All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E37.2025.2160p.RGzsRutracker-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,620 --> 00:01:34,940 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,810 --> 00:01:37,990 [Episode 37] 3 00:01:38,530 --> 00:01:41,259 [Dayu Fish Market] 4 00:01:39,870 --> 00:01:40,680 You think I only sell 5 00:01:40,680 --> 00:01:42,310 those small fish out front? 6 00:01:43,400 --> 00:01:44,680 I have big fish, too. 7 00:01:46,150 --> 00:01:47,070 Let me show you. 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,720 Would you like to swim 9 00:02:00,740 --> 00:02:02,040 with my big fish? 10 00:02:03,350 --> 00:02:04,350 I'll let you down. 11 00:02:27,550 --> 00:02:28,410 Start talking. 12 00:02:29,910 --> 00:02:30,680 Otherwise, even if 13 00:02:30,680 --> 00:02:31,940 you have a pretty face, 14 00:02:32,680 --> 00:02:34,710 I'll have to feed you to the fish. 15 00:02:35,190 --> 00:02:36,590 I don't care about why you were 16 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 stalking Liu Jun. 17 00:02:37,960 --> 00:02:39,090 What I want to know is 18 00:02:39,630 --> 00:02:41,370 how you obtained intel 19 00:02:41,710 --> 00:02:43,470 about Yenisei Kirghiz. 20 00:02:44,120 --> 00:02:46,390 [Bream] 21 00:02:45,520 --> 00:02:47,180 You're from Yenisei Kirghiz? 22 00:02:47,190 --> 00:02:47,710 Yes. 23 00:02:47,930 --> 00:02:52,900 [Bream] 24 00:02:48,120 --> 00:02:49,840 You're already fish food now. 25 00:02:50,030 --> 00:02:50,710 With you, 26 00:02:51,190 --> 00:02:53,030 I have nothing to hide. 27 00:02:54,590 --> 00:02:55,240 Speak. 28 00:02:56,430 --> 00:02:58,690 How did you get the intel? 29 00:02:59,590 --> 00:03:01,190 I don't know about the intel. 30 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 But my husband does. 31 00:03:03,710 --> 00:03:05,000 Who is your husband? 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,960 Lu Lingfeng, Yongzhou Judicial Official. 33 00:03:08,520 --> 00:03:10,150 If you take me back to Yongzhou Prefecture, 34 00:03:10,150 --> 00:03:11,320 I promise you 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,120 he will tell you everything. 36 00:03:13,470 --> 00:03:14,430 Lu Lingfeng? 37 00:03:15,430 --> 00:03:16,870 The Princess's son 38 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 is your husband? 39 00:03:21,590 --> 00:03:23,800 Haven't I caught a treasure then? 40 00:03:26,190 --> 00:03:27,360 The Princess suddenly cut off 41 00:03:27,360 --> 00:03:29,090 contact with Yenisei Kirghiz. 42 00:03:29,310 --> 00:03:30,120 Perhaps you 43 00:03:31,150 --> 00:03:32,690 can help restore 44 00:03:32,750 --> 00:03:36,350 relations between Yenisei Kirghiz and the Princess's Mansion. 45 00:03:39,870 --> 00:03:40,730 Your Highness. 46 00:03:41,870 --> 00:03:43,680 Why are you in such a hurry? 47 00:03:43,960 --> 00:03:46,160 I received a message by carrier pigeon. 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,190 If you want Pei Xijun alive, 49 00:03:58,380 --> 00:04:00,710 then grant what Yenisei Kirghiz demands. 50 00:04:07,030 --> 00:04:08,560 Go to Yongzhou Prefecture. 51 00:04:09,430 --> 00:04:11,190 Give this to Lu Lingfeng. 52 00:04:13,750 --> 00:04:14,430 Remember, 53 00:04:14,750 --> 00:04:16,510 only he is allowed to see it. 54 00:04:16,800 --> 00:04:17,160 Yes. 55 00:04:18,750 --> 00:04:19,240 Please. 56 00:04:21,240 --> 00:04:21,829 Mr. Fei. 57 00:04:24,160 --> 00:04:25,630 Mr. Fei, where's Xijun? 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,800 I found a restaurant in Qinglong District 59 00:04:27,800 --> 00:04:29,630 that sells delicious pig organ soup, 60 00:04:29,630 --> 00:04:31,290 so I brought some back for her. 61 00:04:31,480 --> 00:04:32,870 You only think about Xijun, 62 00:04:32,870 --> 00:04:33,920 but not about me. 63 00:04:35,560 --> 00:04:38,159 Of course, I got something for you too, Mr. Fei. 64 00:04:38,430 --> 00:04:40,070 Here, Gourd Chicken. 65 00:04:41,480 --> 00:04:43,460 Yingtao, you're so kind! 66 00:04:44,040 --> 00:04:45,700 We got paid today, 67 00:04:45,800 --> 00:04:47,720 so of course I had to treat everyone. 68 00:04:47,720 --> 00:04:49,560 Where's Xijun? Call her out to eat. 69 00:04:49,560 --> 00:04:50,460 She went out. 70 00:04:50,530 --> 00:04:52,560 Lu Lingfeng sent her 71 00:04:52,580 --> 00:04:53,800 to follow someone. 72 00:04:55,070 --> 00:04:55,680 Xijun? 73 00:04:56,159 --> 00:04:57,159 Is Xijun back yet? 74 00:04:57,510 --> 00:04:58,240 Lu Lingfeng, 75 00:04:58,430 --> 00:05:01,050 you sent Xijun to follow someone? 76 00:05:01,120 --> 00:05:01,560 Yes. 77 00:05:04,310 --> 00:05:05,370 Isn't she back yet? 78 00:05:07,830 --> 00:05:08,430 Master! 79 00:05:09,830 --> 00:05:10,310 Master. 80 00:05:11,270 --> 00:05:12,630 The Princess sent someone to Yongzhou Prefecture, 81 00:05:12,630 --> 00:05:14,890 saying there's an urgent matter for you. 82 00:05:15,070 --> 00:05:16,000 I'm Lu Lingfeng. 