All language subtitles for T.S.S01E02.Queen.for.a.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:04,167 [music playing] 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,167 THEME SONG: Here we go again, getting out on the road 3 00:00:11,267 --> 00:00:14,367 till we stop, and then we'll shop. 4 00:00:14,467 --> 00:00:19,933 So one, two, three now baby, here we go, go, go. 5 00:00:20,033 --> 00:00:21,500 Here we go. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,333 Here we go. 7 00:00:23,433 --> 00:00:26,467 On a mission undercover and we're in control. 8 00:00:26,567 --> 00:00:27,467 Here we go. 9 00:00:27,567 --> 00:00:29,300 Here we go. 10 00:00:29,400 --> 00:00:32,867 We're "Totally Spies," so get on with the show. 11 00:00:32,967 --> 00:00:33,867 Here we go. 12 00:00:33,967 --> 00:00:35,433 Here we go. 13 00:00:35,533 --> 00:00:38,433 Here we go. 14 00:00:38,533 --> 00:00:42,800 [eastern music] 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,367 [blowing] 16 00:00:55,433 --> 00:00:57,733 [laser] 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,000 [shrieking] 18 00:01:01,600 --> 00:01:02,333 Tassara! 19 00:01:05,233 --> 00:01:06,700 I've got you. 20 00:01:06,800 --> 00:01:09,700 [grunting] 21 00:01:13,200 --> 00:01:15,667 [horse whinnying] 22 00:01:15,767 --> 00:01:18,067 [horses galloping] 23 00:01:18,167 --> 00:01:22,200 [music playing] 24 00:01:23,633 --> 00:01:26,000 CLOVER: I'm telling you girls, with my new digital video 25 00:01:26,100 --> 00:01:30,033 camera I'm a shoo-in for homecoming queen. 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,567 Vote Clover for Queen! 27 00:01:32,667 --> 00:01:36,000 I swear I won't be mean. 28 00:01:36,100 --> 00:01:37,200 Brilliant, isn't it? 29 00:01:37,300 --> 00:01:39,433 It's, um, great, Clover. 30 00:01:39,533 --> 00:01:43,167 Yeah, in a painfully honest kind of way. 31 00:01:43,267 --> 00:01:46,633 [marching band music] 32 00:01:46,733 --> 00:01:50,800 Out of my way, ladies. 33 00:01:50,900 --> 00:01:54,000 Clover is so over. 34 00:01:54,100 --> 00:01:55,367 It's Mandy who's dandy. 35 00:01:55,467 --> 00:01:57,500 Vote Mandy for homecoming queen! 36 00:01:57,600 --> 00:01:59,500 Yeah! 37 00:01:59,600 --> 00:02:03,067 [cheers] 38 00:02:06,967 --> 00:02:08,633 Ah, cheer up, Clover. 39 00:02:08,733 --> 00:02:09,833 You did your best. 40 00:02:09,933 --> 00:02:11,067 Besides, it's not like you really ever 41 00:02:11,167 --> 00:02:13,200 had a chance at becoming homecoming queen, 42 00:02:13,300 --> 00:02:15,467 especially since I've got the entire football 43 00:02:15,567 --> 00:02:17,600 team in my back pocket. 44 00:02:17,700 --> 00:02:18,867 JV or varsity? 45 00:02:18,967 --> 00:02:20,967 Both. 46 00:02:21,067 --> 00:02:23,633 Wow, impressive. 47 00:02:23,733 --> 00:02:25,200 I think so. 48 00:02:25,300 --> 00:02:27,833 So why don't you just give up now, Clover, and save yourself 49 00:02:27,933 --> 00:02:32,333 the humiliation of losing to me in front of the entire school? 50 00:02:32,433 --> 00:02:33,333 [growl] 51 00:02:33,433 --> 00:02:35,700 [shrieking] 52 00:02:37,333 --> 00:02:38,900 SAM: Looks like you'll need to do some serious campaigning 53 00:02:39,000 --> 00:02:40,067 to beat Mandy. 54 00:02:40,167 --> 00:02:41,267 Are you kidding? 55 00:02:41,367 --> 00:02:42,800 I can beat Mandy on my worst hair day. 56 00:02:42,900 --> 00:02:44,033 ARNOLD: Uh, listen, Clover? 57 00:02:44,133 --> 00:02:46,000 I overheard everything, and I think I can 58 00:02:46,100 --> 00:02:47,567 help you with your campaign. 59 00:02:47,667 --> 00:02:50,267 Heck, I might even be able to secure the nerd vote for you. 60 00:02:50,367 --> 00:02:51,900 There's more of us than you think. 61 00:02:52,000 --> 00:02:54,067 CLOVER: Thanks, but no thanks, brainiac. 62 00:02:54,167 --> 00:02:57,467 I do my own campaigning. 63 00:02:57,567 --> 00:02:58,400 Come on, girls. 