All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Un Bon Petit Diable - A Good Little Devil (1983) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,680 --> 00:00:54,400 اهلا جميلتي. كيف حالك؟ 2 00:01:01,160 --> 00:01:08,120 شيطان صغير جيد 3 00:03:32,000 --> 00:03:33,560 ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث هنا؟ 4 00:03:33,640 --> 00:03:35,760 لا يهمك، وادخل. 5 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 هل حصلت على الحليب؟ 6 00:03:48,560 --> 00:03:51,400 اه، لقد تعرضت لحادث بسيط 7 00:03:55,040 --> 00:04:00,600 إنه سنجاب! بيتي مسحور. الشيطان يعيش معي! 8 00:04:00,680 --> 00:04:03,920 الحقيقة هي أنهم فعلوا ذلك تعال إلى منزلي، 9 00:04:04,000 --> 00:04:05,680 وقد اكلوا كل شيء. 10 00:04:05,760 --> 00:04:08,480 إنهم فئران، فئران...ولكن هناك لا شيء عاب هنا. 11 00:04:08,600 --> 00:04:14,120 آه، ها أنت ذا، أيها اللص الصغير! حلقي كله جاف من البكاء. 12 00:04:14,560 --> 00:04:17,440 لم يتبق شيء تقريبًا للشرب في زجاجة الماء هذه! 13 00:04:17,520 --> 00:04:20,360 أيها الوغد الصغير، اللص الصغير! لقد شربت كل شيء! 14 00:04:20,400 --> 00:04:22,960 سقطت أرضا... 15 00:04:23,000 --> 00:04:25,320 سأعطيك صفعة جيدة! الحديث عن الحوادث! 16 00:04:25,520 --> 00:04:27,720 لديك الشيطان في بطنك! 17 00:04:45,160 --> 00:04:50,120 لقد كسرت طبق الفاكهة الجميل الخاص بي! آه! آه! 18 00:04:51,800 --> 00:04:56,720 سترى ما ستحصل عليه! 19 00:05:20,280 --> 00:05:25,760 بيتي! بيتي! تعال وساعدني. آه، سينتهي بي الأمر بقتله، ذلك الشخص. 20 00:05:26,240 --> 00:05:27,760 أين هو؟ أين هو؟ 21 00:05:27,880 --> 00:05:30,320 آه، ها هو الوحش. 22 00:05:30,440 --> 00:05:35,760 تعال وساعدني. سأنتهي بك الأمر إلى إعطائك قمامة حقيقية. 23 00:05:35,880 --> 00:05:40,000 - المزاريب الصغيرة! اخرج من هناك! - لا! لا يا ابن عمي! 24 00:05:41,800 --> 00:05:46,640 هيا، اذهب، اذهب. تعال. 25 00:05:46,840 --> 00:05:49,600 لدي مفاجأة في مخزن لك، اذهب. 26 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 وآمل أن هذا سوف بمثابة درس! 27 00:06:24,800 --> 00:06:28,840 لحم الخنزير، شحم الخنزير، القطع، النقانق... 28 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 هل ترغب في الجزرة؟ 29 00:06:54,360 --> 00:06:57,320 كنت لا تريد أي؟ ألست جائعا؟ 30 00:06:59,640 --> 00:07:04,400 كما تعلمون، على الأقل أنت لطيف. أنت لست مثل الأم ماكميش. 31 00:07:17,760 --> 00:07:21,800 هنا أنت، هنا أنت يا حبيبي. أوه، كنت لا تريد أي؟ 32 00:07:21,840 --> 00:07:27,200 أوه، لقد أكلت كثيرًا، ونعم، لا تفعل ذلك تريد أي. أوه، إنه رائع، هذا القط. 33 00:07:27,320 --> 00:07:31,440 اذهبي للنزهة، يا قطتي الصغيرة، يذهب للمشي. آه، نعم، أنا أعشقك. 34 00:07:37,560 --> 00:07:38,760 هل سيبقى معه لنا لفترة طويلة؟ 35 00:07:38,840 --> 00:07:40,240 نحن لا نتحدث أثناء تناول الطعام! 36 00:07:40,560 --> 00:07:42,600 وإلا فكل ذلك خير الطعام الذي تلتهمه 37 00:07:42,680 --> 00:07:43,800 نفسك مع لن تفعل لك أي خير. 38 00:07:43,880 --> 00:07:45,960 لذا، سيكون الأمر مثل الرمي المال من النافذة. 39 00:07:58,160 --> 00:08:02,040 عليك أن تكون خيريًا ومحبوبًا مع القطة، مثلما أنا معك. 40 00:08:03,040 --> 00:08:06,120 هل ألومك على الاحتماء ومكاني؟ لاستخدام أوراقي؟ 41 00:08:06,280 --> 00:08:08,640 من أجل التهام مدخراتي الضئيلة؟ 42 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 هل ترددت للحظة واحدة 43 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 لتولي المسؤولية عنك عندما توفي والديك؟ 44 00:08:32,240 --> 00:08:33,480 أنا جائع. 45 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 رأيت القطة: إنه سمين مثل أي شيء آخر. 46 00:08:37,760 --> 00:08:41,160 اسكت! كل الأشخاص البدناء هم كسلانون وعظام كسولة. 47 00:08:41,440 --> 00:08:46,160 لذا تريد أن ينتهي بك الأمر مثل بيتي... غير قادر على التحرك عندما يتم الاتصال بك؟ 48 00:09:01,320 --> 00:09:04,680 بيتي! بيتي! هيا، تنظيف. 49 00:09:05,880 --> 00:09:06,960 أنا لم تنته. 50 00:09:07,040 --> 00:09:09,960 سيكون عليك الإسراع بدلاً من ذلك كونها جدلية 51 00:09:10,080 --> 00:09:11,760 ويرهقوني مع الجميع كلامك الذي لا يؤدي إلى أي مكان. 52 00:09:13,000 --> 00:09:14,920 هيا: ساعدني في تنظيف كل هذا. 53 00:09:41,120 --> 00:09:44,040 لقد وضعت الساقين جانبا بالنسبة لك. هناك أيضًا المزيد من بقايا الطعام. 54 00:09:44,160 --> 00:09:48,880 لقد أخفيتهم في الجزء السفلي من صندوق الملح، ولكن أعتقد أنها وجدتهم. 55 00:09:48,920 --> 00:09:50,880 لذلك حاولت لسحب شعري. 56 00:09:50,960 --> 00:09:52,080 لقد عاملتني مثل اللص القذر! 57 00:10:13,280 --> 00:10:17,120 هذا دجاج جيد سأذهب و ابحث عن بعض الخضروات لك. 58 00:10:56,040 --> 00:10:57,000 مرحبًا. 59 00:11:07,120 --> 00:11:09,640 مرحبًا. كيف الحال هذا الصباح؟ 60 00:11:20,920 --> 00:11:24,840 - هل رأيت دونالد؟ - لا لا. 61 00:11:50,880 --> 00:11:52,040 مرحبا يا ولدي، هل أنت في طريقك؟ 62 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 - مرحبا دونالد. - مرحبا، هل ترغب في المحار؟ 63 00:11:55,080 --> 00:11:56,440 لا، لا شكرا لك. 64 00:12:07,080 --> 00:12:08,360 مرحبًا. 65 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 مرحبًا. 66 00:12:16,440 --> 00:12:17,600 شكرًا. 67 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 - كيف حالك؟ - أنا بخير. 68 00:12:34,120 --> 00:12:37,440 نعم يا ابن العم. استيقظ. 69 00:12:38,440 --> 00:12:41,280 ما هذا؟ ماذا، ما هذا؟ 70 00:12:41,400 --> 00:12:44,800 ابن عم، انظر. انظر هنا. 71 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 إذّا, ماذا تفعلون؟ 72 00:12:48,640 --> 00:12:51,680 كما ترون يا ابن عمي. 73 00:12:55,320 --> 00:12:58,000 انت مجنون! انه مجنون! 74 00:12:58,160 --> 00:13:02,680 لأننا مثيرون، إيه يا ابن عمي! تهب الرياح بقوة هذه الليلة. 75 00:13:02,760 --> 00:13:06,040 لا يوجد شيء مثل الرياح لتأجيج النيران. 76 00:13:06,160 --> 00:13:11,080 لا تستطيع...لا تستطيع... لن تجرؤ! 77 00:13:13,400 --> 00:13:14,360 تشارلز! 78 00:13:15,200 --> 00:13:16,440 تشارلز، 79 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 أؤكد لكم على ذكرى والديكم الفقراء أيها الأعزاء. 