83 00:05:16,630 --> 00:05:18,290 Official Lu, may I have a word? 84 00:05:34,770 --> 00:05:38,800 [Liu Mansion] 85 00:05:41,920 --> 00:05:42,720 Open up! 86 00:05:44,800 --> 00:05:45,870 Who are you looking for? 87 00:05:45,870 --> 00:05:46,800 Is Liu Jun here? 88 00:05:47,159 --> 00:05:48,000 At this hour? 89 00:05:48,190 --> 00:05:49,870 How could Magistrate Liu be home? 90 00:05:49,870 --> 00:05:51,000 Then where would he be? 91 00:05:51,000 --> 00:05:51,930 Only two places. 92 00:05:52,190 --> 00:05:53,250 Either the Persian House 93 00:05:53,250 --> 00:05:54,710 or the Pingkang District. 94 00:05:56,630 --> 00:05:59,330 The usual approach. Let's split up. 95 00:06:05,750 --> 00:06:06,680 Nice dancing! 96 00:06:06,720 --> 00:06:07,680 I like it. 97 00:06:08,160 --> 00:06:09,270 This way. 98 00:06:15,800 --> 00:06:16,630 Gentlemen, 99 00:06:16,800 --> 00:06:18,190 what would you like to drink? 100 00:06:18,190 --> 00:06:19,720 Any wine available in the world 101 00:06:19,720 --> 00:06:21,270 can be found at the Persian House. 102 00:06:21,270 --> 00:06:22,240 We're looking for someone. 103 00:06:22,240 --> 00:06:24,240 Then you've come to the right place. 104 00:06:24,240 --> 00:06:26,830 All of Chang'an's officials and wealthy merchants 105 00:06:26,830 --> 00:06:28,390 can be found here. 106 00:06:28,430 --> 00:06:29,830 If you're looking for women, 107 00:06:29,830 --> 00:06:30,850 any one of them 108 00:06:30,950 --> 00:06:33,409 can captivate your soul 109 00:06:33,630 --> 00:06:35,380 for the rest of your life. 110 00:06:35,480 --> 00:06:37,560 Is Magistrate Liu from Yongzhou Prefecture here? 111 00:06:37,560 --> 00:06:38,290 Who? 112 00:06:38,390 --> 00:06:39,040 Liu Jun. 113 00:06:41,159 --> 00:06:42,430 Oh, Mr. Liu! 114 00:06:42,550 --> 00:06:43,640 He's a magistrate? 115 00:06:43,750 --> 00:06:45,630 I didn't know 116 00:06:45,630 --> 00:06:47,120 he held such a high position. 117 00:06:47,120 --> 00:06:48,180 Stop the idle talk. 118 00:06:48,210 --> 00:06:49,720 He's involved in a case now. 119 00:06:49,720 --> 00:06:50,860 Involved in a case? 120 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 That's frightening. 121 00:06:54,290 --> 00:06:56,020 But he hasn't visited 122 00:06:56,050 --> 00:06:58,240 Persian House at all tonight. 123 00:06:58,480 --> 00:06:59,270 Really? 124 00:07:00,720 --> 00:07:02,120 You're so intimidating, 125 00:07:02,160 --> 00:07:03,780 how would I dare to lie? 126 00:07:05,190 --> 00:07:05,720 Let's go. 127 00:07:11,560 --> 00:07:12,430 No need to see me out. 128 00:07:12,430 --> 00:07:13,690 I'll be back tomorrow. 129 00:07:13,740 --> 00:07:14,340 All right. 130 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Master, don't worry. 131 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 Perhaps Liu Jun went to Pingkang District. 132 00:07:17,440 --> 00:07:21,820 [Persian House] 133 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Mr. Su and the others 134 00:07:19,040 --> 00:07:20,440 might be able to find him. 135 00:07:20,510 --> 00:07:21,040 Wait. 136 00:07:23,160 --> 00:07:24,830 What did that female innkeeper 137 00:07:24,830 --> 00:07:25,560 say just now? 138 00:07:25,920 --> 00:07:26,800 She said 139 00:07:27,120 --> 00:07:29,040 he didn't come tonight. 140 00:07:29,870 --> 00:07:30,870 That's not right. 141 00:07:31,390 --> 00:07:32,430 But he hasn't visited 142 00:07:32,430 --> 00:07:34,640 Persian House at all tonight. 143 00:07:34,990 --> 00:07:37,440 That statement is strange. 144 00:07:39,680 --> 00:07:40,990 As a shopkeeper, 145 00:07:41,070 --> 00:07:42,800 her normal response should be, 146 00:07:43,310 --> 00:07:45,040 "Liu Jun didn't come tonight." 147 00:07:45,800 --> 00:07:47,780 But she used the word "visited" 148 00:07:48,040 --> 00:07:49,900 and emphasized "Persian House." 149 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 This sounds more like 150 00:07:54,950 --> 00:07:57,150 she's repeating someone else's words. 151 00:07:57,270 --> 00:07:57,830 Master, 152 00:07:58,470 --> 00:07:59,800 now that you mention it, 153 00:07:59,800 --> 00:08:00,860 it does make sense. 154 00:08:07,560 --> 00:08:09,090 Shopkeeper, you're lying. 155 00:08:10,360 --> 00:08:11,430 Where is Liu Jun? 156 00:08:28,070 --> 00:08:28,730 Don't move! 157 00:08:31,070 --> 00:08:32,150 I had no choice. 158 00:08:32,470 --> 00:08:33,890 I had to rat you out. 159 00:08:35,030 --> 00:08:35,990 You can have 160 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 your silver back. 161 00:08:41,960 --> 00:08:43,559 If anyone comes looking for me, 162 00:08:43,559 --> 00:08:45,090 just tell them that I've not 163 00:08:45,320 --> 00:08:47,840 visited Persian House at all tonight. 164 00:08:52,150 --> 00:08:53,360 Where is Miss Pei? 165 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Why are you asking such a strange question? 166 00:08:56,240 --> 00:08:57,200 Who is Miss Pei? 167 00:08:57,600 --> 00:08:58,530 I don't know her. 168 00:09:01,360 --> 00:09:02,120 By the way, 169 00:09:03,510 --> 00:09:06,200 I am the honorable Magistrate of Yongzhou Prefecture. 170 00:09:06,200 --> 00:09:07,930 How dare you treat me like this! 171 00:09:08,110 --> 00:09:08,970 I'm asking you, 172 00:09:09,670 --> 00:09:10,910 where is Pei Xijun? 