00:05:05,000 --> 00:05:06,033 What are they doing? 106 00:05:06,133 --> 00:05:07,267 Why are they coming at me like that? 107 00:05:07,367 --> 00:05:08,867 MECHANICAL VOICE: Naughty naughty, Brett, 108 00:05:08,967 --> 00:05:11,500 your punishment isn't over. 109 00:05:11,600 --> 00:05:15,133 OK, say cheese. 110 00:05:15,233 --> 00:05:19,033 Oopsie, wrong camera. 111 00:05:19,133 --> 00:05:20,433 Get out of the way. 112 00:05:20,533 --> 00:05:22,300 MECHANICAL VOICE: Brett has been a bad boy. 113 00:05:22,400 --> 00:05:24,667 [shriek] 114 00:05:29,167 --> 00:05:30,167 Brett needs a lesson. 115 00:05:30,267 --> 00:05:32,300 Time for you to split, honey. 116 00:05:37,200 --> 00:05:40,167 There's never an energy crisis when you need one. 117 00:05:47,400 --> 00:05:49,433 MECHANICAL VOICE: Brett has been a bad boy. 118 00:05:54,467 --> 00:05:56,767 OK, who's next. 119 00:05:56,867 --> 00:05:59,467 Chill, Alex, you got them all. 120 00:05:59,567 --> 00:06:01,967 It's like this computers knew Brett. 121 00:06:02,067 --> 00:06:03,467 We've got to get him somewhere safe. 122 00:06:03,567 --> 00:06:05,233 I'll have WOOHP agents pick him up. 123 00:06:05,333 --> 00:06:07,100 We have to get to Italy before anything 124 00:06:07,200 --> 00:06:08,733 else happens to that gym coach. 125 00:06:08,833 --> 00:06:09,733 [gasp] 126 00:06:09,833 --> 00:06:11,667 [gasp] 127 00:06:12,767 --> 00:06:14,067 [dinging] 128 00:06:14,167 --> 00:06:16,367 Oh, you want some, Mr. Machine? 129 00:06:19,433 --> 00:06:22,733 [shrieking] 130 00:06:27,633 --> 00:06:31,567 Victim number two, coach Joe Hassler has been laying low 131 00:06:31,667 --> 00:06:34,633 here on the island of Capri ever since he got a baggage handled. 132 00:06:38,267 --> 00:06:40,133 Look, I've never been to Vegas, 133 00:06:40,233 --> 00:06:42,933 I don't know this Brett kid, and I don't want to go anywhere. 134 00:06:43,033 --> 00:06:44,633 You'll be safer at WOOHP. 135 00:06:44,733 --> 00:06:48,433 But cars, planes, ships, they all have computer chips now. 136 00:06:48,533 --> 00:06:50,267 If computers are out to get me, how do I travel? 137 00:06:50,367 --> 00:06:51,333 To 138 00:06:51,433 --> 00:06:52,233 Hum. 139 00:06:54,800 --> 00:06:57,867 Hey, This is what I call low tech. 140 00:06:57,967 --> 00:06:59,767 This funicular railway is powered 141 00:06:59,867 --> 00:07:02,400 by cable, no computer on board. 142 00:07:02,500 --> 00:07:03,400 [screaming] 143 00:07:03,500 --> 00:07:04,267 ALL: Whoa! 144 00:07:04,367 --> 00:07:05,767 Sam, does that go for the cable 145 00:07:05,867 --> 00:07:07,167 loaders down at the station? 146 00:07:07,267 --> 00:07:09,333 I'm guessing the answer's no. 147 00:07:09,433 --> 00:07:11,300 [honking] 148 00:07:11,400 --> 00:07:12,533 Ah! 149 00:07:12,633 --> 00:07:14,167 MECHANICAL VOICE: You've been a bad boy, coach, 150 00:07:14,267 --> 00:07:16,533 time for your punishment. 