Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
[theme music playing]
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,000
(SINGING) Here we go again,
on the road till we stop
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,433
and then we'll shop.
4
00:00:14,533 --> 00:00:20,400
So one, two, three
now baby here we go.
5
00:00:20,500 --> 00:00:24,567
Here we go, here we go
on a mission undercover
6
00:00:24,667 --> 00:00:26,400
and we're in control.
7
00:00:26,500 --> 00:00:30,967
Here we go, here we
go we're totally spies
8
00:00:31,067 --> 00:00:32,967
and get on with the show.
9
00:00:33,067 --> 00:00:36,133
Here we go, here
we go, here we go.
10
00:00:54,033 --> 00:00:56,533
[screaming]
11
00:01:08,467 --> 00:01:10,200
I'm going to get this role.
12
00:01:10,300 --> 00:01:11,667
I'm going to get this role.
13
00:01:11,767 --> 00:01:13,033
I'm going to get this role.
14
00:01:13,133 --> 00:01:14,800
I'm going to get this role.
15
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
You really
shouldn't put so much
16
00:01:16,033 --> 00:01:17,433
pressure on yourself, Clover.
17
00:01:17,533 --> 00:01:20,233
I'm not putting pressure on
myself, I'm psyching myself up.
18
00:01:20,333 --> 00:01:22,900
And I'm just looking
up for my best friend.
19
00:01:23,000 --> 00:01:26,867
Yeah, practically everybody
in the school is auditioning.
20
00:01:26,967 --> 00:01:32,500
Everybody who's anybody
plus a few nobodies.
21
00:01:32,600 --> 00:01:34,067
What are you
trying to say, Sam?
22
00:01:34,167 --> 00:01:36,433
I'm not good enough to play
the poor orphan Cosette?
23
00:01:36,533 --> 00:01:37,900
Of course you are.
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,633
In fact, you're the most
dramatic person I know.
25
00:01:40,733 --> 00:01:42,767
But you learning
all those lines?
26
00:01:42,867 --> 00:01:44,300
What?
27
00:01:44,400 --> 00:01:47,333
Starring in a play is about
more than just memorizing lines,
28
00:01:47,433 --> 00:01:48,500
Sam.
29
00:01:48,600 --> 00:01:50,400
I mean, I wouldn't expect
a bookworm like you
30
00:01:50,500 --> 00:01:52,633
to understand art,
that's for true virtuosos
31
00:01:52,733 --> 00:01:56,867
like Picasso, da Vinci,
Madonna, and, of course, me.
32
00:01:56,967 --> 00:01:59,533
[laughter]
33
00:01:59,633 --> 00:02:02,067
Next please.
34
00:02:02,167 --> 00:02:06,267
Oh monsieur Valjean,
what ill fortune
35
00:02:06,367 --> 00:02:09,100
to be poor with no family.
36
00:02:09,200 --> 00:02:13,700
Uh, I even had to
sell my car just to be
37
00:02:13,800 --> 00:02:16,600
able to get enough to eat.
38
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Thank you.
39
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
That will be all, Clover.
40
00:02:19,100 --> 00:02:20,533
[applause]
41
00:02:20,633 --> 00:02:22,367
Thank you.
Thank you one and all.
42
00:02:22,467 --> 00:02:25,933
I'm so happy to be playing the
role that I so richly deserve.
43
00:02:26,033 --> 00:02:29,133
I'll be signing autographs in
the lunch room this afternoon.
44
00:02:29,233 --> 00:02:32,400
Clover, although that was
an interesting interpretation
45
00:02:32,500 --> 00:02:35,667
of Les Mis, not exactly
what we're looking for.
46
00:02:35,767 --> 00:02:37,867
Next.
47
00:02:37,967 --> 00:02:40,800
[crying]
48
00:02:42,300 --> 00:02:44,467
Clover, aren't you getting
a little carried away?
49
00:02:44,567 --> 00:02:45,967
It's just a silly play.
50
00:02:46,067 --> 00:02:48,467
A silly play?