173 00:09:10,960 --> 00:09:11,690 Lu Lingfeng, 174 00:09:12,630 --> 00:09:14,490 you're just a Judicial Official. 175 00:09:15,080 --> 00:09:16,510 Your rank is below mine. 176 00:09:17,120 --> 00:09:17,790 I know 177 00:09:18,120 --> 00:09:20,200 you have a special relationship with the Princess, 178 00:09:20,200 --> 00:09:21,930 but you can't abuse your power. 179 00:09:26,720 --> 00:09:27,380 Put it down! 180 00:09:35,640 --> 00:09:36,320 Xue Huan. 181 00:09:36,320 --> 00:09:37,270 Stop! Stop! 182 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 Lu Lingfeng, 183 00:09:40,320 --> 00:09:41,790 I will definitely report you! 184 00:09:41,790 --> 00:09:42,960 You can report me, 185 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 but first you must tell me 186 00:09:44,630 --> 00:09:45,960 where Pei Xijun is. 187 00:09:46,200 --> 00:09:47,730 I don't know any Pei Xijun. 188 00:09:48,120 --> 00:09:49,650 Even if you beat me to death, 189 00:09:49,840 --> 00:09:51,100 I still wouldn't know. 190 00:09:53,630 --> 00:09:54,360 Official Lu. 191 00:09:54,670 --> 00:09:55,870 What brings you here? 192 00:10:01,960 --> 00:10:03,020 I took the portrait 193 00:10:03,080 --> 00:10:04,390 and traced it to Chongxian District. 194 00:10:04,390 --> 00:10:05,480 The district head recognized 195 00:10:05,480 --> 00:10:07,720 this person as the owner of Dayu Fish Market. 196 00:10:07,720 --> 00:10:08,910 I didn't dare act rashly, 197 00:10:08,910 --> 00:10:10,200 so I investigated secretly. 198 00:10:10,200 --> 00:10:11,400 A secret agent told me 199 00:10:11,720 --> 00:10:13,150 Magistrate Liu frequents there. 200 00:10:13,150 --> 00:10:14,210 He was there today. 201 00:10:21,140 --> 00:10:22,530 Dayu Fish Market... 202 00:10:22,560 --> 00:10:23,870 I've found the answer. 203 00:10:24,300 --> 00:10:26,160 Liu Jun, since you won't admit it, 204 00:10:26,170 --> 00:10:27,700 you can go to the King of Hell 205 00:10:27,910 --> 00:10:28,780 and repent for your sins! 206 00:10:28,780 --> 00:10:29,870 I confess! 207 00:10:29,960 --> 00:10:30,870 Yes. 208 00:10:31,000 --> 00:10:32,240 It's the Dayu Fish Market. 209 00:10:32,240 --> 00:10:33,770 You can't blame me for this. 210 00:10:33,790 --> 00:10:35,920 Miss Pei was following me. 211 00:10:37,030 --> 00:10:37,480 Jia. 212 00:10:37,790 --> 00:10:38,150 Yes. 213 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Arrest him and take him back. 214 00:10:39,720 --> 00:10:40,120 Yes. 215 00:10:49,750 --> 00:10:50,610 How's it going? 216 00:10:50,960 --> 00:10:52,750 Any movement from the Princess's Mansion? 217 00:10:52,750 --> 00:10:53,240 No. 218 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 Don't tell me we've been 219 00:10:57,440 --> 00:10:58,570 fooled by that girl. 220 00:10:59,030 --> 00:11:00,960 Gather all our men. 221 00:11:01,510 --> 00:11:01,960 Yes. 222 00:11:03,270 --> 00:11:05,240 Pack only valuables and money. 223 00:11:05,320 --> 00:11:07,780 We'll return to Yenisei Kirghiz overnight. 224 00:11:08,000 --> 00:11:08,510 Yes. 225 00:11:18,390 --> 00:11:19,120 Let me go. 226 00:11:21,630 --> 00:11:22,960 You're just a liar! 227 00:11:24,670 --> 00:11:25,720 I knew it. 228 00:11:26,390 --> 00:11:28,050 You're so plain-looking. 229 00:11:28,440 --> 00:11:29,240 Why would the Princess's son 230 00:11:29,240 --> 00:11:30,510 be interested in you? 231 00:11:32,720 --> 00:11:33,850 I'm not lying to you. 232 00:11:34,630 --> 00:11:35,720 My husband, Lu Lingfeng, 233 00:11:35,720 --> 00:11:37,120 is Di Renjie's disciple. 234 00:11:37,670 --> 00:11:39,530 He's an expert in solving crimes. 235 00:11:40,120 --> 00:11:41,080 He already suspects 236 00:11:41,080 --> 00:11:42,540 your accomplice, Liu Jun. 237 00:11:43,120 --> 00:11:44,580 If I don't return, 238 00:11:44,960 --> 00:11:47,510 it will solidify the suspicion against Liu Jun. 239 00:11:47,510 --> 00:11:49,330 Lu Lingfeng will be here soon. 240 00:11:49,500 --> 00:11:50,770 If you surrender now, 241 00:11:51,870 --> 00:11:53,600 I can plead for mercy on your behalf. 242 00:11:53,600 --> 00:11:55,660 At least you'll have a proper burial. 243 00:11:57,270 --> 00:11:59,270 Such brave words from a little lady. 244 00:11:59,630 --> 00:12:01,320 Liu Jun's exposure was inevitable. 245 00:12:01,320 --> 00:12:02,600 I've long been prepared. 246 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 You think you can scare 247 00:12:04,000 --> 00:12:05,910 a Yenisei Kirghiz warrior with a few words? 248 00:12:05,910 --> 00:12:07,270 Dream on. 249 00:12:07,870 --> 00:12:09,530 I'm tired of Chang'an anyway. 250 00:12:09,790 --> 00:12:10,960 This is the perfect opportunity 251 00:12:10,960 --> 00:12:13,490 to return to the Yenisei Kirghiz Grasslands. 252 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 My fish, I'm leaving now. 253 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 This young lady 254 00:12:33,530 --> 00:12:35,740 is a treat I'm leaving for you. 255 00:12:36,320 --> 00:12:38,030 Enjoy her. 256 00:12:51,720 --> 00:12:53,000 Lu Lingfeng! 