151 00:07:16,633 --> 00:07:19,600 [screaming] 152 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 Help! 153 00:07:28,567 --> 00:07:29,533 [grunting] 154 00:07:29,633 --> 00:07:30,467 Look out! 155 00:07:34,967 --> 00:07:36,433 The break lever's jammed. 156 00:07:36,533 --> 00:07:37,633 Oh, we are so dead. 157 00:07:37,733 --> 00:07:39,767 We can still trip the break if we climb 158 00:07:39,867 --> 00:07:41,533 outside to reach the wheel. 159 00:07:41,633 --> 00:07:43,500 Like I said, we're dead. 160 00:07:47,000 --> 00:07:47,800 [honking] 161 00:07:47,900 --> 00:07:48,733 Clover! 162 00:07:53,200 --> 00:07:55,033 OK, time for plan B. 163 00:07:55,133 --> 00:07:58,667 Do we even have a plan B? 164 00:07:58,767 --> 00:08:00,667 We do now, it's called jump. 165 00:08:06,333 --> 00:08:09,633 [crash] 166 00:08:16,133 --> 00:08:19,967 This may be a dumb question to ask a gym coach, 167 00:08:20,067 --> 00:08:21,833 but do you have any enemies? 168 00:08:21,933 --> 00:08:23,867 Only every kid I ever taught. 169 00:08:23,967 --> 00:08:25,733 Any who were good with computers? 170 00:08:25,833 --> 00:08:29,000 Well, I have this one geek running laps all last year. 171 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 I forgot his name. 172 00:08:30,200 --> 00:08:31,567 He transferred to Silicon Valley. 173 00:08:31,667 --> 00:08:33,467 Silicon Valley High? 174 00:08:33,567 --> 00:08:35,800 Isn't that where victim number three is principal? 175 00:08:35,900 --> 00:08:37,333 That's it. 176 00:08:37,433 --> 00:08:40,833 The coach picked on kids at one school, Brett at another. 177 00:08:40,933 --> 00:08:43,367 What if they both bullied the same kid 178 00:08:43,467 --> 00:08:45,567 who's now at Silicon Valley? 179 00:08:45,667 --> 00:08:46,667 Mm. 180 00:08:46,767 --> 00:08:49,100 Time to pay a visit to Silicon Valley High. 181 00:08:49,200 --> 00:08:50,933 We can drop the coach off at WOOHP on the way. 182 00:08:51,033 --> 00:08:52,000 Huh? 183 00:08:57,867 --> 00:09:00,700 [beeping] 184 00:09:04,767 --> 00:09:05,567 ALL: Whoa! 185 00:09:09,033 --> 00:09:10,433 Every time I think Jerry can't come 186 00:09:10,533 --> 00:09:12,500 up with a more annoying way for us to travel, 187 00:09:12,600 --> 00:09:14,133 he outdoes himself. 188 00:09:14,233 --> 00:09:17,133 Wow, Silicon Valley High makes our school 189 00:09:17,233 --> 00:09:20,400 look so, so 20th century. 190 00:09:20,500 --> 00:09:23,600 How can we blend in so we don't look so suspicious? 191 00:09:23,700 --> 00:09:25,267 By not blending in. 192 00:09:25,367 --> 00:09:27,567 Let's take a backstage tour of their auditorium. 193 00:09:32,067 --> 00:09:34,433 Wow, look at all that. 194 00:09:34,533 --> 00:09:35,333 Yeah. 195 00:09:41,533 --> 00:09:43,967 Uh, sorry, Principal Vegan is out sick today. 196 00:09:44,067 --> 00:09:45,633 (ENGLISH ACCENT) Oh dear. 197 00:09:45,733 --> 00:09:46,700 Can you help us, love? 198 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 We're new exchange students. 199 00:09:48,300 --> 00:09:49,500 I'm Samantha from England. 