64 00:02:58,500 --> 00:03:00,667 You've got to help me campaign. 65 00:03:00,767 --> 00:03:04,267 [music playing] 66 00:03:09,167 --> 00:03:10,067 [whirring] 67 00:03:10,167 --> 00:03:11,300 ALL: Huh? 68 00:03:11,400 --> 00:03:12,233 Hm? 69 00:03:16,133 --> 00:03:18,633 [papers rustling] 70 00:03:18,733 --> 00:03:20,033 Hm. 71 00:03:20,133 --> 00:03:23,600 [shrieking] 72 00:03:24,700 --> 00:03:27,600 [engine whirring] 73 00:03:27,700 --> 00:03:31,000 [rocket blasting] 74 00:03:31,100 --> 00:03:34,567 SPIES: [screaming] 75 00:03:39,067 --> 00:03:41,967 Ew, Jerry's really crossed the line this time. 76 00:03:42,067 --> 00:03:44,200 I hope he knows a good dry cleaner. 77 00:03:44,300 --> 00:03:45,133 Ah. 78 00:03:49,033 --> 00:03:50,767 [screams] 79 00:03:50,867 --> 00:03:54,300 If this means Jerry's offering us a surprise cruise, 80 00:03:54,400 --> 00:03:57,033 then I'm willing to forgive him for ruining our clothes. 81 00:03:57,133 --> 00:03:59,433 No such luck, ladies. 82 00:03:59,533 --> 00:04:02,200 Right now, you are en route to the northern African nation 83 00:04:02,300 --> 00:04:03,767 of Lyrobia, where there's been a rather 84 00:04:03,867 --> 00:04:07,267 unusual kidnapping attempt on the nation's queen, Tassara. 85 00:04:07,367 --> 00:04:09,633 We suspect it may have been perpetrated by the neighboring 86 00:04:09,733 --> 00:04:11,167 enemy nation of Kenyopia. 87 00:04:11,267 --> 00:04:13,033 The two countries have been at war for 20 years. 88 00:04:13,133 --> 00:04:15,967 What do you mean my "unusual kidnapping attempt?" 89 00:04:16,067 --> 00:04:17,933 Apparently, the perpetrator used some sort 90 00:04:18,033 --> 00:04:20,300 of anti-gravity device to literally 91 00:04:20,400 --> 00:04:21,500 lift the queen from her palace. 92 00:04:21,600 --> 00:04:22,433 Cool. 93 00:04:22,533 --> 00:04:24,600 [growl] 94 00:04:24,700 --> 00:04:26,033 I mean, that's terrible. 95 00:04:26,133 --> 00:04:27,500 Just terrible. 96 00:04:27,600 --> 00:04:30,300 Precisely why I'm sending you to protect Her Majesty. 97 00:04:30,400 --> 00:04:31,900 We don't want the existing conflict 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,833 to escalate and spill over into other nations of Africa. 99 00:04:34,933 --> 00:04:36,333 Great. 100 00:04:36,433 --> 00:04:38,633 How am I supposed to campaign when I'm stuck in Africa? 101 00:04:38,733 --> 00:04:40,267 And now for the gadgets. 102 00:04:40,367 --> 00:04:43,933 Today you'll be receiving Heat Sensor 6000 infrared motion 103 00:04:44,033 --> 00:04:47,333 detector sunglasses, compressed water capsules 104 00:04:47,433 --> 00:04:50,067 for proper desert hydration, high sensitivity 105 00:04:50,167 --> 00:04:51,567 electromagnetic bracelets. 106 00:04:51,667 --> 00:04:53,867 Whoa! 107 00:04:53,967 --> 00:04:56,733 [chuckles] 108 00:04:56,833 --> 00:04:58,233 Powerful little gadget. 109 00:04:58,333 --> 00:05:02,133 And last but not least, keys to a brand new RATVAT. 110 00:05:02,233 --> 00:05:04,167 A brand new rat what? 111 00:05:04,267 --> 00:05:07,467 A RATVAT, Rugged All Terrain Vehicle and Tunneler. 112 00:05:07,567 --> 00:05:09,800 It'll be waiting for you when you arrive at the palace. 113 00:05:09,900 --> 00:05:11,067 And don't ding it. 114 00:05:11,167 --> 00:05:12,233 We just had it painted. 115 00:05:12,333 --> 00:05:14,433 And how do we get to the palace? 116 00:05:14,533 --> 00:05:15,433 Hm. 117 00:05:15,533 --> 00:05:18,367 SPIES: [shrieks] 118 00:05:19,467 --> 00:05:21,800 [music playing] 119 00:05:22,833 --> 00:05:23,700 Ta ta. 120 00:05:30,367 --> 00:05:31,100 SAM: Ugh. 121 00:05:31,200 --> 00:05:33,433 This map is completely useless. 122 00:05:33,533 --> 00:05:37,067 It's just sand, sand, and more sand. 123 00:05:37,167 --> 00:05:38,500 Well, we better get to civilization 124 00:05:38,600 --> 00:05:41,700 soon, because this heat is totally drying out my skin. 125 00:05:41,800 --> 00:05:45,467 I need a mud mask ASAP. 126 00:05:45,567 --> 00:05:47,067 It's official. 