257 00:13:06,630 --> 00:13:07,290 Seize them! 258 00:13:31,910 --> 00:13:33,150 Lu Lingfeng! 259 00:13:34,510 --> 00:13:35,870 Lu Lingfeng! 260 00:14:28,250 --> 00:14:30,930 [Yongzhou Prefecture] 261 00:14:34,240 --> 00:14:35,970 Chief Administrator Xiong... 262 00:14:36,000 --> 00:14:36,750 Liu Jun! 263 00:14:37,320 --> 00:14:39,970 As the Magistrate of Yongzhou Prefecture, 264 00:14:40,480 --> 00:14:41,630 how could you? 265 00:14:42,960 --> 00:14:44,510 How did you fall so low? 266 00:14:45,440 --> 00:14:46,870 Confess everything! 267 00:14:47,390 --> 00:14:47,910 I... 268 00:14:51,200 --> 00:14:54,170 Chang'an is just too dazzling 269 00:14:54,480 --> 00:14:57,370 and too intoxicating. 270 00:14:58,120 --> 00:14:59,390 I was fond of entertainment 271 00:14:59,390 --> 00:15:02,120 and often visited the Persian House and Pingkang District. 272 00:15:02,120 --> 00:15:04,690 Those are expensive places to be. 273 00:15:05,200 --> 00:15:05,840 Later, 274 00:15:06,200 --> 00:15:07,910 I met the man surnamed Yu. 275 00:15:08,000 --> 00:15:09,200 His name is Yu Matong. 276 00:15:09,240 --> 00:15:11,430 At first, I only knew he was a merchant 277 00:15:11,630 --> 00:15:13,200 who was generous with his money. 278 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 He often paid my bills. 279 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 Over time, 280 00:15:17,240 --> 00:15:18,640 I spent a lot of his money. 281 00:15:20,750 --> 00:15:21,510 One day... 282 00:15:27,200 --> 00:15:27,930 What is this? 283 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 These are all the bills 284 00:15:30,000 --> 00:15:31,030 I've paid for you. 285 00:15:34,480 --> 00:15:35,610 How can it be so much? 286 00:15:38,270 --> 00:15:40,000 Are you trying to blackmail me? 287 00:15:41,000 --> 00:15:41,720 You... 288 00:15:42,080 --> 00:15:44,200 He forced me to stamp my fingerprint 289 00:15:44,200 --> 00:15:45,000 on those bills 290 00:15:46,120 --> 00:15:47,380 and threatened to hand 291 00:15:47,960 --> 00:15:49,440 those bills to the Censorate 292 00:15:49,440 --> 00:15:50,600 if I refused 293 00:15:50,600 --> 00:15:51,910 to help them. 294 00:15:52,480 --> 00:15:55,440 Only then did I realize that I had fallen into a trap. 295 00:15:56,480 --> 00:15:58,270 But it was too late. 296 00:15:58,720 --> 00:16:00,720 Did you know he was Yenisei Kirghiz? 297 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 Not at first. 298 00:16:02,600 --> 00:16:03,980 I found out later. 299 00:16:04,720 --> 00:16:07,530 And you still worked for them after knowing? 300 00:16:08,750 --> 00:16:09,540 You... 301 00:16:09,630 --> 00:16:12,720 You're an official of the Tang Empire! 302 00:16:13,240 --> 00:16:13,960 You... 303 00:16:17,750 --> 00:16:18,390 Liu Jun. 304 00:16:19,750 --> 00:16:22,150 What have you done for the Yenisei Kirghiz? 305 00:16:22,320 --> 00:16:23,120 I told them about 306 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 everything the court assigned 307 00:16:24,440 --> 00:16:25,840 to Yongzhou Prefecture. 308 00:16:26,080 --> 00:16:27,220 And this time, 309 00:16:27,360 --> 00:16:28,690 I learned from Li Zhuang 310 00:16:28,960 --> 00:16:31,320 that you were investigating Yenisei Kirghiz spies, 311 00:16:31,320 --> 00:16:32,580 and that you were about 312 00:16:32,870 --> 00:16:35,200 to discover the Ghost Market Intel Stall. 313 00:16:35,200 --> 00:16:36,730 I told him all about it, too. 314 00:16:38,910 --> 00:16:42,080 [Patriotic and devote to public service] 315 00:16:39,390 --> 00:16:40,240 You... 316 00:16:42,320 --> 00:16:44,090 Just wait and see. 317 00:16:45,350 --> 00:16:47,010 For colluding with the enemy, 318 00:16:47,670 --> 00:16:50,100 the court will execute you! 319 00:16:52,590 --> 00:16:54,990 [Pei's Mansion] 320 00:16:53,910 --> 00:16:54,910 It's all my fault. 321 00:16:55,110 --> 00:16:57,110 When I heard Xijun's cries for help, 322 00:16:57,240 --> 00:16:58,300 I panicked 323 00:16:59,030 --> 00:17:01,430 and killed all 4 of the Yenisei Kirghiz men. 324 00:17:02,790 --> 00:17:03,720 Good riddance. 325 00:17:05,920 --> 00:17:07,270 They bred monstrous fish 326 00:17:07,270 --> 00:17:08,589 and fed them with live people. 327 00:17:08,589 --> 00:17:10,190 Such people deserved to die. 328 00:17:11,510 --> 00:17:12,109 But 329 00:17:12,920 --> 00:17:14,579 I didn't leave any survivors, 330 00:17:14,829 --> 00:17:16,349 and now the trail has gone cold. 331 00:17:16,349 --> 00:17:17,410 It doesn't matter. 332 00:17:17,750 --> 00:17:19,940 We're both Master Di's disciples. 333 00:17:20,030 --> 00:17:20,910 Solving a case 334 00:17:21,000 --> 00:17:22,880 and finding clues shouldn't be difficult for us. 335 00:17:22,880 --> 00:17:23,900 Besides, 336 00:17:24,640 --> 00:17:26,700 the Yenisei Kirghiz are going to meet 337 00:17:26,960 --> 00:17:29,190 someone called Wolf. 338 00:17:29,270 --> 00:17:31,200 This intel is also very important. 339 00:17:32,400 --> 00:17:33,270 The meeting location 340 00:17:33,270 --> 00:17:35,070 is at Dayan Pagoda in Jinchang District. 