All language subtitles for T.S.S01E07.Abductions.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 [theme music playing] 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,000 (SINGING) Here we go again, on the road till we stop 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,433 and then we'll shop. 4 00:00:14,533 --> 00:00:20,400 So one, two, three now baby here we go. 5 00:00:20,500 --> 00:00:24,567 Here we go, here we go on a mission undercover 6 00:00:24,667 --> 00:00:26,400 and we're in control. 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,967 Here we go, here we go we're totally spies 8 00:00:31,067 --> 00:00:32,967 and get on with the show. 9 00:00:33,067 --> 00:00:36,133 Here we go, here we go, here we go. 10 00:00:54,033 --> 00:00:56,533 [screaming] 11 00:01:08,467 --> 00:01:10,200 I'm going to get this role. 12 00:01:10,300 --> 00:01:11,667 I'm going to get this role. 13 00:01:11,767 --> 00:01:13,033 I'm going to get this role. 14 00:01:13,133 --> 00:01:14,800 I'm going to get this role. 15 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 You really shouldn't put so much 16 00:01:16,033 --> 00:01:17,433 pressure on yourself, Clover. 17 00:01:17,533 --> 00:01:20,233 I'm not putting pressure on myself, I'm psyching myself up. 18 00:01:20,333 --> 00:01:22,900 And I'm just looking up for my best friend. 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,867 Yeah, practically everybody in the school is auditioning. 20 00:01:26,967 --> 00:01:32,500 Everybody who's anybody plus a few nobodies. 21 00:01:32,600 --> 00:01:34,067 What are you trying to say, Sam? 22 00:01:34,167 --> 00:01:36,433 I'm not good enough to play the poor orphan Cosette? 23 00:01:36,533 --> 00:01:37,900 Of course you are. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,633 In fact, you're the most dramatic person I know. 25 00:01:40,733 --> 00:01:42,767 But you learning all those lines? 26 00:01:42,867 --> 00:01:44,300 What? 27 00:01:44,400 --> 00:01:47,333 Starring in a play is about more than just memorizing lines, 28 00:01:47,433 --> 00:01:48,500 Sam. 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 I mean, I wouldn't expect a bookworm like you 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,633 to understand art, that's for true virtuosos 31 00:01:52,733 --> 00:01:56,867 like Picasso, da Vinci, Madonna, and, of course, me. 32 00:01:56,967 --> 00:01:59,533 [laughter] 33 00:01:59,633 --> 00:02:02,067 Next please. 34 00:02:02,167 --> 00:02:06,267 Oh monsieur Valjean, what ill fortune 35 00:02:06,367 --> 00:02:09,100 to be poor with no family. 36 00:02:09,200 --> 00:02:13,700 Uh, I even had to sell my car just to be 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,600 able to get enough to eat. 38 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 Thank you. 39 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 That will be all, Clover. 40 00:02:19,100 --> 00:02:20,533 [applause] 41 00:02:20,633 --> 00:02:22,367 Thank you. Thank you one and all. 42 00:02:22,467 --> 00:02:25,933 I'm so happy to be playing the role that I so richly deserve. 43 00:02:26,033 --> 00:02:29,133 I'll be signing autographs in the lunch room this afternoon. 