127 00:05:47,167 --> 00:05:48,800 This country is completely miserable, 128 00:05:48,900 --> 00:05:51,133 and so am I. I can kiss my dreams 129 00:05:51,233 --> 00:05:53,267 of becoming homecoming queen goodbye. 130 00:05:53,367 --> 00:05:55,333 Too bad you didn't have someone back home who could 131 00:05:55,433 --> 00:05:57,467 do your campaigning for you. 132 00:05:57,567 --> 00:05:59,400 That's it! 133 00:05:59,500 --> 00:06:00,300 [beeping] 134 00:06:00,400 --> 00:06:01,833 What's it? 135 00:06:01,933 --> 00:06:03,300 Arnold? 136 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 It's Clover, you know, your best friend? 137 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 I'm out of town and I was wondering 138 00:06:07,700 --> 00:06:10,733 if your offer to help me with my campaign still stands. 139 00:06:10,833 --> 00:06:12,067 Well, of course, Clover. 140 00:06:12,167 --> 00:06:13,600 You will? Ah! 141 00:06:13,700 --> 00:06:14,900 That's great. 142 00:06:15,000 --> 00:06:18,733 When monkeys fly, you mean, mean, mean person! 143 00:06:18,833 --> 00:06:19,967 Come on, Arnold. 144 00:06:20,067 --> 00:06:21,833 It wasn't my fault. I ate some bad sushi 145 00:06:21,933 --> 00:06:23,500 that made me act that way. 146 00:06:23,600 --> 00:06:24,333 OK. 147 00:06:24,433 --> 00:06:27,500 I'll help you, on one condition. 148 00:06:27,600 --> 00:06:28,433 Anything, Arnold. 149 00:06:28,533 --> 00:06:29,567 Just name it. 150 00:06:29,667 --> 00:06:31,767 When you get back, you have to be my girlfriend 151 00:06:31,867 --> 00:06:33,433 for one full week. 152 00:06:33,533 --> 00:06:34,367 What? 153 00:06:34,467 --> 00:06:35,267 Huh? 154 00:06:35,367 --> 00:06:36,233 Ew. 155 00:06:36,333 --> 00:06:39,300 How about a nice lunch date instead? 156 00:06:39,400 --> 00:06:40,333 No way. 157 00:06:40,433 --> 00:06:41,567 Fine. 158 00:06:41,667 --> 00:06:44,700 I'll do it, but only for one day, and only if I win. 159 00:06:44,800 --> 00:06:45,667 Don't worry. 160 00:06:45,767 --> 00:06:47,833 You'll win, I'm sure of it. 161 00:06:47,933 --> 00:06:49,900 Things are suddenly looking up. 162 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 I say it's high time we called Jerry 163 00:06:51,500 --> 00:06:54,400 and ask for real directions and get out of this desert. 164 00:06:54,500 --> 00:06:58,467 Or we could just ask someone at that nice house over there. 165 00:06:58,567 --> 00:07:00,433 SAM: That's not a house. 166 00:07:00,533 --> 00:07:02,900 It's the palace! 167 00:07:03,000 --> 00:07:05,467 Now, you guys, be on your best behavior. 168 00:07:05,567 --> 00:07:07,733 Remember, we're dealing with a real queen. 169 00:07:07,833 --> 00:07:11,100 [music playing] 170 00:07:11,200 --> 00:07:12,467 Welcome to Lyrobia. 171 00:07:12,567 --> 00:07:15,600 I'm Queen Tassara, and this is my sister Makita. 172 00:07:15,700 --> 00:07:17,800 I assume you've been briefed about the kidnapping attempt. 173 00:07:17,900 --> 00:07:18,733 Totally. 174 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 I mean, indeed. 175 00:07:20,933 --> 00:07:22,067 Jerry told us all about it. 176 00:07:22,167 --> 00:07:24,867 Sounds positively frightening, your honor. 177 00:07:24,967 --> 00:07:27,867 Especially considering the King of Kenyopia and I are 178 00:07:27,967 --> 00:07:30,000 to attend a peace conference in Geneva 179 00:07:30,100 --> 00:07:31,567 to sign a war-ending treaty. 180 00:07:31,667 --> 00:07:34,033 The fate of our nations depends on my safety. 181 00:07:34,133 --> 00:07:36,467 Well, the best way to keep Her Excellency safe 182 00:07:36,567 --> 00:07:37,833 is to keep her-- 183 00:07:37,933 --> 00:07:39,600 I mean, you-- out of sight. 184 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 True. 185 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 Unfortunately, the palace is having 186 00:07:42,300 --> 00:07:45,767 a celebratory party tonight, and I'm obligated to attend. 