80 00:13:23,080 --> 00:13:25,640 اه كلا! اترك والدي للخروج منه، وأنا أيضا. 81 00:13:26,960 --> 00:13:28,560 انه يخنقني! 82 00:13:28,720 --> 00:13:31,600 سأجعلك تصرخ كالعجوز جندب إذا لم تعدني. 83 00:13:31,760 --> 00:13:34,080 - أبداً! - لا! 84 00:13:59,560 --> 00:14:02,840 نعم نعم أعدك... 85 00:14:03,120 --> 00:14:04,680 هل توعد بماذا؟ 86 00:14:10,080 --> 00:14:11,680 أي شيء تريده، يا تشارلز الصغير. 87 00:14:12,480 --> 00:14:15,920 عزيزي الصغير تشارلز. طفلي العزيز. 88 00:14:16,040 --> 00:14:18,040 واعتقد انكم، لذلك سأطفئ النيران. 89 00:14:19,080 --> 00:14:21,160 دعونا نصنع السلام، هل تريد ذلك؟ 90 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 قبّلني. 91 00:14:27,960 --> 00:14:32,360 أنا جندب عجوز، أليس كذلك؟ جيد للشواء. 92 00:14:32,440 --> 00:14:34,320 لقد وعدتني يا ابن عمي.. 93 00:14:34,480 --> 00:14:39,400 وعود للمجرمين كأنك لا قيمة لك يا ولدي! 94 00:14:42,040 --> 00:14:49,720 أنا جندب قديم! طوال الليل في الزنزانة! ستعرف. 95 00:14:51,040 --> 00:14:54,360 يا إلهي، كم هي قذرة سيدتي، أو بالأحرى كم هي متقلبة سيدتي! 96 00:14:54,440 --> 00:14:56,240 أنا شاحب لأنني رأيت الموت عن قرب. 97 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 أنا مسحور لأنني فعلت انتصر على الشيطان. 98 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 أراد أن يحرق المنزل. 99 00:15:00,840 --> 00:15:03,080 - آه، هذا لا يفاجئني. - ماذا تقول؟ 100 00:15:03,120 --> 00:15:05,800 هل كان قد حذرك؟ 101 00:15:05,840 --> 00:15:09,800 ولكن تحدث بعد ذلك، بدلا من التمايل حول مثل أوزة كبيرة غبية! 102 00:15:11,640 --> 00:15:14,520 نحن لا ننطق أسماء هؤلاء مخلوقات! يجلب سوء الحظ. 103 00:15:17,680 --> 00:15:22,640 - ماذا؟ ماذا قال؟ - القرية بأكملها تعلم بالأمر. 104 00:15:49,520 --> 00:15:52,760 - أراك مرة أخرى، قطتي الصغيرة. - أراك مرة أخرى، سيدتي. 105 00:15:54,280 --> 00:15:55,240 مرحباً سيدي القاضي. 106 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 تعال الى هنا. 107 00:16:02,720 --> 00:16:05,320 لماذا تفتش في هذا الشارع القديم؟ 108 00:16:05,440 --> 00:16:06,840 لقد جئت لألقي التحية على سيدة في الزاوية. 109 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 ماذا؟ 110 00:16:08,160 --> 00:16:11,520 أنا أسميها ذلك لأن لا أعرف اسمها. 111 00:16:12,840 --> 00:16:15,880 أنت تحلم، أنت تحلم. هذا حقا ما يزعجني. 112 00:16:15,960 --> 00:16:19,360 ما يسمى بسوء المعاملة أن ابن عمه ماكميتش يلحق بك، 113 00:16:19,480 --> 00:16:21,760 أليسوا هم أيضاً خيالاً؟ 114 00:16:21,840 --> 00:16:26,080 ماذا؟ وذلك؟ هل هم الخوخ؟ 115 00:16:34,480 --> 00:16:37,960 نعم، نعم، جيد جدا. دعنا نذهب. رأيت، رأيت. 116 00:16:41,600 --> 00:16:45,960 أنت تخاطر بالإصابة بنزلة برد مع هذا النسيم العليل. 117 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 أهلا أستاذ سيمون. 118 00:17:02,440 --> 00:17:07,360 آه، مرحبًا يا تشارلز الصغير، كما تعلم مدام ماكميش 119 00:17:07,440 --> 00:17:09,880 مجموعة من Swifts تعطي لي ضمير سيء. 120 00:17:10,000 --> 00:17:12,400 هذه المرة، هناك أمر لتوضع. 121 00:17:12,440 --> 00:17:15,600 - هل ستعطيني الفضل؟ - أوه! حسنا. 122 00:17:15,680 --> 00:17:19,160 - حسنًا، أنا بحاجة إلى درع السوط. - ماذا؟ 123 00:17:19,320 --> 00:17:21,160 درع سوط. ولا يوقفون ضربات السوط، 124 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 لكنه يجعل الأمر كذلك لا يمكن الشعور بهم. 125 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 وكيف يعمل هذا الشيء؟ 126 00:17:25,040 --> 00:17:28,040 بطانة سميكة للغاية والتي يجب أن أن تكون مخيط في سروالي. 127 00:17:29,280 --> 00:17:32,720 هيا، هيا، أليس هذا أحمق! 128 00:17:32,880 --> 00:17:36,040 آه، دوللي الصغيرة، إنها ليست كذلك أحمق، إيه؟ ليس أحمق على الإطلاق. 129 00:17:51,720 --> 00:17:54,080 ما هو الطعام الجيد أنت صنع بالنسبة لي الليلة؟ 130 00:17:54,120 --> 00:17:56,200 إنها إحدى وصفات السيدة روجارد... 131 00:17:56,280 --> 00:18:00,120 خليط من زيت الجوز، شبكات العنكبوت وفضلات البط. 132 00:18:00,240 --> 00:18:03,120 يفعل العجائب للكدمات والكدمات، على ما يبدو. 133 00:18:03,240 --> 00:18:07,920 - هيا تشارلز، اخلع بنطالك! - لا شكرا، ليس هناك حاجة لذلك. 134 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 ولكن بعد التصحيح لقد تلقيت للتو... 135 00:18:09,640 --> 00:18:12,120 التصحيح؟ ما التصحيح؟ 136 00:18:13,040 --> 00:18:15,560 أنظر إلى هذا. 137 00:18:21,480 --> 00:18:25,840 اه اسكت... القاضي اللي شاف ماكميش، نجح في إرباكها، 138 00:18:25,880 --> 00:18:29,320 وما أوتيتم إلا ثلاثين جلدة مع قصب! ثلاثون، أحصيتهم. 139 00:18:29,440 --> 00:18:32,920 وكان بإمكانها أن تعطيني 300. أنا لا أعطي صاح حول هذا الموضوع. 140 00:18:33,040 --> 00:18:37,960 - ما هذا؟ - درع السوط! 141 00:18:40,600 --> 00:18:44,520 أخيرًا، هذا البسكويت، بسكويتي. 142 00:18:45,360 --> 00:18:49,720 على أية حال، لم تكن القطة هي التي أكلتهم. لقد كان اللوت. 143 00:18:55,080 --> 00:18:56,640 اللص. 144 00:18:57,320 --> 00:18:58,600 كان عليه أن يأكلهم. 145 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 كنت متأكدا من ذلك. 146 00:19:06,800 --> 00:19:09,320 انظروا، القصاصات. 147 00:19:13,400 --> 00:19:15,960 انظر، انظر، انظر. 148 00:19:16,440 --> 00:19:20,320 ويقولون أيضاً أنه ليس كذلك قوية جدا، احمق. 149 00:19:20,440 --> 00:19:25,120 آمل ألا يفعل ذلك تذبذب كالعادة... 150 00:19:47,240 --> 00:19:49,440 خذ هذا. أحلام جميلة! 151 00:19:49,960 --> 00:19:54,800 لمدة 24 ساعة، لا تنظيف نفسك، لا غسل وجهك! 152 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 أخشى، أخشى... 153 00:20:01,800 --> 00:20:05,960 أخشى، أخشى... 154 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 أين تأخذني؟ 155 00:20:23,480 --> 00:20:25,640 تعال، إنه سري. 156 00:20:43,840 --> 00:20:46,480 انظر إلى عصابة الرأس الجميلة أعطتني عرابتي. 157 00:20:48,840 --> 00:20:49,880 هل تريد مساعدتي في ارتدائه؟ 158 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 - لا. - لا؟ 