44 00:02:29,233 --> 00:02:32,400 Clover, although that was an interesting interpretation 45 00:02:32,500 --> 00:02:35,667 of Les Mis, not exactly what we're looking for. 46 00:02:35,767 --> 00:02:37,867 Next. 47 00:02:37,967 --> 00:02:40,800 [crying] 48 00:02:42,300 --> 00:02:44,467 Clover, aren't you getting a little carried away? 49 00:02:44,567 --> 00:02:45,967 It's just a silly play. 50 00:02:46,067 --> 00:02:48,467 A silly play? 51 00:02:48,567 --> 00:02:51,867 This is my career we're talking about. 52 00:02:51,967 --> 00:02:54,267 I mean, how could he not pick me? 53 00:02:54,367 --> 00:02:59,100 I have perfect hair, perfect teeth, plus I just love Paris. 54 00:02:59,200 --> 00:03:02,000 I'd like to see Mr. Tetley's teaching credentials. 55 00:03:02,100 --> 00:03:03,133 You know, Clover, you should be 56 00:03:03,233 --> 00:03:04,867 happy you didn't get this part. 57 00:03:04,967 --> 00:03:07,833 I mean, rehearsing over and over. 58 00:03:07,933 --> 00:03:10,133 Oh, Monsieur Valjean, what ill fortune 59 00:03:10,233 --> 00:03:12,967 to be poor with no family. 60 00:03:13,067 --> 00:03:14,733 Sounds like such a drag. 61 00:03:14,833 --> 00:03:16,300 That's it. 62 00:03:16,400 --> 00:03:19,500 That was brilliant, Samantha, you were born to play Cosette 63 00:03:19,600 --> 00:03:22,400 and I won't take no for an answer. 64 00:03:22,500 --> 00:03:25,333 Uh, thanks a lot Mr. Tetley, but Clover 65 00:03:25,433 --> 00:03:26,600 should really get this part. 66 00:03:26,700 --> 00:03:28,300 You know, she's a very talented actress 67 00:03:28,400 --> 00:03:30,533 plus she has great teeth. 68 00:03:30,633 --> 00:03:31,733 See? 69 00:03:31,833 --> 00:03:34,133 But Samantha, you've got the makings of a star. 70 00:03:34,233 --> 00:03:36,367 No really, Clover's my girlfriend and-- 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,333 Perhaps even a Hollywood star. 72 00:03:39,433 --> 00:03:41,633 When do rehearsals start? 73 00:03:41,733 --> 00:03:43,067 When do rehearsals start? 74 00:03:43,167 --> 00:03:45,500 I can't believe you, you little traitor. 75 00:03:45,600 --> 00:03:48,233 It's not my fault I'm star material. 76 00:03:48,333 --> 00:03:52,500 Cut it out, you guys, you're supposed to be friends. 77 00:03:52,600 --> 00:03:54,933 Since you girls are in such a talkative mood, 78 00:03:55,033 --> 00:03:56,300 perhaps one of you would like to tell 79 00:03:56,400 --> 00:03:58,367 the class what you think the most dramatic 80 00:03:58,467 --> 00:04:01,167 scene in "Les Miserables" is. 81 00:04:01,267 --> 00:04:03,267 Well I for one think it's the scene 82 00:04:03,367 --> 00:04:06,900 in which Jean Valjean escapes through the Paris sewers. 83 00:04:07,000 --> 00:04:09,367 Greetings, my academic colleagues. 84 00:04:09,467 --> 00:04:14,933 Oh you must be Parcival, the [inaudible] ambassador's son. 85 00:04:15,033 --> 00:04:16,033 Indubitably. 86 00:04:16,133 --> 00:04:18,033 Oh by the way, sir, I always felt 87 00:04:18,133 --> 00:04:20,300 it would be appropriate to discuss "Les Miserables" 88 00:04:20,400 --> 00:04:24,233 in the context of a major strain in 19th century literature 89 00:04:24,333 --> 00:04:27,300 emphasizing pauperisation. 