187 00:07:45,867 --> 00:07:48,100 Well, in that case, we better come up with a plan. 188 00:07:48,200 --> 00:07:49,600 AKIM: Excuse me, ladies. - Huh? 189 00:07:49,700 --> 00:07:51,467 But I need to consult with Makita about this evening's 190 00:07:51,567 --> 00:07:53,600 festivities. 191 00:07:53,700 --> 00:07:55,600 Oh. 192 00:07:55,700 --> 00:07:56,833 No problem. 193 00:07:56,933 --> 00:07:58,567 Excuse us, Your Majesty. 194 00:07:58,667 --> 00:08:00,600 I can't tell you how grateful our people 195 00:08:00,700 --> 00:08:02,033 are to have your protection. 196 00:08:02,133 --> 00:08:03,233 Thank you. 197 00:08:03,333 --> 00:08:05,033 Uh, would you be so kind as to show us 198 00:08:05,133 --> 00:08:06,667 where the kidnapping attempt occurred? 199 00:08:10,600 --> 00:08:12,667 CLOVER: Well, besides the solid gold bed, nothing looks 200 00:08:12,767 --> 00:08:14,033 out of the ordinary to me. 201 00:08:14,133 --> 00:08:16,067 Except for the floor. 202 00:08:16,167 --> 00:08:17,467 It's totally dirty. 203 00:08:17,567 --> 00:08:19,200 I mean, no offense, Your Highness. 204 00:08:19,300 --> 00:08:20,900 This is where I landed when Akim saved 205 00:08:21,000 --> 00:08:22,800 me from the anti-gravity ray. 206 00:08:22,900 --> 00:08:25,067 SAM: Hm. 207 00:08:25,167 --> 00:08:27,933 I'll send the sample to Jerry for analysis right away. 208 00:08:28,033 --> 00:08:29,700 Now, about tonight's party. 209 00:08:29,800 --> 00:08:32,333 I was thinking one of us should pose as Tassara 210 00:08:32,433 --> 00:08:33,967 while the other two pose as servants 211 00:08:34,067 --> 00:08:35,667 and thwart any kidnapping attempts. 212 00:08:35,767 --> 00:08:36,767 What do you think? 213 00:08:36,867 --> 00:08:38,233 I think it's a great idea, Sammy, 214 00:08:38,333 --> 00:08:41,300 and of course I'll play the role of the queen. 215 00:08:41,400 --> 00:08:43,733 Now that I get to be a real queen-- 216 00:08:43,833 --> 00:08:45,067 a fake real one at least-- 217 00:08:45,167 --> 00:08:47,033 I could care less about being a dumb high school 218 00:08:47,133 --> 00:08:48,500 homecoming queen. 219 00:08:48,600 --> 00:08:51,833 Ah, I wonder what my first queenly duty should be. 220 00:08:51,933 --> 00:08:54,067 Oh, I know! 221 00:08:54,167 --> 00:08:56,100 I'll go on a royal shopping spree. 222 00:08:56,200 --> 00:08:57,633 Uh, Clover? 223 00:08:57,733 --> 00:09:01,300 Why don't you let Tassara decide what your duties should be? 224 00:09:01,400 --> 00:09:04,267 [chatter] 225 00:09:09,567 --> 00:09:12,633 Man, I thought being the queen was supposed to be fun. 226 00:09:12,733 --> 00:09:14,133 This reeks. 227 00:09:14,233 --> 00:09:15,533 AKIM: Is there anything I can do for you, Your Majesty? 228 00:09:18,867 --> 00:09:20,233 Yes. 229 00:09:20,333 --> 00:09:22,033 You can save me from this totally lame receiving line 230 00:09:22,133 --> 00:09:25,400 and help me cut a royal rug! 231 00:09:25,500 --> 00:09:29,133 Duh, I want you to dance with me! 232 00:09:29,233 --> 00:09:31,233 Very amusing, Queen Tassara. 233 00:09:31,333 --> 00:09:33,033 You know that it is your duty to stay 234 00:09:33,133 --> 00:09:34,967 in the royal receiving line. 235 00:09:35,067 --> 00:09:37,033 But you have to let me dance. 236 00:09:37,133 --> 00:09:38,467 I command you. 237 00:09:38,567 --> 00:09:39,400 Oh. 238 00:09:39,500 --> 00:09:41,700 BOTH: Makita! 239 00:09:41,800 --> 00:09:43,067 Makita? 240 00:09:43,167 --> 00:09:44,233 Makita, are you OK? 241 00:09:44,333 --> 00:09:46,033 I guess all the evening's excitement 242 00:09:46,133 --> 00:09:47,400 must have gotten to me. 243 00:09:47,500 --> 00:09:50,667 Perhaps you ought to go lie down. 244 00:09:50,767 --> 00:09:53,100 Good idea. 245 00:09:53,200 --> 00:09:54,867 That was quite nerve wracking. 