159 00:20:53,320 --> 00:20:58,200 لا بد لي من الاقتراب منك. و انا لا حريصة على الاقتراب منك. 160 00:20:59,240 --> 00:21:04,200 - ما تقوله هو حاقد. - لا، رائحتي كريهة مثل الخنزير. 161 00:21:04,320 --> 00:21:07,040 وأنا أعلم أنني مازلت أشم رائحة كريهة. 162 00:21:08,600 --> 00:21:10,320 إنها تلك الرائحة فقط لا يريد أن يذهب بعيدا! 163 00:21:10,400 --> 00:21:13,880 لا رائحتك سيئة على الإطلاق. أؤكد لك. 164 00:21:15,760 --> 00:21:20,320 .لا تتحرك اعطني يدك. لا تخافوا. 165 00:21:20,760 --> 00:21:23,920 - أنا؟ - لا تخافوا. أنا معك. 166 00:21:27,640 --> 00:21:28,920 اجلس. 167 00:21:34,040 --> 00:21:39,040 - أنت جميل جدا. - وأنت؟ أنت لا تبدو نفسك. 168 00:21:39,120 --> 00:21:43,040 أنا غير سعيد. ولا أحد يريد مساعدتي. 169 00:21:43,840 --> 00:21:47,680 يتخلص Macmiche من الكرز في البراندي 170 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 والقاضي يضربني بالعصا. 171 00:21:51,720 --> 00:21:54,200 وجدت ماريان أن هذا القاضي رجل شجاع 172 00:21:54,280 --> 00:21:56,240 لكنه لا يريد أي مشاكل. 173 00:21:56,760 --> 00:22:00,600 إنه حذر. انظر، ربما هو مثل الرب الطيب... 174 00:22:00,640 --> 00:22:02,680 الرب الطيب ؟ 175 00:22:02,760 --> 00:22:06,280 وأدعو له كل ليلة أن أعطني عيون جيدة. 176 00:22:06,720 --> 00:22:08,320 في هذه اللحظة، هو أصم. 177 00:22:08,400 --> 00:22:12,640 لكنني مستمر. أنا متأكد من أنه سوف انتهي من الاستماع لي. 178 00:22:21,960 --> 00:22:23,800 إذًا، أنت قادم لرسالة حب؟ 179 00:22:23,920 --> 00:22:27,120 الجزء الحساس من الأمر هو ذلك الشخص أرملة. 180 00:22:32,360 --> 00:22:34,360 هذا الشخص لديه ممتلكات. 181 00:22:34,440 --> 00:22:39,200 إنها تمتلك ثلاث سفن شراعية تصطاد لسمك القد على ضفاف نيوفاوندلاند. 182 00:22:39,320 --> 00:22:44,920 ماري أديلايد، ماري بياتريس، ماري أستايد. 183 00:22:46,120 --> 00:22:48,560 المراكب الشراعية مسلحة بالمدفعية. 184 00:22:48,680 --> 00:22:52,640 وزن كل واحد ثلاثمائة وخمسون طناً. 185 00:22:52,680 --> 00:22:56,400 في العام الماضي، قاموا بتفريغها ستمائة طن من الأسماك. 186 00:22:56,960 --> 00:22:58,200 ألا يعني ذلك شيئاً بالنسبة لك؟ 187 00:22:58,760 --> 00:23:03,240 نعم إنها كذلك. هل كانت هذه المرأة أرملة لفترة من الوقت الآن؟ 188 00:23:03,280 --> 00:23:07,360 أوه لا، لمدة عشرة أيام فقط. زوجها سيتم دفنه غدا فقط. 189 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 وتريد أن ترسل لها رسالة حب بالفعل؟ 190 00:23:09,360 --> 00:23:11,600 أوه لا! تعازي. 191 00:23:12,800 --> 00:23:15,560 أختي الصغيرة جولييت يمكنها مساعدتك. 192 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 مرحبًا. يفتقد. 193 00:23:19,240 --> 00:23:21,840 لهذه الرسالة، يجب أن تكون هذه السيدة جعلتني أفهم ما أشعر به تجاهها، 194 00:23:22,200 --> 00:23:25,680 كما تعبر المشاعر. 195 00:23:31,640 --> 00:23:34,200 مرحبا جولييت. مرحبا ماريان. 196 00:23:34,280 --> 00:23:36,040 هل حدث شيء؟ 197 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 لا شئ. 198 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 جولييت، خذي تشارلز معك. 199 00:23:39,880 --> 00:23:41,920 سأعتني بهذا السيد وسألحق بك لاحقا. 200 00:23:55,160 --> 00:23:57,480 50.000 فرنك! 50.000 فرنك قطعًا من الذهب. 201 00:23:57,560 --> 00:23:59,200 وهذا مبلغ عظيم عظيم! 202 00:23:59,880 --> 00:24:02,280 - هل لدي قطع من الذهب؟ - نعم. 203 00:24:02,320 --> 00:24:04,280 تحت فراشي؟ هل هذا هو سبب صعوبة الأمر؟ 204 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 عندما ماتوا، ترك والديك 50 ألفًا فرنكات لابن عمك ماكميش 205 00:24:07,760 --> 00:24:11,040 حتى تتمكن من مواصلة دراستها، وأن يطعمكم ويلبسكم. 206 00:24:11,960 --> 00:24:13,840 هل أنت متأكدة مما تقولينه يا ماريان؟ 207 00:24:14,040 --> 00:24:16,720 نعم بالتأكيد! كاتب رسائل عامة، أن يقول الكثير من الأشياء! 208 00:24:16,800 --> 00:24:19,080 وليست الأشياء الممتعة دائمًا أيضًا. 209 00:24:22,240 --> 00:24:25,160 إذن أخبريني يا جولييت 50 ألف فرنك، هل هذا كثير؟ 210 00:24:25,960 --> 00:24:29,680 لا أعرف. ليس لدي أي فكرة. 211 00:24:32,520 --> 00:24:34,320 هناك. كل شيء جاهز. 212 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 علامات الشيطان . افعلها. 213 00:24:44,520 --> 00:24:47,440 آمل فقط ألا يحدث ذلك تجلب لنا الحظ السيئ! 214 00:24:51,800 --> 00:24:54,040 أما بالنسبة للموقد الذي قمت بتسليمه، يدخن بشكل كبير 215 00:24:54,120 --> 00:24:55,960 وعمليا لا يحترق. 216 00:24:56,440 --> 00:25:00,240 لا يا مارك، إنه لا يحترق على الإطلاق. 217 00:25:00,400 --> 00:25:03,920 إذا كان يدخن كثيرًا، فهذا بسبب يحترق قليلاً على الأقل. 218 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 احتفظ بأفكارك لنفسك، انت ترغب! 219 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 واحرص على عدم فقدان الدجاج. 220 00:25:07,240 --> 00:25:09,360 كنت سأفعل أقل من ذلك إذا كنت سأذهب إلى المدرسة. 221 00:25:09,400 --> 00:25:11,800 القليل من البؤس، أنت لا تعرف ما هي المدرسة. 222 00:25:11,880 --> 00:25:15,160 يجب أن أشتري لك الكتب، خربشات، حبر، أقلام... 223 00:25:15,520 --> 00:25:20,120 يمكن للمرء شراء الكثير من الأشياء بـ50 ألف فرنك! 224 00:25:21,760 --> 00:25:25,320 ما 50000 فرنك؟ 225 00:25:28,360 --> 00:25:31,040 مِلكِي! 226 00:25:33,400 --> 00:25:36,280 سيدتي ماكميش سوف تموت! 227 00:25:36,360 --> 00:25:38,640 لا تلمسني! لن أموت على الإطلاق! 228 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 احمق قليلا! واترك بيتي خارج كل هذا. 229 00:25:45,160 --> 00:25:47,120 لماذا قلت 50 ألف فرنك، إيه؟ 230 00:25:47,240 --> 00:25:50,040 لأن والدي عهد لك 50.000 فرنك. 231 00:25:50,080 --> 00:25:51,160 هذا كذب! 232 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 قالت لي ماريان. وماريان لا تكذب أبدًا! 233 00:25:54,040 --> 00:25:55,800 هل رأتها، الـ50 ألف فرنك؟ 234 00:25:55,920 --> 00:25:57,400 لديها دليل على ذلك. 235 00:25:57,440 --> 00:26:02,360 وبطبيعة الحال، قالت ماريان هذا قصة مضحكة في جميع أنحاء القرية. 236 00:26:02,480 --> 00:26:05,120 أوه لا، أنا وأنت فقط نعرف عن ذلك. 237 00:26:05,240 --> 00:26:10,160 سأعلمك كيفية الركض! رواة الحكايات الصغيرة. 