341 00:17:35,070 --> 00:17:35,730 Also, 342 00:17:36,510 --> 00:17:37,940 the contact sent by the Yenisei Kirghiz 343 00:17:37,940 --> 00:17:38,790 is a woman. 344 00:17:39,070 --> 00:17:42,900 [Great virtue can carry the world] 345 00:17:39,240 --> 00:17:40,830 Jinchang District 346 00:17:41,200 --> 00:17:42,750 is in Wannian County. 347 00:17:43,370 --> 00:17:44,280 Three days 348 00:17:44,310 --> 00:17:45,960 after the day 349 00:17:45,960 --> 00:17:47,270 Sun Zi got the intel... 350 00:17:47,350 --> 00:17:48,880 That's tomorrow, isn't it? 351 00:17:49,480 --> 00:17:49,880 So, 352 00:17:50,160 --> 00:17:52,480 I'll go with you tomorrow 353 00:17:52,610 --> 00:17:54,070 to set up an ambush at Dayan Pagoda. 354 00:17:54,070 --> 00:17:56,650 We'll try to capture 355 00:17:56,720 --> 00:17:58,780 both the Yenisei Kirghiz spy and Wolf 356 00:17:58,790 --> 00:17:59,520 in one swoop. 357 00:18:06,230 --> 00:18:11,230 [Pei's Mansion] 358 00:18:09,880 --> 00:18:11,680 Greetings, Chief Minister Pei. 359 00:18:12,350 --> 00:18:14,070 Why is it you two? 360 00:18:15,750 --> 00:18:17,810 No, I haven't come to the wrong place. 361 00:18:17,880 --> 00:18:18,720 Has Pei Jian 362 00:18:18,720 --> 00:18:20,030 sold his house? 363 00:18:20,060 --> 00:18:20,830 No, no. 364 00:18:21,240 --> 00:18:23,750 This is indeed Vice Minister Pei's residence. 365 00:18:23,750 --> 00:18:24,550 Then why are 366 00:18:24,550 --> 00:18:25,440 the two of you here 367 00:18:25,440 --> 00:18:26,240 late at night? 368 00:18:27,350 --> 00:18:28,210 Let me explain. 369 00:18:28,400 --> 00:18:30,480 Vice Minister Pei's daughter, Pei Xijun, 370 00:18:30,480 --> 00:18:32,150 is my sworn sister. 371 00:18:32,470 --> 00:18:34,460 We're as close as siblings. 372 00:18:35,400 --> 00:18:35,960 And you? 373 00:18:36,310 --> 00:18:36,710 I... 374 00:18:36,790 --> 00:18:38,070 Pei Jian has been posted elsewhere 375 00:18:38,070 --> 00:18:39,830 and all his servants have been dismissed. 376 00:18:39,830 --> 00:18:41,920 You are from the Lu family of Fanyang. 377 00:18:42,240 --> 00:18:43,170 Why are you 378 00:18:43,200 --> 00:18:44,880 at Xijun's place instead of your home 379 00:18:44,880 --> 00:18:46,760 at such an hour? 380 00:18:47,880 --> 00:18:50,010 Pei Xijun and I have long been engaged. 381 00:18:50,480 --> 00:18:52,240 But due to my busy official duties, 382 00:18:52,240 --> 00:18:53,570 we haven't married yet. 383 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 I see. 384 00:19:02,590 --> 00:19:03,990 When did you get engaged? 385 00:19:05,030 --> 00:19:06,430 When you got engaged, 386 00:19:06,720 --> 00:19:07,980 did Pei Jian know about 387 00:19:08,070 --> 00:19:10,350 your special relationship with the Princess? 388 00:19:10,350 --> 00:19:10,810 Well... 389 00:19:12,720 --> 00:19:15,640 What does this have to do with you, Chief Minister Pei? 390 00:19:15,640 --> 00:19:16,960 When an elder asks you a question, 391 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 how can you be so disrespectful? 392 00:19:18,480 --> 00:19:19,960 Just answer truthfully. 393 00:19:21,480 --> 00:19:22,370 Could it be that 394 00:19:22,640 --> 00:19:24,240 you two are secretly engaged, 395 00:19:24,240 --> 00:19:25,700 and Pei Jian doesn't know? 396 00:19:28,270 --> 00:19:30,990 The Tang Empire is certainly open-minded, 397 00:19:31,160 --> 00:19:33,180 but marriage is too important 398 00:19:33,240 --> 00:19:34,110 to be handled so carelessly. 399 00:19:34,110 --> 00:19:36,440 No, Vice Minister Pei knows. 400 00:19:36,960 --> 00:19:38,000 Chief Minister Pei, 401 00:19:38,000 --> 00:19:39,610 do you remember the Black Tea Case 402 00:19:39,610 --> 00:19:41,810 that shocked Chang'an 2 years ago? 403 00:19:42,350 --> 00:19:44,070 Lu Lingfeng risked his life 404 00:19:44,110 --> 00:19:45,200 to save Xijun. 405 00:19:45,440 --> 00:19:46,830 At that time, Vice Minister Pei already 406 00:19:46,830 --> 00:19:50,290 intended to betroth Xijun to him. 407 00:19:50,680 --> 00:19:51,880 And after solving 408 00:19:51,920 --> 00:19:53,440 the Cantian Tower case, 409 00:19:53,670 --> 00:19:55,720 Vice Minister Pei formally 410 00:19:55,750 --> 00:19:57,680 entrusted Xijun to him 411 00:19:57,920 --> 00:19:59,540 before leaving Chang'an. 412 00:19:59,880 --> 00:20:01,630 I know you're silver-tongued. 413 00:20:01,830 --> 00:20:02,400 Do you dare swear 414 00:20:02,400 --> 00:20:04,060 on Di Renjie's honor 415 00:20:04,270 --> 00:20:05,930 that everything you said is true? 416 00:20:05,930 --> 00:20:06,400 I do. 417 00:20:07,270 --> 00:20:08,180 I, Su Wuming, 418 00:20:08,240 --> 00:20:10,600 swear by my mentor, Master Di, 419 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 that what I just reported to you 420 00:20:13,510 --> 00:20:15,200 contains not a single lie. 421 00:20:16,790 --> 00:20:18,190 I'll believe you for now. 422 00:20:18,310 --> 00:20:19,540 What I care about is 423 00:20:19,880 --> 00:20:21,750 whether Pei Jian, because of Lu Lingfeng 424 00:20:21,750 --> 00:20:23,510 and his special relationship with the Princess, 425 00:20:23,510 --> 00:20:24,680 deliberately curried favor 426 00:20:24,680 --> 00:20:27,210 and brought shame to the Pei family of Hedong. 