246 00:09:54,967 --> 00:09:56,133 Don't worry, Your Majesty. 247 00:09:56,233 --> 00:09:57,900 Everything's going to be fine. 248 00:09:58,000 --> 00:09:59,267 [gasps] 249 00:09:59,367 --> 00:10:00,633 Could be the kidnappers. 250 00:10:00,733 --> 00:10:03,067 We better investigate. 251 00:10:03,167 --> 00:10:04,700 Hide behind here, Your Majesty. 252 00:10:08,967 --> 00:10:10,367 [sniffing] 253 00:10:10,467 --> 00:10:13,433 I don't see anything, but I definitely smell something. 254 00:10:13,533 --> 00:10:16,333 [buzzing] 255 00:10:18,367 --> 00:10:19,600 Oopsie. 256 00:10:19,700 --> 00:10:22,467 Guess this wasn't the best place to recharge my com powder. 257 00:10:22,567 --> 00:10:24,633 Well, at least it's just a blown fuse and not 258 00:10:24,733 --> 00:10:25,567 the kidnappers. 259 00:10:25,667 --> 00:10:29,200 CLOVER: [shriek] 260 00:10:31,300 --> 00:10:34,267 [shouts] 261 00:10:35,100 --> 00:10:36,000 Stop! 262 00:10:36,100 --> 00:10:37,567 Let her go! 263 00:10:37,667 --> 00:10:39,167 [chuckles] 264 00:10:40,067 --> 00:10:41,967 [shrieks] 265 00:10:42,067 --> 00:10:44,533 CLOVER: Help me! 266 00:10:44,633 --> 00:10:48,500 [music playing] 267 00:10:51,600 --> 00:10:52,467 [fabric ripping] 268 00:10:52,567 --> 00:10:53,400 Whoa! 269 00:10:58,567 --> 00:10:59,933 Are you OK? 270 00:11:00,033 --> 00:11:01,167 I'm fine. 271 00:11:01,267 --> 00:11:03,033 I wish you could say the same for Clover. 272 00:11:03,133 --> 00:11:04,867 AKIM: Makita has been kidnapped too! 273 00:11:04,967 --> 00:11:06,667 I went to check on her and she's gone! 274 00:11:06,767 --> 00:11:08,433 [gasps] 275 00:11:09,867 --> 00:11:11,100 ALEX: Hm. 276 00:11:11,200 --> 00:11:13,900 Whoa, deja vu. 277 00:11:14,000 --> 00:11:17,033 Let's see if Jerry has any info on this stuff. 278 00:11:17,133 --> 00:11:18,167 Good evening, ladies. 279 00:11:18,267 --> 00:11:19,267 How's the mission going? 280 00:11:19,367 --> 00:11:20,700 Oh, it's going great, Jer. 281 00:11:20,800 --> 00:11:22,700 Lyrobia is way cool. 282 00:11:22,800 --> 00:11:24,767 I mean, except for the part where clover and the Queen's 283 00:11:24,867 --> 00:11:26,267 sister have been kidnapped. 284 00:11:26,367 --> 00:11:27,467 Oh my. 285 00:11:27,567 --> 00:11:30,167 So do you have any info on the sample I sent you? 286 00:11:30,267 --> 00:11:31,300 I think it might help us find them. 287 00:11:31,400 --> 00:11:33,233 Uh, yes. The residue. 288 00:11:33,333 --> 00:11:36,167 Apparently it's some kind of magnetic compound found only 289 00:11:36,267 --> 00:11:38,000 on asteroids in outer space. 290 00:11:38,100 --> 00:11:39,433 Asteroids? 291 00:11:39,533 --> 00:11:41,267 That's strange. 292 00:11:41,367 --> 00:11:42,267 And sad. 293 00:11:42,367 --> 00:11:44,167 I mean, just think of poor Clover. 294 00:11:44,267 --> 00:11:45,933 She hates outer space. 295 00:11:46,033 --> 00:11:47,967 She got a D in astronomy class. 296 00:11:48,067 --> 00:11:49,500 I wonder if this has anything to do 297 00:11:49,600 --> 00:11:52,233 with the asteroid crater in the northern part of Lyrobia. 298 00:11:52,333 --> 00:11:54,700 I guess we'll find out when we get there. 299 00:11:54,800 --> 00:11:55,900 Come on, Alex! 300 00:11:56,000 --> 00:11:58,133 Wait, what about Queen Tassara? 301 00:11:58,233 --> 00:11:59,567 I'm coming with you. 302 00:11:59,667 --> 00:12:00,633 I've got to find Makita. 303 00:12:00,733 --> 00:12:01,967 I feel responsible. 304 00:12:02,067 --> 00:12:03,867 I-- I don't know. 305 00:12:03,967 --> 00:12:05,067 It might not be safe. 306 00:12:05,167 --> 00:12:07,733 Well, it isn't exactly safe here. 307 00:12:07,833 --> 00:12:08,800 Good point. 308 00:12:08,900 --> 00:12:12,200 [music playing] 309 00:12:14,067 --> 00:12:15,300 ALEX: [sighs] 310 00:12:15,400 --> 00:12:18,067 You know, the desert's not all that bad 311 00:12:18,167 --> 00:12:21,067 when you don't have to cross it on a stinky old camel. 