51
00:02:48,567 --> 00:02:51,867
This is my career
we're talking about.
52
00:02:51,967 --> 00:02:54,267
I mean, how could
he not pick me?
53
00:02:54,367 --> 00:02:59,100
I have perfect hair, perfect
teeth, plus I just love Paris.
54
00:02:59,200 --> 00:03:02,000
I'd like to see Mr. Tetley's
teaching credentials.
55
00:03:02,100 --> 00:03:03,133
You know, Clover,
you should be
56
00:03:03,233 --> 00:03:04,867
happy you didn't get this part.
57
00:03:04,967 --> 00:03:07,833
I mean, rehearsing
over and over.
58
00:03:07,933 --> 00:03:10,133
Oh, Monsieur Valjean,
what ill fortune
59
00:03:10,233 --> 00:03:12,967
to be poor with no family.
60
00:03:13,067 --> 00:03:14,733
Sounds like such a drag.
61
00:03:14,833 --> 00:03:16,300
That's it.
62
00:03:16,400 --> 00:03:19,500
That was brilliant, Samantha,
you were born to play Cosette
63
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
and I won't take
no for an answer.
64
00:03:22,500 --> 00:03:25,333
Uh, thanks a lot
Mr. Tetley, but Clover
65
00:03:25,433 --> 00:03:26,600
should really get this part.
66
00:03:26,700 --> 00:03:28,300
You know, she's a
very talented actress
67
00:03:28,400 --> 00:03:30,533
plus she has great teeth.
68
00:03:30,633 --> 00:03:31,733
See?
69
00:03:31,833 --> 00:03:34,133
But Samantha, you've
got the makings of a star.
70
00:03:34,233 --> 00:03:36,367
No really, Clover's
my girlfriend and--
71
00:03:36,467 --> 00:03:39,333
Perhaps even a Hollywood star.
72
00:03:39,433 --> 00:03:41,633
When do rehearsals start?
73
00:03:41,733 --> 00:03:43,067
When do rehearsals start?
74
00:03:43,167 --> 00:03:45,500
I can't believe you,
you little traitor.
75
00:03:45,600 --> 00:03:48,233
It's not my fault
I'm star material.
76
00:03:48,333 --> 00:03:52,500
Cut it out, you guys,
you're supposed to be friends.
77
00:03:52,600 --> 00:03:54,933
Since you girls are in
such a talkative mood,
78
00:03:55,033 --> 00:03:56,300
perhaps one of you
would like to tell
79
00:03:56,400 --> 00:03:58,367
the class what you
think the most dramatic
80
00:03:58,467 --> 00:04:01,167
scene in "Les Miserables" is.
81
00:04:01,267 --> 00:04:03,267
Well I for one
think it's the scene
82
00:04:03,367 --> 00:04:06,900
in which Jean Valjean escapes
through the Paris sewers.
83
00:04:07,000 --> 00:04:09,367
Greetings, my
academic colleagues.
84
00:04:09,467 --> 00:04:14,933
Oh you must be Parcival, the
[inaudible] ambassador's son.
85
00:04:15,033 --> 00:04:16,033
Indubitably.
86
00:04:16,133 --> 00:04:18,033
Oh by the way,
sir, I always felt
87
00:04:18,133 --> 00:04:20,300
it would be appropriate to
discuss "Les Miserables"
88
00:04:20,400 --> 00:04:24,233
in the context of a major strain
in 19th century literature
89
00:04:24,333 --> 00:04:27,300
emphasizing pauperisation.
90
00:04:27,400 --> 00:04:29,667
An interesting theory,
Percival, you should do
91
00:04:29,767 --> 00:04:31,300
just fine on tomorrow's quiz.
92
00:04:31,400 --> 00:04:32,033
Quiz?
93
00:04:32,133 --> 00:04:33,333
What quiz?
94
00:04:33,433 --> 00:04:35,800
The quiz on the first
10 chapters of Les Mis.
95
00:04:35,900 --> 00:04:39,167
That is, for those of you who
didn't get a role in the play.