427 00:20:28,590 --> 00:20:30,000 Tell Xijun to see me. 428 00:20:36,920 --> 00:20:38,110 I've already examined her. 429 00:20:38,110 --> 00:20:39,720 She's just had a shock. 430 00:20:39,830 --> 00:20:41,090 It's nothing serious. 431 00:20:41,110 --> 00:20:42,910 A good night's sleep will fix it. 432 00:20:44,510 --> 00:20:45,510 Then let her rest. 433 00:20:45,960 --> 00:20:47,750 Pei Mian is just throwing his weight around. 434 00:20:47,750 --> 00:20:49,210 There's no need to see him. 435 00:20:49,550 --> 00:20:50,550 Lu Lingfeng! 436 00:20:52,240 --> 00:20:52,730 Well... 437 00:20:53,110 --> 00:20:54,430 You can't say that. 438 00:20:54,960 --> 00:20:56,590 Chief Minister Pei is my granduncle. 439 00:20:56,590 --> 00:20:57,960 He is a highly respected elder, 440 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 and everyone in our Pei family of Hedong 441 00:20:58,960 --> 00:20:59,830 looks up to him. 442 00:21:00,640 --> 00:21:02,550 If he's here, it must be important. 443 00:21:02,550 --> 00:21:04,150 I must see him no matter what. 444 00:21:06,160 --> 00:21:08,510 Fine, I'll go with you. 445 00:21:15,640 --> 00:21:17,310 Granduncle, please have some tea. 446 00:21:17,310 --> 00:21:18,550 I heard 447 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 you were injured? 448 00:21:21,780 --> 00:21:23,580 No, it was a false alarm. 449 00:21:23,880 --> 00:21:24,790 What happened? 450 00:21:25,960 --> 00:21:26,760 Well... 451 00:21:27,400 --> 00:21:28,830 My sworn sister, Pei Xijun. 452 00:21:28,830 --> 00:21:30,480 was helping Yongzhou Prefecture 453 00:21:30,480 --> 00:21:32,340 track down Yenisei Kirghiz spies 454 00:21:32,430 --> 00:21:34,090 when she encountered danger. 455 00:21:34,720 --> 00:21:36,880 We failed to protect her properly. 456 00:21:37,000 --> 00:21:39,880 Please forgive us, Chief Minister Pei. 457 00:21:40,960 --> 00:21:42,760 Is Su Wuming speaking the truth? 458 00:21:43,720 --> 00:21:44,580 Yes, it's true. 459 00:21:44,790 --> 00:21:46,320 It was my own carelessness. 460 00:21:46,680 --> 00:21:47,590 I never expected that 461 00:21:47,590 --> 00:21:49,450 you would be serving our country! 462 00:21:51,070 --> 00:21:53,000 Yenisei Kirghiz spies have infiltrated Chang'an, 463 00:21:53,000 --> 00:21:54,240 attempting to disrupt 464 00:21:54,240 --> 00:21:56,440 the international polo tournament. 465 00:21:56,830 --> 00:21:58,230 At this critical moment, 466 00:21:58,270 --> 00:22:01,160 a daughter of the Pei family bravely took on this burden. 467 00:22:01,160 --> 00:22:03,480 Admirable, truly admirable! 468 00:22:04,480 --> 00:22:06,720 Granduncle, I haven't done anything special. 469 00:22:06,720 --> 00:22:07,780 You're too kind. 470 00:22:10,240 --> 00:22:13,000 I'm here to ask for a favor. 471 00:22:13,750 --> 00:22:16,160 But I see you're not looking well. 472 00:22:16,590 --> 00:22:18,200 You should rest first. 473 00:22:18,640 --> 00:22:19,350 Tomorrow, 474 00:22:19,440 --> 00:22:21,120 I'll have someone bring you some tonics. 475 00:22:21,120 --> 00:22:22,720 If there's no one to attend to you, 476 00:22:22,720 --> 00:22:23,480 I can also 477 00:22:23,510 --> 00:22:24,640 send two maids over. 478 00:22:25,340 --> 00:22:26,180 No need. 479 00:22:26,750 --> 00:22:27,570 Everyone here 480 00:22:27,640 --> 00:22:29,350 is my close friend. 481 00:22:29,480 --> 00:22:30,810 They'll take care of me. 482 00:22:35,960 --> 00:22:36,560 Very well. 483 00:22:37,790 --> 00:22:38,440 I'll take my leave. 484 00:22:38,440 --> 00:22:38,880 Wait. 485 00:22:39,240 --> 00:22:39,970 Granduncle, 486 00:22:40,200 --> 00:22:41,480 I'm perfectly fine. 487 00:22:42,110 --> 00:22:43,960 Please tell me what you need. 488 00:22:44,750 --> 00:22:45,830 If it's within my ability, 489 00:22:45,830 --> 00:22:47,030 I'll do my best. 490 00:22:47,480 --> 00:22:48,130 Well, 491 00:22:50,960 --> 00:22:51,560 all right. 492 00:22:53,350 --> 00:22:54,480 Here's the thing. 493 00:22:55,510 --> 00:22:57,840 For this international polo tournament, 494 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 His Majesty wants to create 495 00:22:59,720 --> 00:23:01,000 a brand new polo ball, 496 00:23:01,160 --> 00:23:02,270 one that represents 497 00:23:02,270 --> 00:23:04,200 the prosperity of our Tang Empire. 498 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 Those useless people at the Tribute Office 499 00:23:06,480 --> 00:23:07,750 worked on it for 2 months, 500 00:23:07,750 --> 00:23:08,930 but failed to produce a polo ball 501 00:23:08,930 --> 00:23:10,680 to His Majesty's fancy. 502 00:23:12,240 --> 00:23:13,640 The final match is approaching, 503 00:23:13,640 --> 00:23:15,040 and I'm getting anxious. 504 00:23:17,270 --> 00:23:19,000 Then I suddenly thought of you. 505 00:23:19,590 --> 00:23:21,160 You've been clever since childhood 506 00:23:21,160 --> 00:23:22,680 and especially skilled in painting. 