312 00:12:21,167 --> 00:12:23,633 [vehicle whirring] 313 00:12:23,733 --> 00:12:25,033 [warning alarm] 314 00:12:25,133 --> 00:12:26,300 Forget what I said. 315 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 The desert sucks no matter how you cross it! 316 00:12:29,100 --> 00:12:30,167 Get ready to dive! 317 00:12:37,633 --> 00:12:38,533 Hey, cool. 318 00:12:48,000 --> 00:12:51,333 [muffled shrieks] 319 00:12:51,433 --> 00:12:53,133 Is this any way to treat a queen? 320 00:12:55,867 --> 00:12:57,567 That's not the queen, you fools! 321 00:12:57,667 --> 00:12:58,933 You've got the wrong girl. 322 00:12:59,033 --> 00:13:02,133 Now go find Queen Tassara and bring her to me immediately. 323 00:13:02,233 --> 00:13:04,133 What should we do with this one? 324 00:13:04,233 --> 00:13:05,600 She's useless to us. 325 00:13:05,700 --> 00:13:06,733 Ship her to Siberia. 326 00:13:06,833 --> 00:13:10,100 [dramatic music] 327 00:13:10,200 --> 00:13:12,033 [sniffling] 328 00:13:12,133 --> 00:13:13,600 [loud whirring] 329 00:13:13,700 --> 00:13:16,133 [birds calling] 330 00:13:18,633 --> 00:13:20,267 This is it. 331 00:13:20,367 --> 00:13:22,300 Talk about a change of scenery. 332 00:13:22,400 --> 00:13:23,900 If there's any activity around here, 333 00:13:24,000 --> 00:13:25,967 we should be able to find it with these. 334 00:13:26,067 --> 00:13:28,167 I see something across the crater. 335 00:13:28,267 --> 00:13:29,767 It's coming this way. 336 00:13:29,867 --> 00:13:31,400 Maybe it's the kidnappers. 337 00:13:34,633 --> 00:13:36,033 I don't see anything. 338 00:13:38,500 --> 00:13:40,367 [growling] 339 00:13:40,467 --> 00:13:41,767 [roar] 340 00:13:41,867 --> 00:13:45,100 [dramatic music] 341 00:13:45,200 --> 00:13:48,633 [screaming] 342 00:13:51,100 --> 00:13:53,367 [splashing] 343 00:13:53,467 --> 00:13:55,767 I guess you finally got the mud mask you wanted. 344 00:13:55,867 --> 00:13:56,667 Look! 345 00:13:58,033 --> 00:13:59,300 ALEX: This must be it. 346 00:13:59,400 --> 00:14:03,167 I mean, it practically screams "bad guy hideout." 347 00:14:03,267 --> 00:14:06,033 This looks like the dust we found in Tassara's room. 348 00:14:06,133 --> 00:14:07,100 Let's check it out. 349 00:14:13,767 --> 00:14:15,200 Call off the search. 350 00:14:15,300 --> 00:14:17,233 The foolish girls have been nice enough to deliver the queen 351 00:14:17,333 --> 00:14:19,200 right to our front door. 352 00:14:19,300 --> 00:14:20,733 Maybe I was wrong. 353 00:14:20,833 --> 00:14:23,633 It doesn't look like anyone's been in here for 100 years. 354 00:14:23,733 --> 00:14:24,900 [crash] 355 00:14:25,000 --> 00:14:25,800 Hey! 356 00:14:25,900 --> 00:14:27,100 Clover! 357 00:14:27,200 --> 00:14:28,367 Have you seen Makita? 358 00:14:28,467 --> 00:14:30,633 I'm fine, thank you for asking. 359 00:14:30,733 --> 00:14:32,100 And no, I haven't seen Makita. 360 00:14:32,200 --> 00:14:34,433 I haven't seen anything but the inside of this crate. 361 00:14:34,533 --> 00:14:36,400 I'm right here. 362 00:14:36,500 --> 00:14:37,467 Oh, Makita! 363 00:14:37,567 --> 00:14:38,433 You're OK. 364 00:14:38,533 --> 00:14:39,633 Yes. 365 00:14:39,733 --> 00:14:42,700 Unfortunately, I can't say the same for you four. 366 00:14:42,800 --> 00:14:43,967 What's this? 367 00:14:44,067 --> 00:14:45,933 [shrieks] 368 00:14:46,033 --> 00:14:47,367 What's happening? 369 00:14:47,467 --> 00:14:50,567 You're being kidnapped once and for all. 370 00:14:50,667 --> 00:14:51,667 But Why 371 00:14:51,767 --> 00:14:53,900 How else can I stop you from going to Geneva 372 00:14:54,000 --> 00:14:55,333 and signing that treaty? 373 00:14:55,433 --> 00:14:57,567 You see, if the war ends, I won't 374 00:14:57,667 --> 00:14:59,933 be able to sell my anti-gravity guns 375 00:15:00,033 --> 00:15:02,333 to the general of Kenyopia. - I don't get it. 376 00:15:02,433 --> 00:15:04,233 Why would you sell weapons to the enemy? 