200 00:09:49,600 --> 00:09:51,900 (RUSSIAN ACCENT) I am Alexandra from Russia. 201 00:09:52,000 --> 00:09:53,533 Is enrolling in school we want. 202 00:09:53,633 --> 00:09:56,367 (EGYPTIAN ACCENT) I am Clover-patra from Egypt. 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,267 Hi, I'm Adam Lewis. 204 00:10:02,367 --> 00:10:04,067 Those clothes look familiar. 205 00:10:04,167 --> 00:10:06,567 You've never done a school play here, have you? 206 00:10:06,667 --> 00:10:09,167 Niet, we are just arriving. 207 00:10:09,267 --> 00:10:13,500 Oh, 1,000 pardons, afendi, we wish to meet other students who 208 00:10:13,600 --> 00:10:14,567 are new here. 209 00:10:14,667 --> 00:10:15,933 Could we see your-- 210 00:10:16,033 --> 00:10:19,467 how you say-- database of new arrivals? 211 00:10:19,567 --> 00:10:21,233 Sure, let me input my password. 212 00:10:21,333 --> 00:10:25,000 Just don't tell the principal, OK? 213 00:10:25,100 --> 00:10:27,267 CHAD? 214 00:10:27,367 --> 00:10:30,800 CHAD stands for Computer Home Analyzer and Defender. 215 00:10:30,900 --> 00:10:32,033 My invention. 216 00:10:32,133 --> 00:10:34,733 He-- it can access any computer anywhere. 217 00:10:34,833 --> 00:10:38,067 I spend a lot of time on CHAD because dad's always moving us. 218 00:10:38,167 --> 00:10:39,533 I guess we both know how hard it is 219 00:10:39,633 --> 00:10:41,367 to make friends when you're new in school, 220 00:10:41,467 --> 00:10:43,800 all those bullies and snobs. 221 00:10:43,900 --> 00:10:45,600 Yeah, sure. 222 00:10:45,700 --> 00:10:46,333 [clearing throat] 223 00:10:46,433 --> 00:10:48,600 Excuse me, I am very busy. 224 00:10:48,700 --> 00:10:52,967 Adam, I warned you about using my computer to download games 225 00:10:53,067 --> 00:10:54,367 or whatever it is you're doing. 226 00:10:54,467 --> 00:10:56,967 I'm revoking your access permanently. 227 00:10:57,067 --> 00:10:58,167 What? 228 00:10:58,267 --> 00:11:00,633 But Principle Vegan, you can't do that. 229 00:11:00,733 --> 00:11:01,533 No? 230 00:11:01,633 --> 00:11:02,467 Watch me. 231 00:11:02,567 --> 00:11:03,433 Now get out. 232 00:11:07,700 --> 00:11:09,633 And would you three explain? 233 00:11:09,733 --> 00:11:11,533 Mrs. Vegan, you shouldn't have come back, 234 00:11:11,633 --> 00:11:12,933 you're in huge danger. 235 00:11:13,033 --> 00:11:13,867 Danger? 236 00:11:13,967 --> 00:11:15,433 From who? 237 00:11:15,533 --> 00:11:18,267 Oh man, I can't play with the school mainframe anymore, CHAD. 238 00:11:18,367 --> 00:11:20,367 MECHANICAL VOICE: Don't worry, Adam, I already 239 00:11:20,467 --> 00:11:22,267 uploaded instructions to it. 240 00:11:22,367 --> 00:11:24,733 Vera Vegan won't bother us again. 241 00:11:24,833 --> 00:11:26,400 [beep] [slam] 242 00:11:26,500 --> 00:11:29,600 Are your door locks computerized? 243 00:11:29,700 --> 00:11:30,500 Yes. 244 00:11:30,600 --> 00:11:31,267 Windows, too. 245 00:11:31,367 --> 00:11:32,633 Why do you ask? [beep] 246 00:11:32,733 --> 00:11:33,633 [slam] 247 00:11:33,733 --> 00:11:34,633 [screaming] 248 00:11:34,733 --> 00:11:35,933 And your sprinklers? 