90 00:04:27,400 --> 00:04:29,667 An interesting theory, Percival, you should do 91 00:04:29,767 --> 00:04:31,300 just fine on tomorrow's quiz. 92 00:04:31,400 --> 00:04:32,033 Quiz? 93 00:04:32,133 --> 00:04:33,333 What quiz? 94 00:04:33,433 --> 00:04:35,800 The quiz on the first 10 chapters of Les Mis. 95 00:04:35,900 --> 00:04:39,167 That is, for those of you who didn't get a role in the play. 96 00:04:46,200 --> 00:04:49,267 So, do you girls want to go to the mall tonight? 97 00:04:49,367 --> 00:04:52,167 I would but now I have a quiz to study for. 98 00:04:52,267 --> 00:04:55,467 You know, ever since somebody stole my part in the play. 99 00:04:55,567 --> 00:04:56,567 How about you, Sam? 100 00:04:56,667 --> 00:04:57,933 I have to go over my lines. 101 00:04:58,033 --> 00:05:01,000 You know what they say, the more practice, the more perfect. 102 00:05:04,933 --> 00:05:07,733 I guess I'll go it alone, then. 103 00:05:07,833 --> 00:05:11,233 [screaming] 104 00:05:16,033 --> 00:05:17,433 Nice timing, Jerry. 105 00:05:17,533 --> 00:05:20,033 Yeah, we were right in the middle of an important fight. 106 00:05:20,133 --> 00:05:22,600 Sorry, girls, but it's an international emergency. 107 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 You see, the annual Nobel Prize winners 108 00:05:24,900 --> 00:05:26,300 conference is going on today. 109 00:05:26,400 --> 00:05:28,133 The world's top scholars are there. 110 00:05:28,233 --> 00:05:29,467 International emergency? 111 00:05:29,567 --> 00:05:32,333 Sounds more like an international snooze fest. 112 00:05:32,433 --> 00:05:35,633 Yeah, where can we not get tickets? 113 00:05:35,733 --> 00:05:38,167 As you can see on this hotel surveillance video, 114 00:05:38,267 --> 00:05:41,000 several prize winners have been mysteriously kidnapped. 115 00:05:41,100 --> 00:05:43,267 They must be found. 116 00:05:43,367 --> 00:05:44,833 Did I mention the conference is in Paris? 117 00:05:44,933 --> 00:05:45,733 Paris? 118 00:05:56,667 --> 00:05:57,967 And now for the gadgets. 119 00:05:58,067 --> 00:06:02,300 This week we have steel cable launcher go-go boots, jet pack 120 00:06:02,400 --> 00:06:05,700 backpacks, infrared heat detector glasses, exploding 121 00:06:05,800 --> 00:06:07,667 lipstick, and last but not least, 122 00:06:07,767 --> 00:06:11,033 emergency propeller watches in vibrant spring colors. 123 00:06:11,133 --> 00:06:12,500 And one more thing ladies. 124 00:06:12,600 --> 00:06:15,533 Tomorrow, you'll be having a surprise quiz in biology. 125 00:06:15,633 --> 00:06:17,767 Two quizzes in one day? 126 00:06:17,867 --> 00:06:19,100 That's totally unfair. 127 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 Unfair for some of us. 128 00:06:21,700 --> 00:06:24,567 Couldn't you at least tell us what the quiz is on, Jer? 129 00:06:24,667 --> 00:06:27,100 Sorry, but it would be completely unethical for me 130 00:06:27,200 --> 00:06:28,733 to disclose that the test is covering 131 00:06:28,833 --> 00:06:30,600 the chapter on cro-magnon man. 132 00:06:30,700 --> 00:06:32,767 Oops. 133 00:06:32,867 --> 00:06:34,967 Oh, would you look at the time, I've really got to run. 134 00:06:35,067 --> 00:06:36,033 Ciao. 135 00:06:39,000 --> 00:06:40,733 I hope this thing's on autopilot. 136 00:06:48,033 --> 00:06:48,933 Vacuumed up? 137 00:06:49,033 --> 00:06:49,833 Vanished? 