96
00:04:46,200 --> 00:04:49,267
So, do you girls want
to go to the mall tonight?
97
00:04:49,367 --> 00:04:52,167
I would but now I have
a quiz to study for.
98
00:04:52,267 --> 00:04:55,467
You know, ever since somebody
stole my part in the play.
99
00:04:55,567 --> 00:04:56,567
How about you, Sam?
100
00:04:56,667 --> 00:04:57,933
I have to go over my lines.
101
00:04:58,033 --> 00:05:01,000
You know what they say, the
more practice, the more perfect.
102
00:05:04,933 --> 00:05:07,733
I guess I'll go
it alone, then.
103
00:05:07,833 --> 00:05:11,233
[screaming]
104
00:05:16,033 --> 00:05:17,433
Nice timing, Jerry.
105
00:05:17,533 --> 00:05:20,033
Yeah, we were right in the
middle of an important fight.
106
00:05:20,133 --> 00:05:22,600
Sorry, girls, but it's
an international emergency.
107
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
You see, the annual
Nobel Prize winners
108
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
conference is going on today.
109
00:05:26,400 --> 00:05:28,133
The world's top
scholars are there.
110
00:05:28,233 --> 00:05:29,467
International emergency?
111
00:05:29,567 --> 00:05:32,333
Sounds more like an
international snooze fest.
112
00:05:32,433 --> 00:05:35,633
Yeah, where can
we not get tickets?
113
00:05:35,733 --> 00:05:38,167
As you can see on this
hotel surveillance video,
114
00:05:38,267 --> 00:05:41,000
several prize winners have
been mysteriously kidnapped.
115
00:05:41,100 --> 00:05:43,267
They must be found.
116
00:05:43,367 --> 00:05:44,833
Did I mention the
conference is in Paris?
117
00:05:44,933 --> 00:05:45,733
Paris?
118
00:05:56,667 --> 00:05:57,967
And now for the gadgets.
119
00:05:58,067 --> 00:06:02,300
This week we have steel cable
launcher go-go boots, jet pack
120
00:06:02,400 --> 00:06:05,700
backpacks, infrared heat
detector glasses, exploding
121
00:06:05,800 --> 00:06:07,667
lipstick, and last
but not least,
122
00:06:07,767 --> 00:06:11,033
emergency propeller watches
in vibrant spring colors.
123
00:06:11,133 --> 00:06:12,500
And one more thing ladies.
124
00:06:12,600 --> 00:06:15,533
Tomorrow, you'll be having
a surprise quiz in biology.
125
00:06:15,633 --> 00:06:17,767
Two quizzes in one day?
126
00:06:17,867 --> 00:06:19,100
That's totally unfair.
127
00:06:19,200 --> 00:06:21,600
Unfair for some of us.
128
00:06:21,700 --> 00:06:24,567
Couldn't you at least tell
us what the quiz is on, Jer?
129
00:06:24,667 --> 00:06:27,100
Sorry, but it would be
completely unethical for me
130
00:06:27,200 --> 00:06:28,733
to disclose that
the test is covering
131
00:06:28,833 --> 00:06:30,600
the chapter on cro-magnon man.
132
00:06:30,700 --> 00:06:32,767
Oops.
133
00:06:32,867 --> 00:06:34,967
Oh, would you look at the
time, I've really got to run.
134
00:06:35,067 --> 00:06:36,033
Ciao.
135
00:06:39,000 --> 00:06:40,733
I hope this
thing's on autopilot.
136
00:06:48,033 --> 00:06:48,933
Vacuumed up?
137
00:06:49,033 --> 00:06:49,833
Vanished?
138
00:06:49,933 --> 00:06:51,567
But why?
139
00:06:51,667 --> 00:06:54,933
OK spies, keep your eyes
open for anything strange
140
00:06:55,033 --> 00:06:56,400
and try to blend in.
141
00:07:01,867 --> 00:07:03,800
Excuse me, miss,
aren't you the one
142
00:07:03,900 --> 00:07:06,900
who wrote that article about
the expansion of the universe?