507 00:23:22,680 --> 00:23:24,440 That's why I've come to ask for your help. 508 00:23:24,440 --> 00:23:26,110 I hope you can help design 509 00:23:26,200 --> 00:23:28,310 this critically important 510 00:23:28,680 --> 00:23:30,880 imperial polo ball for the Tang Empire. 511 00:23:39,960 --> 00:23:41,880 I'm honored by your trust, Granduncle. 512 00:23:41,880 --> 00:23:43,160 I'm willing to try. 513 00:23:43,750 --> 00:23:46,320 But I know nothing about making polo balls. 514 00:23:46,490 --> 00:23:47,780 I can only provide 515 00:23:47,820 --> 00:23:48,640 design sketches on paper. 516 00:23:48,640 --> 00:23:49,510 That's perfect! 517 00:23:49,510 --> 00:23:53,240 Then I thank you in advance. 518 00:23:53,960 --> 00:23:55,620 Granduncle, you're too kind. 519 00:24:09,680 --> 00:24:12,960 In my mind, prosperity means 520 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 the rain is falling outside the window, 521 00:24:16,200 --> 00:24:18,860 I'm listening to raindrops on flowering trees, 522 00:24:18,960 --> 00:24:21,760 teaching the children calligraphy and painting, 523 00:24:22,000 --> 00:24:25,600 and waiting for my beloved to return home from the county office. 524 00:24:30,270 --> 00:24:31,880 It's so sweet my teeth hurt! 525 00:24:33,270 --> 00:24:34,070 Master Fei, 526 00:24:34,640 --> 00:24:35,900 please don't tease me. 527 00:24:36,400 --> 00:24:37,510 I'd like to hear 528 00:24:37,720 --> 00:24:39,100 what prosperity means 529 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 to you. 530 00:24:40,440 --> 00:24:41,350 Me? 531 00:24:43,790 --> 00:24:44,880 I believe 532 00:24:45,310 --> 00:24:48,260 prosperity is easy to achieve but hard to maintain. 533 00:24:48,400 --> 00:24:50,440 To keep prosperity forever, 534 00:24:50,720 --> 00:24:51,480 first of all, 535 00:24:51,510 --> 00:24:54,420 the emperor must be a wise ruler. 536 00:24:54,680 --> 00:24:56,210 He must see things clearly, 537 00:24:56,310 --> 00:24:58,110 and the common people shouldn't suffer. 538 00:24:58,110 --> 00:24:59,030 Then I, Fei, 539 00:24:59,200 --> 00:25:01,510 would have wine to drink every day. 540 00:25:04,880 --> 00:25:06,310 Xue Huan, what about you? 541 00:25:06,750 --> 00:25:08,790 I don't know what prosperity looks like, 542 00:25:08,790 --> 00:25:09,590 but I know 543 00:25:09,750 --> 00:25:10,950 if prosperity comes, 544 00:25:11,030 --> 00:25:13,360 someone needs to protect our Tang Empire. 545 00:25:13,750 --> 00:25:15,270 If anyone dares to provoke us, 546 00:25:15,270 --> 00:25:17,550 I'll beat them until they're picking their teeth off the ground. 547 00:25:17,550 --> 00:25:20,270 Prosperity should include the martial world too, right? 548 00:25:20,270 --> 00:25:22,240 Yes, indeed. 549 00:25:24,070 --> 00:25:25,070 I love the clouds, the smoke, 550 00:25:25,070 --> 00:25:26,200 and the wilderness. 551 00:25:26,240 --> 00:25:27,720 In my eyes, a prosperous era 552 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 is when all people of the Tang Empire 553 00:25:29,720 --> 00:25:31,440 have their own place in the world, 554 00:25:31,440 --> 00:25:32,550 and everyone finds their rightful position. 555 00:25:32,550 --> 00:25:33,440 Well said! 556 00:25:33,920 --> 00:25:35,680 As expected from a heroic lady. 557 00:25:37,480 --> 00:25:39,550 You two, stop pretending to be idle. 558 00:25:39,750 --> 00:25:41,920 Share your thoughts about prosperity 559 00:25:42,350 --> 00:25:44,510 and give Xijun some inspiration. 560 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 A truly prosperous era 561 00:25:51,680 --> 00:25:54,200 requires both civil governance and military strength. 562 00:25:54,200 --> 00:25:56,030 Therefore, we must allow citizens to flourish 563 00:25:56,030 --> 00:25:57,640 while also conquering our enemies, 564 00:25:57,640 --> 00:26:00,090 and making those ambitious nations 565 00:26:00,160 --> 00:26:01,600 tremble with fear. 566 00:26:01,680 --> 00:26:03,680 Otherwise, with unstable borders, 567 00:26:03,680 --> 00:26:05,510 nothing else can be achieved. 568 00:26:06,590 --> 00:26:08,500 So the longevity of prosperity 569 00:26:08,550 --> 00:26:11,180 depends on how far our arrows can reach. 570 00:26:11,790 --> 00:26:13,650 The prosperity of our Tang Empire 571 00:26:14,310 --> 00:26:15,310 needs both poetry 572 00:26:16,640 --> 00:26:18,030 and swords. 573 00:26:19,160 --> 00:26:21,020 A balance of the pen and the sword, 574 00:26:21,400 --> 00:26:23,060 that is the way of prosperity. 575 00:26:24,920 --> 00:26:25,660 Well said. 576 00:26:26,550 --> 00:26:28,810 Civil governance and military strength 577 00:26:28,880 --> 00:26:30,410 are indeed both important. 578 00:26:30,720 --> 00:26:32,920 I don't understand military matters. 579 00:26:33,400 --> 00:26:34,800 As for civil governance, 580 00:26:35,480 --> 00:26:38,250 I think there are just two approaches. 581 00:26:38,510 --> 00:26:41,910 One is like the reign of Emperors Wen and Jing of the Early Han, 582 00:26:41,960 --> 00:26:44,070 adopting a hands-off approach 583 00:26:44,510 --> 00:26:46,310 and letting citizens flourish. 