138 00:06:49,933 --> 00:06:51,567 But why? 139 00:06:51,667 --> 00:06:54,933 OK spies, keep your eyes open for anything strange 140 00:06:55,033 --> 00:06:56,400 and try to blend in. 141 00:07:01,867 --> 00:07:03,800 Excuse me, miss, aren't you the one 142 00:07:03,900 --> 00:07:06,900 who wrote that article about the expansion of the universe? 143 00:07:07,000 --> 00:07:07,933 That's me. 144 00:07:08,033 --> 00:07:09,333 Brains and beauty. 145 00:07:09,433 --> 00:07:10,100 And yourself? 146 00:07:10,200 --> 00:07:11,433 What have you written? 147 00:07:11,533 --> 00:07:14,533 Well, my specialty is prehistoric men, 148 00:07:14,633 --> 00:07:16,733 in particular cro-magnon. 149 00:07:16,833 --> 00:07:18,133 Can you believe it? 150 00:07:18,233 --> 00:07:21,367 This guy could actually help us on our biology quiz. 151 00:07:21,467 --> 00:07:23,800 Friends and colleagues, I just found out 152 00:07:23,900 --> 00:07:26,300 that the specialist on the expansion of the universe 153 00:07:26,400 --> 00:07:28,467 has honored us with her presence. 154 00:07:28,567 --> 00:07:31,533 Would you be so kind as to share your latest findings with us? 155 00:07:35,200 --> 00:07:40,333 OK, um, actually the universe is as easy as pie. 156 00:07:40,433 --> 00:07:43,933 It's like one big shopping mall. 157 00:07:44,033 --> 00:07:45,400 Yeah, that's it. 158 00:07:45,500 --> 00:07:49,467 See, it starts out small but the more business it does, 159 00:07:49,567 --> 00:07:51,133 the more it expands. 160 00:07:51,233 --> 00:07:53,567 So no need to worry. 161 00:07:53,667 --> 00:07:54,533 By the way, did I tell you? 162 00:07:54,633 --> 00:07:56,100 I just love Paris. 163 00:07:56,200 --> 00:07:59,167 [screaming] 164 00:08:00,100 --> 00:08:01,533 I don't see anything. 165 00:08:01,633 --> 00:08:02,900 Me neither. 166 00:08:03,000 --> 00:08:06,333 It's like she vanished into thin air. 167 00:08:06,433 --> 00:08:09,300 [screaming] 168 00:08:18,100 --> 00:08:19,600 What a disaster. 169 00:08:19,700 --> 00:08:24,667 He's the foremost authority on 19th century French literature. 170 00:08:24,767 --> 00:08:27,033 OK, this is officially weird. 171 00:08:27,133 --> 00:08:29,300 Weird would be an understatement, Sammy. 172 00:08:29,400 --> 00:08:31,567 Two people just got vacuumed into the ceiling 173 00:08:31,667 --> 00:08:32,800 like dust bunnies. 174 00:08:32,900 --> 00:08:36,567 No not the abductions, the people who got abducted. 175 00:08:36,667 --> 00:08:39,867 You want to try that again in English, Miss Cosette? 176 00:08:39,967 --> 00:08:41,400 Think about it. 177 00:08:41,500 --> 00:08:43,800 Jerry tells us we'll be quizzed on cro-magnon man in biology 178 00:08:43,900 --> 00:08:46,600 tomorrow and the cro-magnon specialist gets kidnapped. 179 00:08:46,700 --> 00:08:49,067 We're also supposed to have a test on "Les Miserables" 180 00:08:49,167 --> 00:08:50,367 and, guess what? 181 00:08:50,467 --> 00:08:52,467 The expert on 19th century French literature 182 00:08:52,567 --> 00:08:53,833 just vanished. 183 00:08:53,933 --> 00:08:57,533 First of all, we aren't being tested on "Les Miserables." 