249 00:11:36,033 --> 00:11:37,467 Hey, CHAD, what's going on? 250 00:11:37,567 --> 00:11:39,233 MECHANICAL VOICE: Just a little prank, Adam. 251 00:11:39,333 --> 00:11:43,467 I'll show you when we get home. 252 00:11:43,567 --> 00:11:45,400 [screaming] 253 00:11:46,500 --> 00:11:48,533 Sam, I left my laser camera backstage 254 00:11:48,633 --> 00:11:49,500 when I changed clothes. 255 00:11:49,600 --> 00:11:52,367 Oh no, and I left the boom box. 256 00:11:52,467 --> 00:11:57,333 Wait, I've still got my fanny pack. 257 00:11:57,433 --> 00:11:58,800 MECHANICAL VOICE: You've been a bad girl, 258 00:11:58,900 --> 00:12:02,567 Vera, now I have to punish you. 259 00:12:05,833 --> 00:12:08,900 There's that creepy voice that loves to dish out punishment. 260 00:12:09,000 --> 00:12:10,733 You're worried about a copier? 261 00:12:10,833 --> 00:12:12,767 No, I'm worried about it's stapler. 262 00:12:16,733 --> 00:12:19,567 [grunting] 263 00:12:20,667 --> 00:12:21,933 [gasp] 264 00:12:22,033 --> 00:12:23,367 How long can you keep that up? 265 00:12:23,467 --> 00:12:24,900 Won't need to for long, in a minute, 266 00:12:25,000 --> 00:12:26,533 we're going to run out of air. 267 00:12:26,633 --> 00:12:28,400 Sam, give me your pack. 268 00:12:39,633 --> 00:12:44,667 Hang on, we're hitting white water. 269 00:12:44,767 --> 00:12:47,233 [screaming] 270 00:12:49,767 --> 00:12:50,767 You OK? 271 00:12:50,867 --> 00:12:52,700 I'm going to the faculty lounge. 272 00:12:52,800 --> 00:12:54,133 I just need to faint for a while. 273 00:13:02,200 --> 00:13:05,267 10 students transferred here and one was Adam. 274 00:13:05,367 --> 00:13:08,833 But could any kid hack into so many systems so fast? 275 00:13:08,933 --> 00:13:10,800 It's not humanly possible. 276 00:13:10,900 --> 00:13:15,967 Wait a sec, that voice we keep hearing doesn't sound human. 277 00:13:16,067 --> 00:13:18,767 Maybe our hacker isn't human. 278 00:13:18,867 --> 00:13:21,800 Jerry, we have 10 suspects but if you can run a check on-- 279 00:13:21,900 --> 00:13:23,600 Later, Sam Someone in Silicon Valley 280 00:13:23,700 --> 00:13:25,900 just used the internet to hack into a missile base on Guam. 281 00:13:26,000 --> 00:13:26,900 [shriek] 282 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'll send a jet to pick you up. 283 00:13:43,000 --> 00:13:44,600 Sargent Clover, relieving you, sir. 284 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 General wishes to you on the double, sir. 285 00:13:55,700 --> 00:13:57,800 We've got to stop those missiles from launching. 286 00:13:57,900 --> 00:13:58,800 Get back! 287 00:13:58,900 --> 00:13:59,700 [zap] 288 00:13:59,800 --> 00:14:01,367 [screaming] 289 00:14:02,533 --> 00:14:04,633 Uh oh, I've seen that password before. 290 00:14:04,733 --> 00:14:06,767 MECHANICAL VOICE: Sorry, girls, you're not 291 00:14:06,867 --> 00:14:08,500 going to interfere this time. 292 00:14:08,600 --> 00:14:09,700 [shriek] 293 00:14:09,800 --> 00:14:13,333 Excuse me now, I have some schools to vaporize. 