143
00:07:07,000 --> 00:07:07,933
That's me.
144
00:07:08,033 --> 00:07:09,333
Brains and beauty.
145
00:07:09,433 --> 00:07:10,100
And yourself?
146
00:07:10,200 --> 00:07:11,433
What have you written?
147
00:07:11,533 --> 00:07:14,533
Well, my specialty
is prehistoric men,
148
00:07:14,633 --> 00:07:16,733
in particular cro-magnon.
149
00:07:16,833 --> 00:07:18,133
Can you believe it?
150
00:07:18,233 --> 00:07:21,367
This guy could actually
help us on our biology quiz.
151
00:07:21,467 --> 00:07:23,800
Friends and colleagues,
I just found out
152
00:07:23,900 --> 00:07:26,300
that the specialist on the
expansion of the universe
153
00:07:26,400 --> 00:07:28,467
has honored us
with her presence.
154
00:07:28,567 --> 00:07:31,533
Would you be so kind as to share
your latest findings with us?
155
00:07:35,200 --> 00:07:40,333
OK, um, actually the
universe is as easy as pie.
156
00:07:40,433 --> 00:07:43,933
It's like one big shopping mall.
157
00:07:44,033 --> 00:07:45,400
Yeah, that's it.
158
00:07:45,500 --> 00:07:49,467
See, it starts out small but
the more business it does,
159
00:07:49,567 --> 00:07:51,133
the more it expands.
160
00:07:51,233 --> 00:07:53,567
So no need to worry.
161
00:07:53,667 --> 00:07:54,533
By the way, did I tell you?
162
00:07:54,633 --> 00:07:56,100
I just love Paris.
163
00:07:56,200 --> 00:07:59,167
[screaming]
164
00:08:00,100 --> 00:08:01,533
I don't see anything.
165
00:08:01,633 --> 00:08:02,900
Me neither.
166
00:08:03,000 --> 00:08:06,333
It's like she vanished
into thin air.
167
00:08:06,433 --> 00:08:09,300
[screaming]
168
00:08:18,100 --> 00:08:19,600
What a disaster.
169
00:08:19,700 --> 00:08:24,667
He's the foremost authority on
19th century French literature.
170
00:08:24,767 --> 00:08:27,033
OK, this is officially weird.
171
00:08:27,133 --> 00:08:29,300
Weird would be an
understatement, Sammy.
172
00:08:29,400 --> 00:08:31,567
Two people just got
vacuumed into the ceiling
173
00:08:31,667 --> 00:08:32,800
like dust bunnies.
174
00:08:32,900 --> 00:08:36,567
No not the abductions,
the people who got abducted.
175
00:08:36,667 --> 00:08:39,867
You want to try that again
in English, Miss Cosette?
176
00:08:39,967 --> 00:08:41,400
Think about it.
177
00:08:41,500 --> 00:08:43,800
Jerry tells us we'll be quizzed
on cro-magnon man in biology
178
00:08:43,900 --> 00:08:46,600
tomorrow and the cro-magnon
specialist gets kidnapped.
179
00:08:46,700 --> 00:08:49,067
We're also supposed to have
a test on "Les Miserables"
180
00:08:49,167 --> 00:08:50,367
and, guess what?
181
00:08:50,467 --> 00:08:52,467
The expert on 19th
century French literature
182
00:08:52,567 --> 00:08:53,833
just vanished.
183
00:08:53,933 --> 00:08:57,533
First of all, we aren't being
tested on "Les Miserables."
184
00:08:57,633 --> 00:09:00,267
Second of all, do you actually
expect us to believe that there
185
00:09:00,367 --> 00:09:02,533
is a connection between
these kidnappings
186
00:09:02,633 --> 00:09:04,233
and our quizzes in LA?
187
00:09:04,333 --> 00:09:06,067
That's exactly
what I expect you
188
00:09:06,167 --> 00:09:08,667
to believe, miss sore loser.
189
00:09:08,767 --> 00:09:10,333
Easy does it, girls.