184 00:08:57,633 --> 00:09:00,267 Second of all, do you actually expect us to believe that there 185 00:09:00,367 --> 00:09:02,533 is a connection between these kidnappings 186 00:09:02,633 --> 00:09:04,233 and our quizzes in LA? 187 00:09:04,333 --> 00:09:06,067 That's exactly what I expect you 188 00:09:06,167 --> 00:09:08,667 to believe, miss sore loser. 189 00:09:08,767 --> 00:09:10,333 Easy does it, girls. 190 00:09:10,433 --> 00:09:13,100 Look, we'll just ask Jerry for the subject of all 191 00:09:13,200 --> 00:09:14,633 our upcoming quizzes and then see 192 00:09:14,733 --> 00:09:16,633 if any of the prize winners at the conference 193 00:09:16,733 --> 00:09:18,700 are experts on those subjects. 194 00:09:18,800 --> 00:09:19,633 No way. 195 00:09:19,733 --> 00:09:21,100 Absolutely not. 196 00:09:21,200 --> 00:09:24,567 I am not allowed to reveal quiz subjects to you girls. 197 00:09:24,667 --> 00:09:27,533 But this is different, it's for our mission. 198 00:09:27,633 --> 00:09:29,967 It could be a matter of life and someone 199 00:09:30,067 --> 00:09:32,267 being sucked into the ceiling. 200 00:09:32,367 --> 00:09:35,733 Well, when you put it that way. 201 00:09:35,833 --> 00:09:37,500 Your next quiz is in math class. 202 00:09:37,600 --> 00:09:40,267 The topic is Isaac Newton but that's all I'm telling you. 203 00:09:40,367 --> 00:09:43,500 Since when do we study cookie designers in math class? 204 00:09:43,600 --> 00:09:47,000 Newton isn't a cookie designer, you dimwit. 205 00:09:47,100 --> 00:09:51,367 Who you calling a dimwit, traitor? 206 00:09:51,467 --> 00:09:55,133 Hey, girls, look, there's an expert on Isaac Newton right 207 00:09:55,233 --> 00:09:56,633 here in the conference catalog. 208 00:10:05,200 --> 00:10:08,067 He just went into that restaurant. 209 00:10:08,167 --> 00:10:11,500 Are you two still harping on that role in the play? 210 00:10:11,600 --> 00:10:14,033 You obviously have never been stabbed in the back 211 00:10:14,133 --> 00:10:16,367 by one of your best friends. 212 00:10:16,467 --> 00:10:18,633 Ah ha, I knew it, you admit that Sam's 213 00:10:18,733 --> 00:10:21,700 one of your best friends. 214 00:10:21,800 --> 00:10:25,100 Hey, look at this. 215 00:10:25,200 --> 00:10:27,500 [screaming] 216 00:10:27,600 --> 00:10:29,300 We've got to get down there, our expert's 217 00:10:29,400 --> 00:10:30,667 clearly the next in line. 218 00:10:36,000 --> 00:10:38,700 You're in danger. 219 00:10:38,800 --> 00:10:41,700 [screaming] 220 00:10:43,767 --> 00:10:46,233 Quick, the jet pack backpacks. 221 00:10:51,400 --> 00:10:52,200 Help. 222 00:10:55,533 --> 00:10:58,100 Incredible, the kidnappers vacuum their victims 223 00:10:58,200 --> 00:10:59,533 up into these tubes. 224 00:10:59,633 --> 00:11:02,067 Not if we have anything to say about it. 225 00:11:21,800 --> 00:11:24,267 Let our friend go right now. 226 00:11:24,367 --> 00:11:25,633 And tell us why you've kidnapped 227 00:11:25,733 --> 00:11:27,033 the Nobel Prize winners. 228 00:11:32,100 --> 00:11:34,533 [laughter] 229 00:11:35,467 --> 00:11:36,500 Oh well, look at the time. 230 00:11:36,600 --> 00:11:37,467 Got to fly. 231 00:11:44,833 --> 00:11:48,233 I think you mean gotta run. 232 00:11:48,333 --> 00:11:50,233 Hey, don't leave me here. 233 00:11:50,333 --> 00:11:52,367 I thought we were friends. 234 00:12:34,700 --> 00:12:37,200 What now, miss bookworm? 