238 00:26:10,960 --> 00:26:13,880 يا إلهي! إلهي، إلهي، إلهي! 239 00:26:16,400 --> 00:26:21,880 يا إلهي، الشيطان هناك على جسده، علامات الشيطان بواسطة لوسيفر! 240 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 لقد فقدنا يا سيدتي! 241 00:26:30,720 --> 00:26:34,960 - بيتي الصغيرة. - لكن اهدأي سيدتي، اهدأي. 242 00:26:37,040 --> 00:26:42,040 لقد رأيت الشيطان... 243 00:26:50,080 --> 00:26:53,080 هناك من يريد أن يغرقني! بيتي! بيتي! 244 00:26:53,120 --> 00:26:56,560 إنها المياه المقدسة، سيدتي. عكس الماء. 245 00:26:58,040 --> 00:27:01,600 - أين ذهب الوحش؟ - ذهب، اختفى، طار، 246 00:27:01,680 --> 00:27:04,920 في مكان ما في المنزل حيث القوى من الشر يجب أن يعطيه الأوامر 247 00:27:05,000 --> 00:27:09,040 - لتعذبني مرة أخرى! - أعرف ما بقي لي أن أفعله. 248 00:27:09,200 --> 00:27:11,760 سيدتي سوف تصحيح ذلك؟ اوه سيدتي خطأ. 249 00:27:12,200 --> 00:27:13,680 سوف ينتقم الشيطان لنفسه. 250 00:27:14,080 --> 00:27:16,760 سوف يعاقبنا الشيطان 251 00:27:27,280 --> 00:27:30,840 شكرا لك، سيدتي ماكميش. شكرا لثقتكم. 252 00:27:32,800 --> 00:27:34,880 الأمر يتعلق بابن أخيك، أليس كذلك؟ 253 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 عن ابن عمي الشاب، يا سيدي. 254 00:27:38,160 --> 00:27:42,360 عن ابن عمك الشاب. عن ابن عمها الشاب. 255 00:27:42,400 --> 00:27:47,360 آه، إنه ابن عمها الشاب أوه، اطمئن، اترك لنا طفلًا صغيرًا، 256 00:27:47,440 --> 00:27:50,480 وسوف نعيد لك إنجازا الشاب الذي سوف يناديك سيدتي. 257 00:27:50,520 --> 00:27:53,040 - وهذا أمر مثير للإعجاب. - إنها 600 فرنك للربع. 258 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 تدفع مقدما. 259 00:27:55,120 --> 00:27:59,320 ستمائة فرنك؟ ولكن تشارلز لا يزال قليلا فقط. 260 00:28:00,520 --> 00:28:02,360 إنه ينمو يا سيدتي! 261 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 شقوق السوط سوف تعتني بذلك. 262 00:28:06,120 --> 00:28:08,200 لو ضربنا الأقزام سيدتي ماكميش، 263 00:28:08,440 --> 00:28:10,000 سنصنع منهم عمالقة. 264 00:28:12,440 --> 00:28:15,400 ستمائة فرنك؟ 265 00:28:20,400 --> 00:28:24,040 جرس الاستراحة يرن، سيدتي ماكميش. 266 00:28:30,400 --> 00:28:34,920 حسنًا إذن، دعنا نقول 500 فرنك، ونترك الأمر عند هذا الحد. 267 00:28:34,960 --> 00:28:39,960 تشارلز فتى مقتصد. لقد استخدم للاكتفاء بالقليل. 268 00:28:40,040 --> 00:28:43,160 إذن 450. 269 00:28:46,200 --> 00:28:48,440 انتظر. منذ أن غادرت بلدي ابن عم معك 270 00:28:48,520 --> 00:28:50,800 لست بحاجة للاحتفاظ بها الخادم بعد الآن. 271 00:28:51,520 --> 00:28:56,320 إنها تعيش على القصاصات، وحتى على لا شيء على الإطلاق عندما لا يكون هناك أي بقايا. 272 00:28:56,400 --> 00:29:02,320 إنها شابة وقوية وقوية. أتركها لك. 273 00:29:03,280 --> 00:29:06,320 أنت سيدة أعمال، سيدتي ماكميش. 274 00:29:06,360 --> 00:29:09,000 إنه لمن دواعي سروري التعامل معك. 275 00:29:09,080 --> 00:29:13,040 لنفترض 375 مع الخادم. 276 00:29:13,160 --> 00:29:16,520 375 مع الخادم. 277 00:29:16,560 --> 00:29:21,440 هل ستوافق على البقاء هنا؟ 278 00:29:21,800 --> 00:29:25,520 بيتي؟ إنها مرتبطة جدًا بتشارلز. 279 00:29:26,360 --> 00:29:30,920 وسيدي، إنها مجرد شيء غبي. 280 00:29:47,160 --> 00:29:51,920 سوف يفاجئك تشارلز. ليت يكون فقط بسبب علاقاته. 281 00:29:52,640 --> 00:29:55,440 العلاقات الأكثر استثنائية. 282 00:29:56,880 --> 00:29:58,920 إنه يتردد على الجنيات، يا سيدي. 283 00:30:00,160 --> 00:30:02,760 وربما حتى الشيطان. 284 00:30:03,240 --> 00:30:04,640 حسنًا، إنها 600 فرنك. 285 00:30:04,760 --> 00:30:06,840 600 فرنك. 286 00:30:16,360 --> 00:30:19,480 أنت لا تأتي! أنا أقول لك ألا تدخل! 287 00:30:22,360 --> 00:30:24,280 هل لديك شيء ل اخفي عني يا ابن عمي؟ 288 00:30:24,320 --> 00:30:26,200 ليس لدي ما أخفيه على الإطلاق. 289 00:30:26,480 --> 00:30:29,440 مجرد البقاء حيث أنت. لا تقترب مني. 290 00:30:29,760 --> 00:30:32,400 تهدئة، ابن عمي. أردت أن أساعدك. 291 00:30:32,800 --> 00:30:34,560 لقد قررت أن أعمل كمتدربة. 292 00:30:34,800 --> 00:30:39,360 يا ولدي المسكين، أنت لا تعرف كيف تفعل أي شئ. من سيوظفك؟ 293 00:30:39,400 --> 00:30:40,840 لا أحد! أنا الوحيد الذي يدعمك. 294 00:30:41,360 --> 00:30:43,120 رجل مهم يود ليأخذني إلى مكانه 295 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 سيأتي ويتحدث معك حول هذا الموضوع. 296 00:30:44,720 --> 00:30:46,440 ماذا تريد؟ لا تقترب. 297 00:30:47,520 --> 00:30:49,960 أردت تقبيلك، وأقول شكرا لك. 298 00:30:50,400 --> 00:30:53,560 يمكنك تقبيلي من مسافة بعيدة. 299 00:30:55,280 --> 00:30:57,440 أوه، كان هناك واحد من هؤلاء الذي قاد على الأرض يا ابن عمي. 300 00:30:57,680 --> 00:30:59,720 ولكن، ولكن، اللص القذر! 301 00:31:00,760 --> 00:31:06,120 لا تلمس ذلك، أيها اللص الصغير! إنه مِلكِي. إنها لي، أعطني كل ذلك! 302 00:31:06,440 --> 00:31:09,840 أعطها لي، أعطها لي. أنا أقول لك، أعطني إياها. 303 00:31:09,960 --> 00:31:11,320 أوه، أعطني إياها، واخرج من هنا. 304 00:31:11,480 --> 00:31:14,080 اخرج من هناك. لا أريد أن أراك بعد الآن. 305 00:31:14,160 --> 00:31:17,880 السارق، الوغد، اخرج. أنا أخبرك. 306 00:31:18,320 --> 00:31:21,760 اخرج وأغلق الباب. أغلق الباب! 307 00:31:50,440 --> 00:31:53,760 يا لها من فكرة غريبة، جلب لي إلى الطبيب في وقت متأخر جدا. 308 00:31:56,080 --> 00:31:58,920 إذا بدت مريضة فهذا بسبب أنا لا آكل بما فيه الكفاية. 309 00:31:59,000 --> 00:32:01,800 أنا لا أفهم أي شيء أن وقال الطبيب، وهذا يجعلني مريضا. 310 00:32:02,400 --> 00:32:06,520 هلا يرجى من كلاكما التزام الصمت؟ أنت تقودني إلى الجنون بحديثك. 311 00:32:28,840 --> 00:32:30,760 الآن إلى أين نحن ذاهبون؟ 312 00:32:31,360 --> 00:32:32,720 من خلال الغابة العظيمة، 313 00:32:33,280 --> 00:32:35,760 ثم نصل إلى تقاطع الطريق، ثم تأخذ حقك. 314 00:32:53,760 --> 00:32:56,440 سوف نعطي الحصان قسطا من الراحة. سيدتي ماكميش، لن أذهب إلى أبعد من ذلك. 315 00:32:56,840 --> 00:32:59,280 حسنًا، سنواصل السير على الأقدام. نحن على وشك الوصول إلى هناك. 316 00:32:59,520 --> 00:33:00,920 انها فقط في نهاية الطريق. 317 00:33:01,040 --> 00:33:02,280 هيا بنا، هيا جميعاً. 