377 00:15:04,333 --> 00:15:06,567 It's simple, really. 378 00:15:06,667 --> 00:15:07,933 I struck a deal. 379 00:15:08,033 --> 00:15:12,067 When Kenyopia wins the war, I'll be queen of both countries. 380 00:15:12,167 --> 00:15:15,100 In fact, I'm going to Lyrobia's weapons factory 381 00:15:15,200 --> 00:15:18,267 right now to finalize my deal with the general. 382 00:15:18,367 --> 00:15:21,533 Besides, it's time you passed the crown. 383 00:15:21,633 --> 00:15:22,700 But what about us? 384 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 You can't just leave us floating here forever. 385 00:15:25,300 --> 00:15:26,600 Don't worry, sis. 386 00:15:26,700 --> 00:15:28,267 You won't be floating for long. 387 00:15:28,367 --> 00:15:31,567 This place is rigged to explode in a matter of minutes. 388 00:15:31,667 --> 00:15:34,500 So long, girls. 389 00:15:34,600 --> 00:15:35,333 Great! 390 00:15:35,433 --> 00:15:37,167 Now what are we supposed to do? 391 00:15:37,267 --> 00:15:39,100 We've got to break the gravity field. 392 00:15:39,200 --> 00:15:40,967 And how are we supposed to do that? 393 00:15:41,067 --> 00:15:42,500 The only devices we have left are 394 00:15:42,600 --> 00:15:46,567 these dumb bracelets, which, might I add, are totally gaudy. 395 00:15:46,667 --> 00:15:48,200 Alex, you are a genius! 396 00:15:48,300 --> 00:15:49,500 I am? 397 00:15:49,600 --> 00:15:50,800 I mean, yes, I am. 398 00:15:50,900 --> 00:15:52,500 How am I a genius again? 399 00:15:52,600 --> 00:15:54,767 Quick, everybody turn your bracelets on. 400 00:15:59,800 --> 00:16:02,600 Anyone up for leaving? 401 00:16:02,700 --> 00:16:05,133 [explosion] 402 00:16:06,433 --> 00:16:09,267 OK, my pores are officially over-hydrated. 403 00:16:09,367 --> 00:16:10,800 Stop messing around, Alex. 404 00:16:10,900 --> 00:16:13,600 We've got to get to that weapons factory right away. 405 00:16:13,700 --> 00:16:15,033 It's hidden in Mount Killilea. 406 00:16:15,133 --> 00:16:16,400 I can take you there. 407 00:16:16,500 --> 00:16:17,900 [lions roaring] 408 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 Quick! 409 00:16:18,900 --> 00:16:19,800 To the RATVAT. 410 00:16:23,467 --> 00:16:26,800 [music playing] 411 00:16:26,900 --> 00:16:29,200 [dogs barking] 412 00:16:29,300 --> 00:16:31,767 ALEX: There's the entrance, just like Tassara said. 413 00:16:32,867 --> 00:16:35,200 [dog barking] 414 00:16:35,300 --> 00:16:38,033 [crash and rumble] 415 00:16:38,533 --> 00:16:39,367 Hey! 416 00:16:42,433 --> 00:16:45,767 [warning alarm] 417 00:16:45,867 --> 00:16:50,767 [music playing] 418 00:16:56,833 --> 00:16:58,567 What is this place? 419 00:16:58,667 --> 00:17:00,733 SAM: Apparently this is where Makita's scientists 420 00:17:00,833 --> 00:17:02,500 build the anti-gravity guns. 421 00:17:04,633 --> 00:17:05,333 ALEX: Look! 422 00:17:05,433 --> 00:17:06,433 It's Makita and the general. 423 00:17:06,533 --> 00:17:07,433 Hey! 424 00:17:07,533 --> 00:17:08,833 [blast] 425 00:17:08,933 --> 00:17:12,400 [music playing] 426 00:17:16,433 --> 00:17:17,733 Oh! 427 00:17:17,833 --> 00:17:18,733 Guards! 428 00:17:18,833 --> 00:17:19,733 Hey! 429 00:17:19,833 --> 00:17:21,700 [alarms] 430 00:17:21,800 --> 00:17:24,333 [gun blasts] 431 00:17:25,367 --> 00:17:27,233 [crash] 432 00:17:27,333 --> 00:17:30,200 [alarms] 433 00:17:31,133 --> 00:17:33,600 [water gushing] 434 00:17:35,100 --> 00:17:36,200 Look out! 435 00:17:40,933 --> 00:17:42,500 [shriek] 436 00:17:43,567 --> 00:17:46,400 What kind of an evil place is this? 437 00:17:46,500 --> 00:17:48,367 Huh? 438 00:17:48,467 --> 00:17:50,367 [clank] 439 00:17:54,833 --> 00:17:56,733 [shriek] 440 00:17:58,400 --> 00:18:00,133 [growling] 441 00:18:00,233 --> 00:18:02,100 CLOVER: Whoa! 442 00:18:02,200 --> 00:18:04,667 [laughing] 443 00:18:04,767 --> 00:18:06,367 Ah! Ah. 444 00:18:06,467 --> 00:18:07,333 Take that. 445 00:18:10,467 --> 00:18:12,167 Don't move or I'll blast you with-- 446 00:18:12,267 --> 00:18:15,067 with this lame radio thingy. 