190
00:09:10,433 --> 00:09:13,100
Look, we'll just ask Jerry
for the subject of all
191
00:09:13,200 --> 00:09:14,633
our upcoming
quizzes and then see
192
00:09:14,733 --> 00:09:16,633
if any of the prize
winners at the conference
193
00:09:16,733 --> 00:09:18,700
are experts on those subjects.
194
00:09:18,800 --> 00:09:19,633
No way.
195
00:09:19,733 --> 00:09:21,100
Absolutely not.
196
00:09:21,200 --> 00:09:24,567
I am not allowed to reveal
quiz subjects to you girls.
197
00:09:24,667 --> 00:09:27,533
But this is different,
it's for our mission.
198
00:09:27,633 --> 00:09:29,967
It could be a matter
of life and someone
199
00:09:30,067 --> 00:09:32,267
being sucked into the ceiling.
200
00:09:32,367 --> 00:09:35,733
Well, when you
put it that way.
201
00:09:35,833 --> 00:09:37,500
Your next quiz is in math class.
202
00:09:37,600 --> 00:09:40,267
The topic is Isaac Newton but
that's all I'm telling you.
203
00:09:40,367 --> 00:09:43,500
Since when do we study
cookie designers in math class?
204
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Newton isn't a cookie
designer, you dimwit.
205
00:09:47,100 --> 00:09:51,367
Who you calling
a dimwit, traitor?
206
00:09:51,467 --> 00:09:55,133
Hey, girls, look, there's an
expert on Isaac Newton right
207
00:09:55,233 --> 00:09:56,633
here in the conference catalog.
208
00:10:05,200 --> 00:10:08,067
He just went into
that restaurant.
209
00:10:08,167 --> 00:10:11,500
Are you two still harping
on that role in the play?
210
00:10:11,600 --> 00:10:14,033
You obviously have never
been stabbed in the back
211
00:10:14,133 --> 00:10:16,367
by one of your best friends.
212
00:10:16,467 --> 00:10:18,633
Ah ha, I knew it,
you admit that Sam's
213
00:10:18,733 --> 00:10:21,700
one of your best friends.
214
00:10:21,800 --> 00:10:25,100
Hey, look at this.
215
00:10:25,200 --> 00:10:27,500
[screaming]
216
00:10:27,600 --> 00:10:29,300
We've got to get down
there, our expert's
217
00:10:29,400 --> 00:10:30,667
clearly the next in line.
218
00:10:36,000 --> 00:10:38,700
You're in danger.
219
00:10:38,800 --> 00:10:41,700
[screaming]
220
00:10:43,767 --> 00:10:46,233
Quick, the jet pack backpacks.
221
00:10:51,400 --> 00:10:52,200
Help.
222
00:10:55,533 --> 00:10:58,100
Incredible, the kidnappers
vacuum their victims
223
00:10:58,200 --> 00:10:59,533
up into these tubes.
224
00:10:59,633 --> 00:11:02,067
Not if we have
anything to say about it.
225
00:11:21,800 --> 00:11:24,267
Let our friend go right now.
226
00:11:24,367 --> 00:11:25,633
And tell us why
you've kidnapped
227
00:11:25,733 --> 00:11:27,033
the Nobel Prize winners.
228
00:11:32,100 --> 00:11:34,533
[laughter]
229
00:11:35,467 --> 00:11:36,500
Oh well, look at the time.
230
00:11:36,600 --> 00:11:37,467
Got to fly.
231
00:11:44,833 --> 00:11:48,233
I think you mean gotta run.
232
00:11:48,333 --> 00:11:50,233
Hey, don't leave me here.
233
00:11:50,333 --> 00:11:52,367
I thought we were friends.
234
00:12:34,700 --> 00:12:37,200
What now, miss bookworm?
235
00:12:37,300 --> 00:12:38,600
How should I know?
236
00:12:38,700 --> 00:12:41,300
Well, you better think
of something fast, Cosette.