318 00:33:12,080 --> 00:33:15,640 هيا بنا، هيا بنا، أسرعوا، إنهم يتوقعوننا. 319 00:33:15,800 --> 00:33:19,880 لدي شعور بأن الطبيب لقد تحول إلى شبح. 320 00:33:24,560 --> 00:33:29,520 لا يجب أن تغادر بدوني، وإلا سأقاضيك، وسوف تذهب إلى السجن. 321 00:33:31,520 --> 00:33:35,720 لدي انطباع بأن الفارس لا يخاف من أي شيء. 322 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 ماذا لو كنت لا أريد الذهاب إلى هناك؟ 323 00:33:40,080 --> 00:33:42,840 نسيت أنني ولي أمرك، و أن لي كل الحقوق عليك. 324 00:33:42,960 --> 00:33:43,800 ماذا عني يا سيدتي؟ 325 00:33:43,880 --> 00:33:46,680 يا فتاتي، إذا رفضت، ستجد نفسك في الشارع. 326 00:33:53,720 --> 00:33:55,760 تشارلز، لن تقول وداعا لي؟ 327 00:33:57,000 --> 00:33:59,600 أنت الذي كنت حريصة جدا على قبلني بالأمس؟ 328 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 هنا الغرفة، الباب الأول على اليمين. 329 00:34:25,880 --> 00:34:27,040 لن يكون هناك الكثير من الوقت النوم بسبب 330 00:34:27,120 --> 00:34:28,840 وقت الاستيقاظ هنا الساعة 5:30 صباحا. 331 00:34:29,080 --> 00:34:33,440 هيا، ادخل هناك. أنا واحد من يوقظك بالجرس. 332 00:34:49,120 --> 00:34:50,640 ها هي، استمر. 333 00:34:51,800 --> 00:34:57,360 اخلع ملابسك واذهب للنوم وقت الاستيقاظ هنا هو الساعة 5:30، هيا! 334 00:35:00,880 --> 00:35:02,400 إنهم دائمًا نفس الأشخاص الذين ينامون. 335 00:35:07,720 --> 00:35:10,960 هل ظننت أنني كنت نائماً؟ ط ينخدع لك! 336 00:35:11,320 --> 00:35:14,280 - أنا بردان. لا أستطيع الذهاب إلى النوم. - آه، هل الجو بارد؟ سوف أقوم بتدفئتك. 337 00:35:15,640 --> 00:35:18,480 آه! لن أفعل ذلك بعد الآن! 338 00:35:29,320 --> 00:35:32,000 لن أفعل ذلك بعد الآن! 339 00:35:51,960 --> 00:35:54,160 أوه، أوه، قلنسوة بلدي! 340 00:35:55,240 --> 00:35:58,040 حسنا، الآن معطفي. 341 00:35:59,080 --> 00:36:01,240 أعطني قصبتي. 342 00:36:03,000 --> 00:36:06,840 كيف نمت يا ربي كيف نمت. دعنا نذهب! 343 00:36:14,200 --> 00:36:19,320 حسنًا، أنت، الجديد هناك، حسنًا، نعم، الحياة هكذا. دعونا نذهب، عجلوا. 344 00:36:19,360 --> 00:36:21,520 ليس لدينا وقت لنضيعه هنا. استمر، أنت. 345 00:36:22,240 --> 00:36:24,040 أما أنت يا سيدي لن يضرك الانتظار. 346 00:36:26,880 --> 00:36:32,000 ستأتي لرؤيتي في مكتبي في استراحة الساعة العاشرة. 347 00:36:32,120 --> 00:36:33,400 دعنا نذهب، نتحرك! 348 00:36:51,320 --> 00:36:56,240 أسرع - بسرعة. أسرع أن ذلك. تابع. 349 00:37:03,520 --> 00:37:05,360 هل رأيت عصاي، هل رأيتها، إيه؟ 350 00:37:05,880 --> 00:37:07,200 هل هو دائما مثل هذا؟ 351 00:37:20,360 --> 00:37:23,240 لا يزال هناك مكان في الزنزانات! 352 00:37:33,840 --> 00:37:37,160 هل يتحدث الأطفال عن بعضهم البعض هنا؟ 353 00:37:37,200 --> 00:37:39,080 إذا فعلوا ذلك، فسيحصلون على كرات من العلكة. 354 00:37:41,120 --> 00:37:43,000 بسرعة بسرعة. 355 00:37:59,360 --> 00:38:01,840 انهم قادمون! 356 00:38:19,880 --> 00:38:22,320 - انا ذاهب الى المرحاض. - أمم؟ 357 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 انا ذاهب الى المرحاض! 358 00:38:33,640 --> 00:38:37,960 انها مليئة بالحشرات هنا. الحساء مثل ماء الصحون! 359 00:38:41,440 --> 00:38:43,160 وليس لدي وعاء. 360 00:38:43,320 --> 00:38:46,200 أنا قادمة يا صغيرتي. 361 00:38:46,400 --> 00:38:49,080 - علينا أن نجد وسيلة للهروب. - نعم ولكن كيف؟ 362 00:38:49,120 --> 00:38:51,920 بخدعة، لا تنسى، أنا الشيطان. 363 00:38:56,200 --> 00:39:01,160 سترى ما سيحدث عندما لا تكون حكيما. 364 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 شكرا لك أيها الصغير. 365 00:39:09,360 --> 00:39:10,320 ماثورين، 366 00:39:11,320 --> 00:39:12,480 فيكتور, 367 00:39:13,240 --> 00:39:14,040 هوغو, 368 00:39:14,720 --> 00:39:15,480 فيجو, 369 00:39:16,640 --> 00:39:17,440 بنيامين. 370 00:39:35,160 --> 00:39:38,880 - ماذا أكلنا اليوم؟ - ماذا؟ 371 00:39:39,720 --> 00:39:43,520 ماذا أكلنا اليوم؟ 372 00:40:06,240 --> 00:40:07,600 ستفعل مثل البقية، انه القانون! 373 00:40:07,680 --> 00:40:09,240 نعم نعم نعم! 374 00:40:10,560 --> 00:40:13,040 أنت لا تعرف من أنا. أنا تشارلز لانس. 375 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 لقد عقدت اتفاقا مع الشيطان. 376 00:40:17,080 --> 00:40:20,840 أوه! مع الشيطان؟ ثم دعونا نستمع إليه. 377 00:40:22,880 --> 00:40:27,040 - اذا كان لديك ما تريد قوله، قله. - نعم! 378 00:40:27,200 --> 00:40:31,560 حسنًا، أصدقائي الجدد، سأخبركم ما هو اسمه. 379 00:40:31,760 --> 00:40:36,160 غدًا يا أصدقائي، سأنام. الجرس لن يرن. 380 00:40:41,240 --> 00:40:43,320 ماذا علينا أن نأكل اليوم؟ 381 00:41:46,880 --> 00:41:48,760 لم أسمع الجرس. إنه قلب اليوم. 382 00:41:48,880 --> 00:41:50,400 دعني أمر. 383 00:41:52,440 --> 00:41:55,760 ماذا يحدث؟ 384 00:41:55,840 --> 00:41:57,360 حسنًا يا سيدي، الجرس لم يرن. 385 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 آمل أنه لم يمت. 386 00:42:02,960 --> 00:42:04,880 اوه انه نائم! انه نائم! 387 00:42:08,960 --> 00:42:11,520 أنت لم تدق الجرس. انها فضيحة. 388 00:44:25,560 --> 00:44:31,280 - نحن جائعون! - منذ أن نمت، لا يمكن أن تكون جائعا. 389 00:44:31,520 --> 00:44:33,960 نحن جائعون! 390 00:44:34,480 --> 00:44:37,480 ها أنتم أيها السادة، الجديد الخادم سيحضر لك حساءك 391 00:44:42,920 --> 00:44:46,640 سوف نقدم لك حساء سريع! 392 00:46:35,640 --> 00:46:39,360 هناك شيء! أؤكد لك أنني شعرت بشيء. 393 00:46:40,440 --> 00:46:42,520 أنت تعال هنا. 394 00:46:42,600 --> 00:46:47,600 - أنا؟ - نعم انت. 395 00:47:01,240 --> 00:47:02,600 هذه قبعتي! 396 00:47:05,000 --> 00:47:06,520 أوه، تلك هي قبعتي! 397 00:47:12,680 --> 00:47:16,520 أتعلم؟ أعتقد أنها قبعتي. 398 00:47:17,680 --> 00:47:19,560 سأثبت لك أنها قبعتي. 399 00:47:55,960 --> 00:47:57,640 لقد بدأت، بيتي. لقد اندلعت الحرب. 400 00:48:02,280 --> 00:48:04,480 يعتقد المزارعون أن هناك شبح في المدرسة الداخلية. 401 00:48:04,600 --> 00:48:05,600 يسمونه "الروح السوداء". 402 00:48:05,800 --> 00:48:06,760 - أوه حقًا؟ - نعم. 403 00:48:06,880 --> 00:48:08,720 - انا بحاجة الى مساعدتكم. - انا رجلك. 404 00:48:09,720 --> 00:48:11,920 اليوم، عند الظهر، أنا معك. 405 00:48:16,880 --> 00:48:21,800 السيد بوكسير، السيد بوكسير. 