447 00:18:15,167 --> 00:18:16,033 Oh, shoot. 448 00:18:16,133 --> 00:18:17,867 Are you crazy? 449 00:18:17,967 --> 00:18:18,900 Put that down! 450 00:18:19,000 --> 00:18:20,333 You'll destroy us all. 451 00:18:20,433 --> 00:18:21,600 Huh? 452 00:18:21,700 --> 00:18:25,067 It's a highly sensitive earthquake generator, you fool! 453 00:18:25,167 --> 00:18:26,600 Yeah, sure it is. 454 00:18:26,700 --> 00:18:27,600 Nice try, guys. 455 00:18:30,467 --> 00:18:31,200 Huh? 456 00:18:31,300 --> 00:18:33,333 [panicked shouts] 457 00:18:33,433 --> 00:18:35,333 Run! 458 00:18:35,433 --> 00:18:37,700 [earthquake] 459 00:18:37,800 --> 00:18:40,700 [music playing] 460 00:18:49,700 --> 00:18:51,000 We've got to stop them. 461 00:18:51,100 --> 00:18:52,567 They're getting away! 462 00:18:52,667 --> 00:18:54,533 Not so fast. 463 00:18:54,633 --> 00:18:57,100 [blast] 464 00:18:59,033 --> 00:19:00,500 Go! 465 00:19:00,600 --> 00:19:04,033 [music playing] 466 00:19:09,900 --> 00:19:11,867 Excellent work, girls. 467 00:19:11,967 --> 00:19:13,600 No time for congratulations, Jerry. 468 00:19:13,700 --> 00:19:16,467 You have to get Tassara to the peace conference in Geneva 469 00:19:16,567 --> 00:19:17,833 right away. 470 00:19:17,933 --> 00:19:18,833 Whoa! 471 00:19:18,933 --> 00:19:21,367 [helicopters flying] 472 00:19:24,633 --> 00:19:26,700 CLOVER: I am so glad to finally be home. 473 00:19:26,800 --> 00:19:30,033 I mean, is it me or was that the worst mission ever? 474 00:19:30,133 --> 00:19:31,967 SAM: Worst mission ever? What are you talking about? 475 00:19:32,067 --> 00:19:33,067 Yeah! 476 00:19:33,167 --> 00:19:35,367 We just helped end a 20 year war. 477 00:19:35,467 --> 00:19:36,633 Whatever! 478 00:19:36,733 --> 00:19:39,067 Being queen was totally lame. 479 00:19:39,167 --> 00:19:41,967 Hey, check it out! 480 00:19:42,067 --> 00:19:44,867 [marching band music] 481 00:19:44,967 --> 00:19:49,500 I guess this means Arnold's been busy. 482 00:19:49,600 --> 00:19:50,967 Clover, you're back! 483 00:19:51,067 --> 00:19:52,167 Attention, students. 484 00:19:52,267 --> 00:19:54,400 The results of the homecoming race are in. 485 00:19:54,500 --> 00:19:58,000 This year's queen is none over than Clover! 486 00:19:58,100 --> 00:20:00,867 [cheers] 487 00:20:00,967 --> 00:20:01,767 I can't believe it! 488 00:20:01,867 --> 00:20:03,333 I lost! 489 00:20:03,433 --> 00:20:06,967 CHEERLEADERS: Clover, Clover, Clover, Clover, Clover, Clover! 490 00:20:07,067 --> 00:20:07,967 I can't believe it! 491 00:20:08,067 --> 00:20:08,967 I won! 492 00:20:09,067 --> 00:20:10,367 Isn't it the greatest? 493 00:20:10,467 --> 00:20:13,867 I thought you were over the whole queen thing. 494 00:20:13,967 --> 00:20:15,833 Are you kidding? 495 00:20:15,933 --> 00:20:17,500 I can't wait to begin my reign. 496 00:20:17,600 --> 00:20:19,967 And I promise to make you two my servants. 497 00:20:20,067 --> 00:20:22,133 Uh, I-- I mean advisors. 498 00:20:22,233 --> 00:20:23,633 Congratulations, Clover. 499 00:20:23,733 --> 00:20:26,200 Say, what do you think about me and you going steady? 500 00:20:29,033 --> 00:20:30,933 I say you got yourself a-- huh? 501 00:20:31,033 --> 00:20:32,667 Hold your horses, Clover. 502 00:20:32,767 --> 00:20:33,867 Huh? 503 00:20:33,967 --> 00:20:35,133 Remember your promise. 504 00:20:35,233 --> 00:20:39,967 You're my girlfriend, at least for today. 505 00:20:40,067 --> 00:20:41,967 Oh, right. 506 00:20:42,067 --> 00:20:43,400 [cheers] 507 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 Clover, Clover, Clover, Clover, Clover, Clover, Clover! 508 00:20:50,000 --> 00:20:50,900 Oh well. 509 00:20:51,000 --> 00:20:52,333 Every queen needs a king. 510 00:20:53,867 --> 00:20:57,200 [theme music] 33452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.