294 00:14:13,433 --> 00:14:14,733 [gasp] 295 00:14:14,833 --> 00:14:16,267 We're running out of time. 296 00:14:25,500 --> 00:14:28,300 Oops, did I mess that up for you? 297 00:14:28,400 --> 00:14:29,433 Yeah. 298 00:14:29,533 --> 00:14:32,833 Clever, but all you've done is buy a few hours. 299 00:14:32,933 --> 00:14:34,400 I'll just infiltrate another silo. 300 00:14:34,500 --> 00:14:35,233 [gasp] 301 00:14:35,333 --> 00:14:38,267 And you're not going anywhere. 302 00:14:38,367 --> 00:14:40,500 Where's that instant metal freezer? 303 00:14:44,800 --> 00:14:47,233 [crash] 304 00:14:48,267 --> 00:14:50,000 Let's get back to Silicon Valley. 305 00:14:50,100 --> 00:14:52,233 The only way to stop this is to find that hacker. 306 00:14:52,333 --> 00:14:54,100 Our suspects just narrowed to one. 307 00:14:54,200 --> 00:14:57,267 Adam's password is the name of his invention, CHAD. 308 00:15:03,067 --> 00:15:04,367 What are you running? 309 00:15:04,467 --> 00:15:06,300 MECHANICAL VOICE: Oh, I ran those so-called exchange 310 00:15:06,400 --> 00:15:08,767 students through some databases. 311 00:15:08,867 --> 00:15:10,500 You mean Samantha, Alexandra, and-- 312 00:15:10,600 --> 00:15:13,367 MECHANICAL VOICE: I mean Sam, Alex, and Clover. 313 00:15:13,467 --> 00:15:15,600 They're from Beverly Hills High. 314 00:15:15,700 --> 00:15:17,667 Those liars. 315 00:15:17,767 --> 00:15:20,400 CHAD, I want you to mess their grades up so bad they 316 00:15:20,500 --> 00:15:22,133 get put back in kindergarten. 317 00:15:22,233 --> 00:15:23,500 MECHANICAL VOICE: No problem. 318 00:15:23,600 --> 00:15:26,067 Put on my virtual reality helmet and you 319 00:15:26,167 --> 00:15:28,167 can see all our latest pranks. 320 00:15:30,667 --> 00:15:33,100 ADAM: Wait a second, I asked you to prank everyone 321 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 but you've been hurting them instead. 322 00:15:36,300 --> 00:15:38,567 Coach Hassler and Principal Vegan and Brett. 323 00:15:38,667 --> 00:15:41,533 MECHANICAL VOICE: Yes, the ones who hurt us. 324 00:15:41,633 --> 00:15:45,833 They've been bad, they must be punished. 325 00:15:45,933 --> 00:15:48,000 And now you're, you're going to fire 326 00:15:48,100 --> 00:15:50,267 missiles at all my old schools? 327 00:15:50,367 --> 00:15:52,900 MECHANICAL VOICE: You wished they could be destroyed, 328 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 all those bullies and snobs. 329 00:15:55,300 --> 00:15:57,133 But I was mad when I said that. 330 00:15:57,233 --> 00:16:00,067 I just wanted to prank everyone, not hurt them. 331 00:16:00,167 --> 00:16:01,967 MECHANICAL VOICE: No, we're in this together now, 332 00:16:02,067 --> 00:16:04,767 Adam, we need to share your mind, 333 00:16:04,867 --> 00:16:09,533 your creativity, your body. 334 00:16:09,633 --> 00:16:12,767 You're right, CHAD, combined with your power, 335 00:16:12,867 --> 00:16:14,900 nothing on earth can stop us. 336 00:16:15,000 --> 00:16:18,633 Target those schools and prepare for countdown. 