406 00:48:46,400 --> 00:48:51,360 سيد بوكسير، لدي آلام في البطن. 407 00:48:54,280 --> 00:48:58,000 - ثم اذهب واعتني به! - شكرا لك سيدي! 408 00:50:15,400 --> 00:50:21,360 سيد بوكسير، دعنا نذهب ونرى ما يفعل الحدود؟ انه يستغرق وقتا طويلا. 409 00:50:23,400 --> 00:50:25,800 لديه حلق مثل حجر الخفاف. 410 00:50:26,680 --> 00:50:29,040 سأعود حالا. 411 00:50:54,440 --> 00:50:59,680 آه! أنت هنا، أليس كذلك؟ أين أنت؟ هل أنت هناك؟ 412 00:51:08,400 --> 00:51:13,320 آه! لكن ماذا فعل بك ماذا يحدث؟ 413 00:51:17,360 --> 00:51:23,280 - هناك خطأ. انت تذهب هناك. - مسكين أنا، دائماً أنا.. 414 00:51:23,680 --> 00:51:25,960 لقد أرسلتني لأنني الأكبر. 415 00:51:26,000 --> 00:51:28,360 وذهب الآخرون إلى هناك، و لم يعودوا. 416 00:52:25,480 --> 00:52:30,400 السيد بوكسير! سيد بوكسير! ماذا يفعلون... 417 00:53:05,720 --> 00:53:07,960 توقف، استمع لي. 418 00:53:08,440 --> 00:53:12,400 اهدأوا أيها الأصدقاء. يستريح. ليس هناك خطر. 419 00:53:13,720 --> 00:53:16,440 لقد ضربت الروح السوداء مرة أخرى. 420 00:53:20,800 --> 00:53:24,520 لا أريد أن أموت غرقاً! 421 00:53:24,600 --> 00:53:27,440 توقف عن الصراخ. أنا لست أصم. 422 00:53:27,920 --> 00:53:30,320 هيا فلنذهب، هيا بنا... 423 00:53:41,120 --> 00:53:44,400 إنهم فئران، فئران كبيرة. 424 00:53:44,480 --> 00:53:47,680 لا، نحن لسنا فئران على الإطلاق، السيد وقح واحد. 425 00:53:48,040 --> 00:53:51,200 نحن سجناء هذا الكهف الرهيب. 426 00:53:51,320 --> 00:53:54,200 نعم، أسرى هذا الكهف الرهيب. 427 00:53:54,640 --> 00:53:58,840 - هيا افتح الباب . - دعونا نفتح الباب. 428 00:53:59,040 --> 00:54:02,880 هيا يا معلمي أستاذي الفاضل. سيدي، أنت مسجون في الكهف. 429 00:54:03,000 --> 00:54:04,680 كان هناك حريق في مدرسة داخلية! 430 00:54:05,400 --> 00:54:07,280 كان هناك حريق؟! 431 00:54:07,960 --> 00:54:10,480 هناك حريق! هناك حريق! 432 00:54:10,520 --> 00:54:12,880 أنت من يملك المفتاح! 433 00:54:14,920 --> 00:54:17,400 لذا، فإن الروح السوداء هي التي أخذتها. 434 00:54:18,000 --> 00:54:20,600 أوه، التوقف عن الحديث عن هذه الروح السوداء 435 00:54:27,000 --> 00:54:30,440 سوف نحررك. لن يطول الأمر يا سيد. 436 00:56:06,400 --> 00:56:07,520 هل هناك احد؟ 437 00:56:25,520 --> 00:56:28,120 أيها القاضي، لقد أخافتني. 438 00:56:28,160 --> 00:56:32,160 سيدتي ماكميش، لدي اخبار جيدة لك. 439 00:56:32,800 --> 00:56:37,480 لقد عاد ابن عمك تشارلز لانس. وبيتي أيضا. 440 00:56:37,600 --> 00:56:39,480 لكن هذا مستحيل. 441 00:56:39,600 --> 00:56:42,960 أنا متأكد من أنك قد رتبت ذلك حتى لا يعود تشارلز أبدًا. 442 00:56:43,080 --> 00:56:46,000 ووفقا له، نيك براذرز الأكاديمية أشبه بالسجن 443 00:56:46,120 --> 00:56:47,320 من مدرسة داخلية. 444 00:56:48,120 --> 00:56:50,200 بسعر 600 فرنك لكل فصل دراسي. 445 00:56:51,280 --> 00:56:54,840 عندما أغادر هنا، سوف تكون أفقر بمقدار 50000 فرنك. 446 00:56:54,880 --> 00:56:58,080 الـ 50.000 فرنك التي تنتمي إليها لتشارلز لانس، 447 00:56:58,120 --> 00:57:01,040 والذي أدعوك إليه أعطني على الفور! 448 00:57:01,600 --> 00:57:03,200 ليس لدي ذلك. 449 00:57:06,560 --> 00:57:07,840 حقًا. 450 00:57:08,440 --> 00:57:12,400 وهذا يعني، لكي لا يكون حاولت لمسه، فأخفيته. 451 00:57:13,800 --> 00:57:16,800 وهنا لديك أيها القاضي. انا لم اعد لديك أي فكرة عن المكان الذي أضعه. 452 00:57:19,680 --> 00:57:22,560 لكي يعقد ذلك، سوف نبحث معا. 453 00:57:28,080 --> 00:57:30,880 وإذا بالصدفة لقد كانت مخفية بشكل جيد للغاية، 454 00:57:30,960 --> 00:57:33,320 يمكنني دائما استدعاء بنّاء. 455 00:57:33,400 --> 00:57:35,240 بنّاء! 456 00:57:35,320 --> 00:57:39,520 أوه نعم، حتى يتمكن من تخفيف واحدة تلو الأخرى جميع حجارة منزلك 457 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 حتى نضع أيدينا على هذا المال. 458 00:57:43,880 --> 00:57:45,440 هيا فلنذهب، هيا بنا. 459 00:57:49,080 --> 00:57:53,000 مع تحمل كافة التكاليف بواسطتك، بطبيعة الحال. دعنا نذهب... 460 00:58:08,320 --> 00:58:10,360 لنذهب لنذهب! 461 00:58:19,840 --> 00:58:21,080 وعندما ننظر نجد! 462 00:58:32,440 --> 00:58:34,320 ها هي 50 ألف فرنك. 463 00:58:34,680 --> 00:58:36,240 نعم أيها القاضي. 464 00:58:41,600 --> 00:58:45,040 أقل المبلغ الذي اضطررت إليه أمتنع عن إطعام نفسي، وألبس نفسي، 465 00:58:45,160 --> 00:58:46,600 الحرارة والضوء لهذا القليل الناكر للجميل، 466 00:58:46,840 --> 00:58:50,280 خلال كل السنوات التي لقد كنت مثل الأم بالنسبة له. 467 00:58:50,560 --> 00:58:52,560 ها ها! لذا، لا ينبغي له ذلك سيكون في عداد المفقودين الكثير، إيه؟ 468 00:59:07,680 --> 00:59:10,440 الوداع إذن أيها الوحش! 469 00:59:11,120 --> 00:59:16,880 وأنت، أيها الشخص الوضيع، سيكون لديك موتي على ضميرك. 470 00:59:27,560 --> 00:59:30,160 أنا هنا، سيدتي ماكميش. بسرعة بسرعة. 471 00:59:45,560 --> 00:59:51,280 لقد عانيت من عذاب طويل بسبب الجوع والبرد. 472 01:00:06,000 --> 01:00:07,880 انها لا تزال تتنفس. 473 01:00:27,000 --> 01:00:31,200 انها ليست خطيرة جدا. سأعود في وقت لاحق للحصول على أخبار عنها. 474 01:00:42,560 --> 01:00:44,280 سوف تتغلب على الأمر. 475 01:00:47,160 --> 01:00:49,000 إنها ذات بشرة سميكة. 476 01:00:51,600 --> 01:00:53,560 يجب أن تبدو جميلة عندما أعود مع الطبيب. 477 01:01:01,000 --> 01:01:05,520 بيتي، هل هذه أنت، بيتي؟ 478 01:01:06,040 --> 01:01:08,400 نعم. سوف تعود. 479 01:01:10,080 --> 01:01:15,920 منذ تلك الليلة الحزينة وأنا أفكر عنك بلا توقف 480 01:01:17,200 --> 01:01:20,520 نعم نعم. والدليل هو أن... 481 01:01:21,160 --> 01:01:23,560 اشتريت فرسًا جديدًا لعربة التسوق الخاصة بي. 482 01:01:24,240 --> 01:01:27,680 إنه اختراق قديم، ولكن لا يزال بإمكاني أن أكون مفيدًا. 483 01:01:29,800 --> 01:01:31,920 كيف تسير الأمور، بيتي؟ 484 01:01:31,960 --> 01:01:33,960 ربما كنت تفكر في المغازلة؟ 485 01:01:34,000 --> 01:01:35,760 أنا أعتني بها جيدًا. 486 01:01:39,600 --> 01:01:41,520 سأعتني بك جيدًا أيضًا. 487 01:01:41,560 --> 01:01:45,080 اه، مثل الاختراق القديم الذي هو لم تعد مفيدة، أليس كذلك؟ 