237
00:12:41,400 --> 00:12:44,267
Wait, that's it, in "Les
Miserables" Jean Valjean
238
00:12:44,367 --> 00:12:46,067
escapes through the sewers.
239
00:12:46,167 --> 00:12:47,133
Look out.
240
00:12:53,167 --> 00:12:56,167
Ew nast, I'd rather
fight those jerks
241
00:12:56,267 --> 00:12:57,500
than go into this filthy pipe.
242
00:12:57,600 --> 00:13:00,500
I mean, hello, my
complexion is too sensitive.
243
00:13:00,600 --> 00:13:02,667
[screaming]
244
00:13:02,767 --> 00:13:05,233
You'll pay for this, Sam, and
I mean I mean that literally.
245
00:13:05,333 --> 00:13:07,767
It's going to cost a fortune
to have my go-go boots cleaned.
246
00:13:12,600 --> 00:13:13,833
Forget about them.
247
00:13:13,933 --> 00:13:16,300
We'll just interrogate
their girlfriend.
248
00:13:16,400 --> 00:13:19,267
Good luck trying to pry
anything out of that one.
249
00:13:19,367 --> 00:13:21,800
Oh, I can be very persuasive.
250
00:13:27,133 --> 00:13:28,900
You're lucky Sam
thought of the sewers.
251
00:13:29,000 --> 00:13:31,467
Otherwise, you would
have been French toast.
252
00:13:31,567 --> 00:13:33,700
Wait a second, I'm
getting a weak signal
253
00:13:33,800 --> 00:13:35,100
from Alex's com powder.
254
00:13:35,200 --> 00:13:36,533
I'll patch it through.
255
00:13:36,633 --> 00:13:37,367
Help.
256
00:13:37,467 --> 00:13:38,867
What are you two waiting for?
257
00:13:38,967 --> 00:13:40,233
An invitation?
258
00:13:40,333 --> 00:13:42,667
I'm locking in
on her location.
259
00:13:42,767 --> 00:13:48,567
Oh my, it appears she's being
held at 12118 Marmalade St.
260
00:13:48,667 --> 00:13:49,400
But that's--
261
00:13:49,500 --> 00:13:51,433
The house next door to mine.
262
00:13:51,533 --> 00:13:52,433
That's right.
263
00:13:52,533 --> 00:13:53,900
And according to
WOOHP records, that's
264
00:13:54,000 --> 00:13:56,100
where the ambassador
from [inaudible] his son
265
00:13:56,200 --> 00:13:57,767
have been living for
the past two weeks.
266
00:13:57,867 --> 00:14:00,800
Isn't that the fat headed
kid from Mr. Tetley's class?
267
00:14:00,900 --> 00:14:02,000
Yeah.
268
00:14:02,100 --> 00:14:04,267
We'd better get back
to Beverly Hills.
269
00:14:04,367 --> 00:14:05,700
Farewell [inaudible] Paris.
270
00:14:13,533 --> 00:14:16,233
I'm going to ask
you one last time,
271
00:14:16,333 --> 00:14:18,433
where's WOOHP headquarters?
272
00:14:18,533 --> 00:14:21,433
I wouldn't tell you in
a million years, chump.
273
00:14:21,533 --> 00:14:24,867
Just you wait and see what I do
to you when I get out of here.
274
00:14:24,967 --> 00:14:27,200
OK, you want to play games?
275
00:14:27,300 --> 00:14:28,100
Fine.
276
00:14:28,200 --> 00:14:29,467
I've got a game for you.
277
00:14:36,500 --> 00:14:39,400
[screaming]
278
00:14:48,367 --> 00:14:51,400
It's about time
you two got here.
279
00:15:01,133 --> 00:15:03,300
I warned you not
to mess with me.
280
00:15:07,667 --> 00:15:09,367
Not bad for a bookworm.
281
00:15:09,467 --> 00:15:11,400
Now let's find the
Nobel Prize winners.
282
00:15:17,100 --> 00:15:19,200
Yeah, we got all
three of them, boss.
283
00:15:19,300 --> 00:15:19,967
Good.