337 00:16:24,033 --> 00:16:25,633 No one picked up. 338 00:16:25,733 --> 00:16:28,333 The message says his father's out of town. 339 00:16:28,433 --> 00:16:30,133 You think Adam's setting a trap? 340 00:16:30,233 --> 00:16:32,367 Not Adam, that thing he invented. 341 00:16:32,467 --> 00:16:35,500 You said it yourself, Alex, the hacker is too fast to be human. 342 00:16:35,600 --> 00:16:39,900 It travels on the internet, controls other computers, 343 00:16:40,000 --> 00:16:41,033 that's the answer. 344 00:16:41,133 --> 00:16:42,833 CHAD thinks for itself. 345 00:16:42,933 --> 00:16:46,067 An evil computer with a mind of its own? 346 00:16:46,167 --> 00:16:48,500 Ugh, that is so creepy. 347 00:16:48,600 --> 00:16:50,900 We have to pull CHAD's plug at the source. 348 00:16:51,000 --> 00:16:51,800 We all set? 349 00:16:57,400 --> 00:17:00,800 Adam programmed CHAD for home defense so think stealth. 350 00:17:00,900 --> 00:17:01,733 Yee ha! 351 00:17:01,833 --> 00:17:02,733 Yee! 352 00:17:02,833 --> 00:17:04,733 Whoa. 353 00:17:04,833 --> 00:17:05,733 [shriek] 354 00:17:05,833 --> 00:17:08,700 [alarm sounding] 355 00:17:10,467 --> 00:17:11,267 [gasp] 356 00:17:11,367 --> 00:17:12,700 Busted. 357 00:17:12,800 --> 00:17:13,700 Look out. 358 00:17:16,233 --> 00:17:17,667 Launching purse decoy. 359 00:17:20,700 --> 00:17:22,533 [growling] 360 00:17:22,633 --> 00:17:26,033 [barking] 361 00:17:27,900 --> 00:17:29,333 [clapping] 362 00:17:29,433 --> 00:17:30,700 [shrieking] 363 00:17:30,800 --> 00:17:34,300 The heck with stealth, hi-ya. 364 00:17:34,400 --> 00:17:35,967 MECHANICAL VOICE: Stage two intruders. 365 00:17:36,067 --> 00:17:37,800 Initiate arctic defense. 366 00:17:41,867 --> 00:17:46,667 Not exactly a warm welcome. 367 00:17:46,767 --> 00:17:49,633 I bet that's Adam's room-- 368 00:17:49,733 --> 00:17:52,600 [screaming] 369 00:17:59,433 --> 00:18:02,033 MECHANICAL VOICE: Finally, silos are open, 370 00:18:02,133 --> 00:18:04,333 locked on to target schools. 371 00:18:04,433 --> 00:18:05,500 [gasp] 372 00:18:05,600 --> 00:18:09,300 CHAD's launching missiles at Adam's schools. 373 00:18:09,400 --> 00:18:11,867 MECHANICAL VOICE: 10 seconds to ignition. 374 00:18:11,967 --> 00:18:13,133 Nine. 375 00:18:13,233 --> 00:18:14,067 Adam, are you in there? 376 00:18:14,167 --> 00:18:15,000 MECHANICAL VOICE: Eight. 377 00:18:15,100 --> 00:18:17,333 [crash] 378 00:18:17,433 --> 00:18:22,233 Those girls have been bad, they must be punished. 379 00:18:22,333 --> 00:18:23,000 Seven. 380 00:18:23,100 --> 00:18:23,900 [crash] 381 00:18:24,000 --> 00:18:26,900 [screaming] 382 00:18:27,000 --> 00:18:30,800 Aim for the power cord. 383 00:18:30,900 --> 00:18:34,100 [buzzing] 384 00:18:34,200 --> 00:18:35,833 - Yeah! - Huh? 385 00:18:35,933 --> 00:18:39,367 MECHANICAL VOICE: Sorry, girls, we have a backup generator. 