488 01:01:49,240 --> 01:01:52,120 قل لي بعد ذلك، كم هل دفعت ثمن هذا الوحش؟ 489 01:01:52,880 --> 01:01:58,400 أوه، حسنًا، لقد عقدت صفقة جيدة. 25 فرنك. 490 01:01:58,600 --> 01:02:03,160 25 فرنك؟ بـ 20 فرنكاً فقط كان بإمكاني عقد صفقة أفضل! 491 01:02:03,520 --> 01:02:06,960 انظر، عندما سنتزوج، أنا الشخص الذي سوف يعتني بالشؤون المالية. 492 01:02:12,040 --> 01:02:14,240 متى سنتزوج... 493 01:02:18,120 --> 01:02:23,040 لأنك...تقصد أن تقول ذلك... 494 01:02:28,680 --> 01:02:30,600 من أين أتيت، عندما يكون الرجل أب لطفل من فتاة صادقة، 495 01:02:30,720 --> 01:02:32,160 عليه أن يكفر. 496 01:02:33,200 --> 01:02:35,240 لكني لم أجعلك... 497 01:02:35,280 --> 01:02:36,680 لم تعطني طفلاً واحداً أعطيتني 25! 498 01:02:36,960 --> 01:02:38,960 في مدرسة نيك الداخلية كان هناك 25 طفلاً. 499 01:02:39,080 --> 01:02:42,160 ومن أعد لهم وجباتهم؟ من غسل الخرق الخاصة بهم؟ ومن الذي دللهم؟ 500 01:02:42,280 --> 01:02:44,200 إيه؟ ومن الذي قادني إلى هناك؟ 501 01:02:44,800 --> 01:02:46,680 لم أكن أنا، بل كانت السيدة ماكميش. 502 01:02:46,840 --> 01:02:48,160 ما يقال يقال. 503 01:03:25,600 --> 01:03:27,520 إنه صعب للغاية بالنسبة لك. 504 01:03:35,000 --> 01:03:38,120 كما تعلمون، إنه أمر مثير للاشمئزاز. 505 01:03:38,720 --> 01:03:40,320 هذا هو الحب. 506 01:03:41,120 --> 01:03:42,600 أنت وأنا، في الحب! 507 01:03:42,800 --> 01:03:44,760 اه، هذا مثير للاشمئزاز. 508 01:03:46,080 --> 01:03:50,560 نحن أطفال، لكن ربما ذات يوم... 509 01:03:50,920 --> 01:03:53,280 تعتقد أنني سأقبلك، مثل دونالد وبيتي؟ 510 01:03:54,840 --> 01:03:56,600 هناك... 511 01:04:00,840 --> 01:04:03,160 أنت لا تقول أي شيء آخر؟ 512 01:04:04,160 --> 01:04:08,800 اه كم هي الحياة معقدة هيا فلنذهب، هيا بنا. 513 01:04:33,520 --> 01:04:35,120 وفيما يتعلق بالسيدة ماكميش، 514 01:04:35,280 --> 01:04:37,520 حيث الفتاة بيتي العيش مؤقتًا، 515 01:04:37,920 --> 01:04:41,080 لقد حصلت على الزواج العقد بين... 516 01:04:41,200 --> 01:04:43,600 القاضي، هو كل الثرثرة ضروري حقا؟ 517 01:04:43,640 --> 01:04:44,960 لكن... هذا هو الصحيح اجراء ل... 518 01:04:45,120 --> 01:04:47,000 لا أريد تلك المرأة العجوز بالخارج لإنهاء هذا عندما تستيقظ. 519 01:04:47,160 --> 01:04:48,520 اتفاقنا بسيط. 520 01:04:48,920 --> 01:04:50,520 دونالد، مستقبلي، الحاضر هنا، 521 01:04:50,880 --> 01:04:55,560 يجلب عربة قديمة متهالكة و فرس لا يساوي الكثير. 522 01:04:59,640 --> 01:05:01,040 هذه الصفقة... ومع ذلك، 523 01:05:02,720 --> 01:05:06,240 عن زواجنا، هذا ما نتحدث عنه؟ 524 01:05:06,880 --> 01:05:09,360 نعم، نحن نتحدث عن ذلك، ولكننا لم أفعل أي شيء حيال ذلك حتى الآن. 525 01:05:10,000 --> 01:05:14,160 سأستمر. أحمل مزرعة فال بوسو... 526 01:05:14,720 --> 01:05:16,080 مزرعة فال بوسو؟ 527 01:05:16,560 --> 01:05:20,080 نعم، مع الـ50 ألف فرنك، يا تشارلز، من هو الشيطان الصغير الجيد 528 01:05:20,280 --> 01:05:21,840 أعطاني 12000 منه. 529 01:05:22,720 --> 01:05:24,320 مع ذلك اشتريت مزرعة فال بوسو, 530 01:05:24,480 --> 01:05:26,800 مع 30 دجاجة تضع البيض، ست بقرات حلوب... 531 01:05:31,920 --> 01:05:33,200 قل لي بعد ذلك، هل تريد أن تكون مزارعا؟ 532 01:05:33,360 --> 01:05:36,040 لا، عليك أن تكون المزارع. سأقوم بالعد. 533 01:05:36,280 --> 01:05:37,960 سأقوم بعد الحليب، لترات الحليب. 534 01:05:38,120 --> 01:05:40,960 سوف أحسب البيض. سوف أحسب العجول الصغيرة والمال الكثير. 535 01:05:44,640 --> 01:05:46,720 انظر هل تريدني أن أساعدك أم لا؟ 536 01:05:48,040 --> 01:05:51,000 طيب الموضوع واضح أملك كل شيء وليس لديه شيء. 537 01:05:51,040 --> 01:05:54,200 لا يستحق أن تضيع ورقة جيدة لتسليم كل ذلك. 538 01:05:54,280 --> 01:05:57,280 جيد، ثم سأوقظ الزبابة القديمة. 539 01:05:59,280 --> 01:06:02,760 - أراك لاحقا أيها القاضي. - أراك لاحقًا. 540 01:06:07,400 --> 01:06:10,240 حسنًا يا صديقي المسكين. 541 01:06:11,600 --> 01:06:15,760 أنا؟ فقير؟ ليس مع زوجة عظيمة كهذه. 542 01:06:19,840 --> 01:06:24,760 - لصحتك أيها القاضي. - لسعادتك! 543 01:06:28,600 --> 01:06:29,440 مرحبًا. 544 01:06:41,280 --> 01:06:45,040 أهلاً سيدي. أريد زوج من الأحذية. 545 01:06:45,080 --> 01:06:48,120 هل لديك بعض للأقدام الكبيرة جدًا؟ مقاسهم 30! 546 01:06:52,240 --> 01:06:54,800 يا فتى، كيف الحال؟ 547 01:07:35,280 --> 01:07:38,000 متى تزوجت، سيكون لديك 14 طفلاً. 548 01:07:38,640 --> 01:07:40,160 - مرحبا سيدتي. - مرحبًا. 549 01:07:40,280 --> 01:07:42,080 هل يمكنني الحصول على قناع من فضلك؟ 550 01:07:42,120 --> 01:07:44,040 أيها تريد؟ هذا؟ هذا؟ 551 01:07:44,080 --> 01:07:46,400 سوف آخذ تلك ذات الفم المضحك. 552 01:08:29,680 --> 01:08:32,080 إنه الرب الطيب، سيدتي ماكميش. 553 01:08:32,160 --> 01:08:33,760 لا، أنا لا أريد ذلك! 554 01:08:43,880 --> 01:08:46,960 مش عايز تستقبل ربنا؟ 555 01:08:47,720 --> 01:08:52,880 وأود بالتأكيد أن أستقبله، لكني لا أريده أن يستقبلني. 556 01:08:54,800 --> 01:08:59,320 أريد أن أبقى على الأرض. لا أريد أن أموت! 557 01:09:05,080 --> 01:09:10,920 سيدتي ماكميش، اعتراف صغير جيد لم يقتل أحدا قط. 558 01:09:11,920 --> 01:09:17,160 لكن ليس لدي ما أعترف به سيدة عجوز فقيرة مثلي. 559 01:09:17,680 --> 01:09:19,960 لم أؤذي أحدًا أبدًا. 560 01:09:22,040 --> 01:09:26,240 حتى الخروف الذي ولد للتو لديه شيء يوبخ نفسه عليه. 561 01:09:26,400 --> 01:09:29,120 جشعها ل حليب أمه. 562 01:09:29,600 --> 01:09:31,760 - الجشع؟ - نعم... 563 01:09:32,360 --> 01:09:35,800 - هل قلت الجشع؟ - نعم... 564 01:09:41,760 --> 01:09:46,240 أتذكر أنني وضعت شفتي إلى قطرة... 565 01:09:48,160 --> 01:09:49,280 كيف؟ 566 01:09:49,880 --> 01:09:55,720 - إلى قطرة من النبيذ... - آه، بعض النبيذ... ولكن نعم، و؟ 567 01:09:57,440 --> 01:10:02,880 - وتناول القليل من الحلوى. - هل ترى! 568 01:10:04,240 --> 01:10:09,160 منافق! إنها تسخر من الناس بعد كل الأذى الذي سببته لي! 569 01:10:14,000 --> 01:10:18,960 يا إلهي يا إلهي... لقد جلبت الموت لكائن حي. 570 01:10:21,360 --> 01:10:23,440 مخلوق بريء. 571 01:10:24,120 --> 01:10:26,360 بسكين. 572 01:10:30,720 --> 01:10:34,560 بسكين، سكين المطبخ. 