235 00:12:37,300 --> 00:12:38,600 How should I know? 236 00:12:38,700 --> 00:12:41,300 Well, you better think of something fast, Cosette. 237 00:12:41,400 --> 00:12:44,267 Wait, that's it, in "Les Miserables" Jean Valjean 238 00:12:44,367 --> 00:12:46,067 escapes through the sewers. 239 00:12:46,167 --> 00:12:47,133 Look out. 240 00:12:53,167 --> 00:12:56,167 Ew nast, I'd rather fight those jerks 241 00:12:56,267 --> 00:12:57,500 than go into this filthy pipe. 242 00:12:57,600 --> 00:13:00,500 I mean, hello, my complexion is too sensitive. 243 00:13:00,600 --> 00:13:02,667 [screaming] 244 00:13:02,767 --> 00:13:05,233 You'll pay for this, Sam, and I mean I mean that literally. 245 00:13:05,333 --> 00:13:07,767 It's going to cost a fortune to have my go-go boots cleaned. 246 00:13:12,600 --> 00:13:13,833 Forget about them. 247 00:13:13,933 --> 00:13:16,300 We'll just interrogate their girlfriend. 248 00:13:16,400 --> 00:13:19,267 Good luck trying to pry anything out of that one. 249 00:13:19,367 --> 00:13:21,800 Oh, I can be very persuasive. 250 00:13:27,133 --> 00:13:28,900 You're lucky Sam thought of the sewers. 251 00:13:29,000 --> 00:13:31,467 Otherwise, you would have been French toast. 252 00:13:31,567 --> 00:13:33,700 Wait a second, I'm getting a weak signal 253 00:13:33,800 --> 00:13:35,100 from Alex's com powder. 254 00:13:35,200 --> 00:13:36,533 I'll patch it through. 255 00:13:36,633 --> 00:13:37,367 Help. 256 00:13:37,467 --> 00:13:38,867 What are you two waiting for? 257 00:13:38,967 --> 00:13:40,233 An invitation? 258 00:13:40,333 --> 00:13:42,667 I'm locking in on her location. 259 00:13:42,767 --> 00:13:48,567 Oh my, it appears she's being held at 12118 Marmalade St. 260 00:13:48,667 --> 00:13:49,400 But that's-- 261 00:13:49,500 --> 00:13:51,433 The house next door to mine. 262 00:13:51,533 --> 00:13:52,433 That's right. 263 00:13:52,533 --> 00:13:53,900 And according to WOOHP records, that's 264 00:13:54,000 --> 00:13:56,100 where the ambassador from [inaudible] his son 265 00:13:56,200 --> 00:13:57,767 have been living for the past two weeks. 266 00:13:57,867 --> 00:14:00,800 Isn't that the fat headed kid from Mr. Tetley's class? 267 00:14:00,900 --> 00:14:02,000 Yeah. 268 00:14:02,100 --> 00:14:04,267 We'd better get back to Beverly Hills. 269 00:14:04,367 --> 00:14:05,700 Farewell [inaudible] Paris. 270 00:14:13,533 --> 00:14:16,233 I'm going to ask you one last time, 271 00:14:16,333 --> 00:14:18,433 where's WOOHP headquarters? 272 00:14:18,533 --> 00:14:21,433 I wouldn't tell you in a million years, chump. 273 00:14:21,533 --> 00:14:24,867 Just you wait and see what I do to you when I get out of here. 274 00:14:24,967 --> 00:14:27,200 OK, you want to play games? 275 00:14:27,300 --> 00:14:28,100 Fine. 276 00:14:28,200 --> 00:14:29,467 I've got a game for you. 277 00:14:36,500 --> 00:14:39,400 [screaming] 278 00:14:48,367 --> 00:14:51,400 It's about time you two got here. 279 00:15:01,133 --> 00:15:03,300 I warned you not to mess with me. 280 00:15:07,667 --> 00:15:09,367 Not bad for a bookworm. 281 00:15:09,467 --> 00:15:11,400 Now let's find the Nobel Prize winners. 