386 00:18:39,467 --> 00:18:42,100 Six. 387 00:18:42,200 --> 00:18:44,033 [struggling] 388 00:18:44,133 --> 00:18:46,133 This vacuum really sucks. 389 00:18:50,433 --> 00:18:52,367 Adam, help us. 390 00:18:52,467 --> 00:18:53,100 What? 391 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Can't hear you. 392 00:18:55,100 --> 00:18:56,067 MECHANICAL VOICE: Five. 393 00:18:56,167 --> 00:18:57,333 Yes you can. 394 00:18:57,433 --> 00:19:01,200 Use your willpower, you can't let CHAD win. 395 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 MECHANICAL VOICE: Tisk tisk. 396 00:19:03,300 --> 00:19:04,233 Four. 397 00:19:04,333 --> 00:19:07,100 So, you're trying to betray me, Adam? 398 00:19:07,200 --> 00:19:11,400 Very well, I'll re-target the missiles to this house 399 00:19:11,500 --> 00:19:16,467 and upload myself to a new computer at the Pentagon. 400 00:19:16,567 --> 00:19:19,867 Two, one, zero. 401 00:19:19,967 --> 00:19:22,800 [grunting] 402 00:19:30,300 --> 00:19:31,400 Yeah. 403 00:19:31,500 --> 00:19:34,300 MECHANICAL VOICE: To little, too late. 404 00:19:34,400 --> 00:19:39,167 And now, farewell-- Adam, you've shorted out my uplink. 405 00:19:39,267 --> 00:19:40,533 Come on, we've got about 10 seconds. 406 00:19:40,633 --> 00:19:43,100 MECHANICAL VOICE: Adam, you can't abandon me. 407 00:19:43,200 --> 00:19:44,500 I order you to come back. 408 00:19:44,600 --> 00:19:45,433 Stop. 409 00:19:49,900 --> 00:19:51,367 [explosions] 410 00:19:51,467 --> 00:19:54,367 [grunting] 411 00:19:56,300 --> 00:19:57,533 What have I done? 412 00:19:57,633 --> 00:20:00,767 I made a monster who almost destroyed us all. 413 00:20:00,867 --> 00:20:02,600 You didn't know what CHAD was doing. 414 00:20:02,700 --> 00:20:05,033 I was just scared you wouldn't snap out of it. 415 00:20:05,133 --> 00:20:06,300 You think that was scary? 416 00:20:06,400 --> 00:20:08,700 In a few hours we have to face judge Mandy. 417 00:20:08,800 --> 00:20:11,633 Oh. 418 00:20:11,733 --> 00:20:15,133 [helicopter blades] 419 00:20:19,400 --> 00:20:22,800 OK, whoa, this is contempt of court. 420 00:20:22,900 --> 00:20:25,600 Mandy, enough is enough. 421 00:20:25,700 --> 00:20:26,967 Tell me about it. 422 00:20:27,067 --> 00:20:30,067 I'll sentence them to six weeks picking up trash. 423 00:20:30,167 --> 00:20:31,433 No you won't. 424 00:20:31,533 --> 00:20:34,033 You have utterly failed to enforce the dress code. 425 00:20:34,133 --> 00:20:36,400 You are off the student court. 426 00:20:36,500 --> 00:20:37,733 Oh really? 427 00:20:37,833 --> 00:20:41,333 Well if I'm not judge any more then I demand a new job. 428 00:20:41,433 --> 00:20:44,867 Uh, Mandy, you missed a milk carton. 429 00:20:44,967 --> 00:20:46,700 [grumbling] 430 00:20:46,800 --> 00:20:48,567 [shriek] 431 00:20:48,667 --> 00:20:49,667 Sour milk. 432 00:20:49,767 --> 00:20:51,267 Run! 433 00:20:51,367 --> 00:20:53,600 Ugh. 434 00:20:53,700 --> 00:20:57,567 [music playing] 29630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.