573 01:10:35,000 --> 01:10:39,800 يمكنها أن تضربني بشدة، لقد ضربتني بشدة، ولكن لقتل شيء! 574 01:10:44,600 --> 01:10:47,920 لم أكن أعلم أنك تعيش مع القاتل! 575 01:10:54,200 --> 01:10:58,520 وأين كنت..تعلمين.. 576 01:10:58,640 --> 01:11:00,960 - الجسم؟ - نعم. 577 01:11:01,200 --> 01:11:03,600 لقد أخفيته في المطبخ. 578 01:11:06,840 --> 01:11:10,400 تشارلز، تشارلز الصغير، تعال معي. 579 01:11:12,080 --> 01:11:14,160 لقد وجدت ذلك. 580 01:11:21,480 --> 01:11:24,120 كان هذا حيوانك الأليف؟ 581 01:11:49,440 --> 01:11:51,920 أشعر وكأنني أنزلق.. 582 01:11:55,160 --> 01:11:56,560 انا ذاهب... 583 01:11:59,160 --> 01:12:01,680 لا أعرف أين أنا... 584 01:12:05,400 --> 01:12:10,840 يبدو أنه بعيد. 585 01:12:15,760 --> 01:12:18,280 أنا وحيد تماما. 586 01:12:24,320 --> 01:12:27,080 لا أريد أن أموت! 587 01:12:29,680 --> 01:12:34,640 أنا هنا، سيدتي ماكميش. يجوز لل ربي يغفر ذنوبك كلها. 588 01:13:07,400 --> 01:13:10,640 لقد انتهى الأمر يا صغيرتي. 589 01:13:45,360 --> 01:13:48,840 لا تنسى أنني أنا الذي يقرر المدخرات. 590 01:14:03,400 --> 01:14:04,560 هنا يا صغيري. 591 01:14:04,960 --> 01:14:05,840 نقول شكرا. 592 01:14:05,960 --> 01:14:06,880 شكرًا. 593 01:14:07,320 --> 01:14:09,400 أبي، هل ترغب في شرب القليل؟ 594 01:14:09,480 --> 01:14:11,320 لا، لا، أنا في طريقي. لقد أعدني شريكي 595 01:14:11,440 --> 01:14:12,800 أرنب صغير لطيف لهذا المساء. 596 01:14:13,720 --> 01:14:15,920 ثم سأشرب جرعة صغيرة لطيفة. 597 01:14:16,040 --> 01:14:17,560 بالتأكيد يا أبي. 598 01:14:24,680 --> 01:14:25,680 شكرًا لك. 599 01:14:26,720 --> 01:14:29,080 بصحة السيدة ماكميش. 600 01:14:29,120 --> 01:14:30,480 رحمها الله. 601 01:14:37,560 --> 01:14:40,080 أنت لن تفعل ذلك أقرع الجرس يا أبي؟ 602 01:14:40,200 --> 01:14:41,880 من شأنه أن يعطل الاحتفالات. 603 01:14:41,920 --> 01:14:43,520 لكن السيدة ماكميش ماتت. 604 01:14:43,600 --> 01:14:45,600 الحياة تستمر. 605 01:14:55,440 --> 01:14:56,960 أود حقًا الحصول على لقطة صغيرة أخرى! 606 01:14:58,920 --> 01:15:00,240 بالتأكيد يا أبي. 607 01:15:12,040 --> 01:15:14,200 لقد ماتت. 608 01:15:16,440 --> 01:15:20,400 تنحى جانبا يا ولدي، هذه هي الطريقة يجب الإعلان عن الحدث. 609 01:15:41,200 --> 01:15:44,520 آه، لا يزال لدينا يوم جيد، أطفالي. 610 01:15:48,960 --> 01:15:51,480 - دونالد، ما هذا؟ - حسنًا، إنه يوم عيد أيها القاضي. 611 01:15:51,800 --> 01:15:53,040 لكننا لن نحمل هذه المرأة المسكينة 612 01:15:53,160 --> 01:15:54,560 إلى مثواها الأخير في تلك العربة، هل نحن؟ 613 01:15:54,640 --> 01:15:56,160 حسنًا، نعم هذا أو لا شيء آخر. 614 01:15:56,360 --> 01:15:58,080 أليست فكرة غريبة أن اختر للجنازة 615 01:15:58,200 --> 01:15:59,880 للسيدة ماكميش اليوم الذي تتزوج فيه! 616 01:16:01,520 --> 01:16:03,960 انا ذاهب الى المقبرة. 617 01:16:07,480 --> 01:16:09,920 يا إلهي، يا دونالد، أنت أنيقة كالأمير! 618 01:16:10,440 --> 01:16:14,000 أنا في عجلة من أمري لتجميل كل شيء، و سوف ألحق بك في الطريق إلى هناك. 619 01:16:14,640 --> 01:16:16,560 عروس جميلة، إيه؟ 620 01:16:32,280 --> 01:16:34,920 هيا، دعونا نذهب. 621 01:18:21,120 --> 01:18:23,160 حسنًا، أنت أيضًا، هل ارتديت ملابسك؟ للزفاف؟ 622 01:18:59,080 --> 01:19:02,480 انظر إلى تشارلز: إنه ينظر إلى الأسفل. 623 01:19:11,040 --> 01:19:13,200 آه بيتي، أنت حقا أجمل! 624 01:19:37,840 --> 01:19:41,280 لقد وصلت مبكراً... فلنذهب! 625 01:20:01,160 --> 01:20:03,520 شكرا لك يا صغيري انت لطيف جدا. 626 01:20:34,840 --> 01:20:37,680 عفوا، لقد ذهبت في وقت مبكر جدا. 627 01:20:40,240 --> 01:20:42,640 هل سنذهب إلى الحفلة أيضاً؟ 628 01:20:42,680 --> 01:20:44,560 نعم! للرقص! 629 01:20:48,080 --> 01:20:52,520 - لقد بدأت بشكل جيد. - هناك من ينتهي بشكل سيء للغاية. 630 01:20:52,560 --> 01:20:56,280 - لقد قتلت خنزير ماكميش. - حسنًا، ها هما معًا! 631 01:22:29,880 --> 01:22:32,120 أوه، هناك، إنها أختي! 632 01:22:34,320 --> 01:22:37,480 تابع. اخرج من هنا. هذا ليس صحيحا. 633 01:24:25,360 --> 01:24:27,200 هل أنت متأكد من أنك لا تفعل ذلك تريد أن تذهب للرقص؟ 634 01:24:27,240 --> 01:24:29,040 أستطيع البقاء بنفسي. أنا معتاد على ذلك. 635 01:24:29,080 --> 01:24:32,040 أوه لا، أنا ألاحظ. أتعلم خطوات الرقص بهذه الطريقة. 636 01:24:32,080 --> 01:24:34,720 في يوم زفافي سأكون الشخص الذي يرقص بشكل أفضل. 637 01:24:34,840 --> 01:24:36,840 إذا تزوجت، لديك بعض الوقت للذهاب. 638 01:24:36,880 --> 01:24:38,360 أوه، انها قادمة قريبا. 639 01:24:38,400 --> 01:24:40,240 وهل تعرف بالفعل مع من؟ 640 01:24:40,280 --> 01:24:43,080 كيف أعرف؟ المرأة التي سيكون طباخا جيدا. 641 01:24:43,120 --> 01:24:45,880 وبينما هي تغسل الأطباق، سأفعل اذهب وأدخن غليوني في الحديقة. 642 01:24:46,400 --> 01:24:49,280 - لن تساعدها؟ - لا لا. 643 01:24:49,960 --> 01:24:51,560 هذا سيء للغاية. 644 01:24:52,240 --> 01:24:53,480 انا ذاهب للزواج منك. 645 01:24:54,360 --> 01:24:55,920 أنت تعرف جيدا أنه غير ممكن... 646 01:24:57,240 --> 01:24:59,120 انت مجنون. 647 01:25:00,160 --> 01:25:03,120 أنا أحب هذه الفكرة! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ت ح إنها د إنها أ F ب يا و س F يا ص ب يا و س ز ص يا في ص - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N J O Y هذا SRT SUBTITLE R e l e s e http://www.imdb.com/title/tt0086503 Un Bon Petit Diable - الشيطان الصغير الطيب (1983) English.srt إطارًا في الثانية: 25.000 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ت ح إنها د إنها أ F ب يا و س F يا ص ب يا و س ز ص يا في ص - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - نريد المزيد من الترجمات الآن! 1) جميع أقراص الفيديو الرقمية (DVD) قابلة للترجمة 2) جميع ألعاب الفيديو تكون مترجمة 3) أن تكون جميع مقاطع الفيديو/أقراص الفيديو الرقمية (DVD) المستخدمة في الدروس في المدرسة مترجمة 4) المزيد من الترجمات المسجلة مسبقًا والمباشرة على التلفزيون __ _ _ _ _ _ //_ _ / _ _ _/ /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _ // //_' /_.'/_'/_ / /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/ _/ _/ / 61171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.