282 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 Yeah, we got all three of them, boss. 283 00:15:19,300 --> 00:15:19,967 Good. 284 00:15:20,067 --> 00:15:21,033 Bring them in. 285 00:15:28,800 --> 00:15:31,500 Hey, it's the big head freak from our school. 286 00:15:31,600 --> 00:15:35,400 Pi r squared times logarithm of c y equals-- 287 00:15:35,500 --> 00:15:37,367 It's like they're sucking the intelligence 288 00:15:37,467 --> 00:15:40,000 from the prize winners and putting it into his head. 289 00:15:40,100 --> 00:15:42,033 No wonder he's such a know it all. 290 00:15:45,467 --> 00:15:46,967 Mr. Ambassador. 291 00:15:47,067 --> 00:15:48,933 Ambassador? 292 00:15:49,033 --> 00:15:50,300 That's right, girls. 293 00:15:50,400 --> 00:15:52,267 And also soon the father of the most 294 00:15:52,367 --> 00:15:54,800 intelligent child in the world. 295 00:15:54,900 --> 00:16:00,233 My son will be a genius in no time, a star pupil in school. 296 00:16:00,333 --> 00:16:04,033 No one dare pick on him that way they picked on me. 297 00:16:04,133 --> 00:16:05,700 So let me get this straight. 298 00:16:05,800 --> 00:16:08,367 You kidnapped those scholars just to suck out their brains 299 00:16:08,467 --> 00:16:10,700 and pump them into your son's head? 300 00:16:10,800 --> 00:16:11,900 Yes. 301 00:16:12,000 --> 00:16:13,367 And you think he won't get picked on? 302 00:16:13,467 --> 00:16:16,767 Hello, the guy's head is the size of a hot air balloon. 303 00:16:16,867 --> 00:16:19,767 [giggling] 304 00:16:19,867 --> 00:16:22,133 We'll see who gets the last laugh. 305 00:16:25,567 --> 00:16:28,500 He's going to turn us into hamsters. 306 00:16:28,600 --> 00:16:29,900 Keen observation. 307 00:16:30,000 --> 00:16:33,567 The hamster is really going to benefit from your intelligence. 308 00:16:44,100 --> 00:16:47,100 [screaming] 309 00:16:54,200 --> 00:16:55,767 Hey Alex, do that again. 310 00:16:55,867 --> 00:16:57,733 No way, it hurts. 311 00:16:57,833 --> 00:17:00,167 But if you keep it up, you just might break through. 312 00:17:05,667 --> 00:17:08,567 [alarm ringing] 313 00:17:29,633 --> 00:17:31,833 That was close. 314 00:17:31,933 --> 00:17:33,933 Another job well done, girls. 315 00:17:34,033 --> 00:17:35,500 Thanks, Jerry. 316 00:17:35,600 --> 00:17:38,200 Wait a minute, couldn't you have broken out 317 00:17:38,300 --> 00:17:40,200 of your cylinders yourselves? 318 00:17:40,300 --> 00:17:42,767 You both have propeller watches. 319 00:17:42,867 --> 00:17:45,167 Yeah, I suppose. 320 00:17:45,267 --> 00:17:47,900 Yeah, and risk getting unsightly facial bruises? 321 00:17:48,000 --> 00:17:49,367 I don't think so. 322 00:17:49,467 --> 00:17:52,500 Girls, aren't you forgetting something important? 323 00:18:14,733 --> 00:18:17,300 That is one freak show I want no part of. 324 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 Hey, what do you know, it's working. 325 00:18:25,600 --> 00:18:27,667 Nice job, Alex, you saved the world. 326 00:18:31,233 --> 00:18:32,567 Guess this means from now on he'll 327 00:18:32,667 --> 00:18:35,567 have to study for tests just like the rest of us. 328 00:18:35,667 --> 00:18:39,600 Oh wait, I forgot, some of us are exempt from tests. 329 00:18:46,800 --> 00:18:49,833 Lucky thing there was almost no fluid left in the tube. 330 00:18:49,933 --> 00:18:51,267 You all right, girls? 