284
00:15:20,067 --> 00:15:21,033
Bring them in.
285
00:15:28,800 --> 00:15:31,500
Hey, it's the big head
freak from our school.
286
00:15:31,600 --> 00:15:35,400
Pi r squared times
logarithm of c y equals--
287
00:15:35,500 --> 00:15:37,367
It's like they're
sucking the intelligence
288
00:15:37,467 --> 00:15:40,000
from the prize winners and
putting it into his head.
289
00:15:40,100 --> 00:15:42,033
No wonder he's
such a know it all.
290
00:15:45,467 --> 00:15:46,967
Mr. Ambassador.
291
00:15:47,067 --> 00:15:48,933
Ambassador?
292
00:15:49,033 --> 00:15:50,300
That's right, girls.
293
00:15:50,400 --> 00:15:52,267
And also soon the
father of the most
294
00:15:52,367 --> 00:15:54,800
intelligent child in the world.
295
00:15:54,900 --> 00:16:00,233
My son will be a genius in no
time, a star pupil in school.
296
00:16:00,333 --> 00:16:04,033
No one dare pick on him
that way they picked on me.
297
00:16:04,133 --> 00:16:05,700
So let me get this straight.
298
00:16:05,800 --> 00:16:08,367
You kidnapped those scholars
just to suck out their brains
299
00:16:08,467 --> 00:16:10,700
and pump them into
your son's head?
300
00:16:10,800 --> 00:16:11,900
Yes.
301
00:16:12,000 --> 00:16:13,367
And you think he
won't get picked on?
302
00:16:13,467 --> 00:16:16,767
Hello, the guy's head is the
size of a hot air balloon.
303
00:16:16,867 --> 00:16:19,767
[giggling]
304
00:16:19,867 --> 00:16:22,133
We'll see who
gets the last laugh.
305
00:16:25,567 --> 00:16:28,500
He's going to turn
us into hamsters.
306
00:16:28,600 --> 00:16:29,900
Keen observation.
307
00:16:30,000 --> 00:16:33,567
The hamster is really going to
benefit from your intelligence.
308
00:16:44,100 --> 00:16:47,100
[screaming]
309
00:16:54,200 --> 00:16:55,767
Hey Alex, do that again.
310
00:16:55,867 --> 00:16:57,733
No way, it hurts.
311
00:16:57,833 --> 00:17:00,167
But if you keep it up, you
just might break through.
312
00:17:05,667 --> 00:17:08,567
[alarm ringing]
313
00:17:29,633 --> 00:17:31,833
That was close.
314
00:17:31,933 --> 00:17:33,933
Another job well done, girls.
315
00:17:34,033 --> 00:17:35,500
Thanks, Jerry.
316
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
Wait a minute, couldn't
you have broken out
317
00:17:38,300 --> 00:17:40,200
of your cylinders yourselves?
318
00:17:40,300 --> 00:17:42,767
You both have propeller watches.
319
00:17:42,867 --> 00:17:45,167
Yeah, I suppose.
320
00:17:45,267 --> 00:17:47,900
Yeah, and risk getting
unsightly facial bruises?
321
00:17:48,000 --> 00:17:49,367
I don't think so.
322
00:17:49,467 --> 00:17:52,500
Girls, aren't you forgetting
something important?
323
00:18:14,733 --> 00:18:17,300
That is one freak
show I want no part of.
324
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Hey, what do you
know, it's working.
325
00:18:25,600 --> 00:18:27,667
Nice job, Alex,
you saved the world.
326
00:18:31,233 --> 00:18:32,567
Guess this means
from now on he'll
327
00:18:32,667 --> 00:18:35,567
have to study for tests
just like the rest of us.
328
00:18:35,667 --> 00:18:39,600
Oh wait, I forgot, some of
us are exempt from tests.
329
00:18:46,800 --> 00:18:49,833
Lucky thing there was almost
no fluid left in the tube.
330
00:18:49,933 --> 00:18:51,267
You all right, girls?