331 00:18:51,367 --> 00:18:54,367 A little grossed out but otherwise fine. 332 00:18:54,467 --> 00:18:55,467 I can't-- 333 00:18:55,567 --> 00:18:57,167 I can't believe you just did that for me. 334 00:18:57,267 --> 00:18:59,200 You totally saved my life, Sam. 335 00:18:59,300 --> 00:19:00,733 Not to mention my outfit. 336 00:19:00,833 --> 00:19:03,667 Well, I wouldn't have done it for just anybody. 337 00:19:03,767 --> 00:19:05,567 Only for a best friend? 338 00:19:05,667 --> 00:19:07,900 Exactly. 339 00:19:08,000 --> 00:19:11,300 Oh Sammy, I'm so sorry I called 340 00:19:11,400 --> 00:19:13,433 you a thief and a traitor. 341 00:19:13,533 --> 00:19:15,000 No No I'm the one who should be sorry. 342 00:19:15,100 --> 00:19:17,200 I never should have accepted the role of Cosette. 343 00:19:20,133 --> 00:19:22,967 Oh no, it's time for our quiz on "Les Miserables." 344 00:19:23,067 --> 00:19:25,467 No. 345 00:19:25,567 --> 00:19:27,167 Quick to Beverly High. 346 00:19:27,267 --> 00:19:29,167 I forgot all about it. 347 00:19:29,267 --> 00:19:31,567 Heck, I don't know squat about "Les Miserables." 348 00:19:31,667 --> 00:19:33,200 Neither do I. 349 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 What are we going to do? 350 00:19:35,000 --> 00:19:36,433 Don't worry about it, girls. 351 00:19:36,533 --> 00:19:39,300 I'll tell you everything you need to know. 352 00:19:39,400 --> 00:19:41,467 After all, that's what best friends are for. 353 00:19:41,567 --> 00:19:43,967 Good because we also need help cramming for our biology 354 00:19:44,067 --> 00:19:45,067 quiz on the cro-mags. 355 00:19:53,067 --> 00:19:54,833 Wow, who knew an artist like me 356 00:19:54,933 --> 00:19:56,800 could also excel at academics. 357 00:19:56,900 --> 00:19:59,100 Looks like we're all multi-talented. 358 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Speaking of which, what did you guys 359 00:20:01,100 --> 00:20:02,667 decide to do about the play? 360 00:20:02,767 --> 00:20:03,967 It's simple. 361 00:20:04,067 --> 00:20:05,967 I'm going to convince Mr. Tetley that Clover 362 00:20:06,067 --> 00:20:08,067 is the right actress for the part of Cosette. 363 00:20:08,167 --> 00:20:09,933 And I'm going to insist that he 364 00:20:10,033 --> 00:20:11,667 make Sam my first understudy. 365 00:20:14,367 --> 00:20:16,933 Mr. Tetley, we need to talk to you right away. 366 00:20:17,033 --> 00:20:18,900 Yeah, it's about the part of Cosette. 367 00:20:19,000 --> 00:20:21,367 Shh, not now, girls. 368 00:20:21,467 --> 00:20:24,633 Oh Monsieur Valjean, what ill fortunate 369 00:20:24,733 --> 00:20:27,867 to be poor with no family. 370 00:20:27,967 --> 00:20:29,567 That's it. 371 00:20:29,667 --> 00:20:33,267 That was brilliant, Mandy, you were born to play Cosette 372 00:20:33,367 --> 00:20:36,167 and I won't take no for an answer. 373 00:20:36,267 --> 00:20:40,833 Mandy, you've got the makings of a star. 374 00:20:40,933 --> 00:20:42,733 Tell me something I don't know. 375 00:20:47,100 --> 00:20:48,500 That traitor. 376 00:20:48,600 --> 00:20:50,200 That backstabber. 377 00:20:50,300 --> 00:20:52,867 Here we go again. 378 00:20:52,967 --> 00:20:56,333 [music playing] 27596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.