331
00:18:51,367 --> 00:18:54,367
A little grossed out
but otherwise fine.
332
00:18:54,467 --> 00:18:55,467
I can't--
333
00:18:55,567 --> 00:18:57,167
I can't believe you
just did that for me.
334
00:18:57,267 --> 00:18:59,200
You totally saved my life, Sam.
335
00:18:59,300 --> 00:19:00,733
Not to mention my outfit.
336
00:19:00,833 --> 00:19:03,667
Well, I wouldn't have
done it for just anybody.
337
00:19:03,767 --> 00:19:05,567
Only for a best friend?
338
00:19:05,667 --> 00:19:07,900
Exactly.
339
00:19:08,000 --> 00:19:11,300
Oh Sammy, I'm
so sorry I called
340
00:19:11,400 --> 00:19:13,433
you a thief and a traitor.
341
00:19:13,533 --> 00:19:15,000
No No I'm the one
who should be sorry.
342
00:19:15,100 --> 00:19:17,200
I never should have accepted
the role of Cosette.
343
00:19:20,133 --> 00:19:22,967
Oh no, it's time for our
quiz on "Les Miserables."
344
00:19:23,067 --> 00:19:25,467
No.
345
00:19:25,567 --> 00:19:27,167
Quick to Beverly High.
346
00:19:27,267 --> 00:19:29,167
I forgot all about it.
347
00:19:29,267 --> 00:19:31,567
Heck, I don't know squat
about "Les Miserables."
348
00:19:31,667 --> 00:19:33,200
Neither do I.
349
00:19:33,300 --> 00:19:34,900
What are we going to do?
350
00:19:35,000 --> 00:19:36,433
Don't worry about it, girls.
351
00:19:36,533 --> 00:19:39,300
I'll tell you everything
you need to know.
352
00:19:39,400 --> 00:19:41,467
After all, that's what
best friends are for.
353
00:19:41,567 --> 00:19:43,967
Good because we also need
help cramming for our biology
354
00:19:44,067 --> 00:19:45,067
quiz on the cro-mags.
355
00:19:53,067 --> 00:19:54,833
Wow, who knew
an artist like me
356
00:19:54,933 --> 00:19:56,800
could also excel at academics.
357
00:19:56,900 --> 00:19:59,100
Looks like we're
all multi-talented.
358
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Speaking of which,
what did you guys
359
00:20:01,100 --> 00:20:02,667
decide to do about the play?
360
00:20:02,767 --> 00:20:03,967
It's simple.
361
00:20:04,067 --> 00:20:05,967
I'm going to convince
Mr. Tetley that Clover
362
00:20:06,067 --> 00:20:08,067
is the right actress
for the part of Cosette.
363
00:20:08,167 --> 00:20:09,933
And I'm going
to insist that he
364
00:20:10,033 --> 00:20:11,667
make Sam my first understudy.
365
00:20:14,367 --> 00:20:16,933
Mr. Tetley, we need to
talk to you right away.
366
00:20:17,033 --> 00:20:18,900
Yeah, it's about
the part of Cosette.
367
00:20:19,000 --> 00:20:21,367
Shh, not now, girls.
368
00:20:21,467 --> 00:20:24,633
Oh Monsieur Valjean,
what ill fortunate
369
00:20:24,733 --> 00:20:27,867
to be poor with no family.
370
00:20:27,967 --> 00:20:29,567
That's it.
371
00:20:29,667 --> 00:20:33,267
That was brilliant, Mandy,
you were born to play Cosette
372
00:20:33,367 --> 00:20:36,167
and I won't take
no for an answer.
373
00:20:36,267 --> 00:20:40,833
Mandy, you've got the
makings of a star.
374
00:20:40,933 --> 00:20:42,733
Tell me something
I don't know.
375
00:20:47,100 --> 00:20:48,500
That traitor.
376
00:20:48,600 --> 00:20:50,200
That backstabber.
377
00:20:50,300 --> 00:20:52,867
Here we go again.
378
00:20:52,967 --> 00:20:56,333
[music playing]
27596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.