584 00:26:46,560 --> 00:26:49,170 As they say, governing a great nation 585 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 is like cooking a small fish. 586 00:26:52,240 --> 00:26:54,570 Another example is Emperor Xuan's reign, 587 00:26:54,790 --> 00:26:57,750 where he personally handled all matters 588 00:26:58,510 --> 00:27:00,160 and enforced strict laws. 589 00:27:00,480 --> 00:27:03,270 Though the common people lived comfortably, 590 00:27:03,720 --> 00:27:06,020 the officials lived in constant fear. 591 00:27:06,110 --> 00:27:07,680 In comparison, 592 00:27:08,030 --> 00:27:09,430 during the Wen-Jing era, 593 00:27:09,550 --> 00:27:12,750 the people, officials, and emperor all enjoyed prosperity together, 594 00:27:12,750 --> 00:27:14,590 which was clearly better. 595 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 But I think 596 00:27:16,550 --> 00:27:18,200 a truly prosperous era 597 00:27:18,680 --> 00:27:20,280 has perhaps not yet arrived. 598 00:27:21,070 --> 00:27:23,350 Because the prosperity in my heart 599 00:27:23,480 --> 00:27:26,070 should be clearer, stronger, and more prosperous 600 00:27:26,070 --> 00:27:30,110 than during the times of Wen-Jing and Xuan. 601 00:27:33,350 --> 00:27:34,690 Oh boy... 602 00:27:35,160 --> 00:27:36,930 These two talked eloquently 603 00:27:37,000 --> 00:27:38,400 and went on for so long. 604 00:27:38,680 --> 00:27:39,740 But how can all that 605 00:27:39,830 --> 00:27:42,160 be represented on a single polo ball? 606 00:27:43,240 --> 00:27:44,190 In my opinion, 607 00:27:44,310 --> 00:27:45,110 the Tribute Office 608 00:27:45,110 --> 00:27:46,680 isn't necessarily full of useless people. 609 00:27:46,680 --> 00:27:48,960 Perhaps His Majesty was too presumptuous. 610 00:27:48,960 --> 00:27:49,880 This might simply be 611 00:27:49,880 --> 00:27:51,010 an impossible task. 612 00:27:55,000 --> 00:27:58,300 What makes Xijun special 613 00:27:58,400 --> 00:28:00,510 is her unique perspective 614 00:28:00,750 --> 00:28:02,960 on beautiful things. 615 00:28:03,440 --> 00:28:04,720 Everything we've discussed 616 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 will serve as her reference 617 00:28:06,790 --> 00:28:09,480 and ultimately be reflected in her design. 618 00:28:09,960 --> 00:28:10,510 Right? 619 00:28:11,310 --> 00:28:13,640 I've remembered everything you all said. 620 00:28:13,680 --> 00:28:15,880 I do need to think it through carefully. 621 00:28:15,880 --> 00:28:16,580 However, 622 00:28:16,750 --> 00:28:18,810 I'd like to get some good sleep first. 623 00:28:19,830 --> 00:28:20,510 Good idea. 624 00:28:21,650 --> 00:28:24,410 Clear your mind and rest well 625 00:28:24,790 --> 00:28:26,310 to gather your strength. 626 00:28:26,640 --> 00:28:28,790 Then the design will 627 00:28:28,920 --> 00:28:30,180 naturally come to you. 628 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 You know me so well, Wuming. 629 00:28:35,130 --> 00:28:38,570 [Jinguang Gate] 630 00:28:39,540 --> 00:28:43,880 [Dayan Pagoda of Daci'en Temple in Jinchang District] 631 00:28:53,140 --> 00:28:54,510 Please wrap this bouquet for me. 632 00:28:54,510 --> 00:28:55,570 Take a look at this. 633 00:28:55,790 --> 00:28:56,990 This one is fresh too. 634 00:29:00,200 --> 00:29:02,030 Fragrance pouch pendant. 635 00:29:02,350 --> 00:29:03,590 Have a look. 636 00:29:04,440 --> 00:29:06,550 Less than 5 days until the final match. 637 00:29:06,550 --> 00:29:07,950 Whether we can eliminate 638 00:29:08,160 --> 00:29:10,960 the threat of Yenisei Kirghiz spies before the tournament 639 00:29:10,960 --> 00:29:12,690 depends on today's operation. 640 00:29:14,830 --> 00:29:16,920 Perhaps this meeting 641 00:29:17,000 --> 00:29:19,110 has nothing to do 642 00:29:19,270 --> 00:29:20,830 with the international polo tournament. 643 00:29:20,830 --> 00:29:22,880 Maybe it's just false intel. 644 00:29:24,310 --> 00:29:25,310 Besides, 645 00:29:25,550 --> 00:29:27,310 these so-called spies 646 00:29:27,400 --> 00:29:30,790 have existed even in peaceful times. 647 00:29:31,240 --> 00:29:34,070 Many people make it their profession. 648 00:29:35,710 --> 00:29:36,970 Hey, Su Wuming, 649 00:29:37,550 --> 00:29:38,660 why do you act like 650 00:29:39,070 --> 00:29:40,550 this doesn't concern you? 651 00:29:42,880 --> 00:29:43,980 What I mean is, 652 00:29:44,680 --> 00:29:47,090 the closer we get to the big battle, 653 00:29:47,200 --> 00:29:50,060 the more we should stay relaxed. 654 00:29:50,640 --> 00:29:51,900 We should believe that 655 00:29:51,960 --> 00:29:53,270 mere Yenisei Kirghiz forces 656 00:29:53,270 --> 00:29:55,480 aren't enough to disrupt Chang'an. 657 00:29:57,270 --> 00:29:58,330 What you're saying 658 00:29:59,070 --> 00:30:00,480 does make some sense. 659 00:30:01,060 --> 00:30:01,950 Of course. 660 00:30:01,670 --> 00:30:04,650 [Bafang Inn] 661 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 Juren candidate. 662 00:30:09,790 --> 00:30:10,830 You're here again. 663 00:30:10,830 --> 00:30:12,760 What? Am I not welcome? 664 00:30:12,910 --> 00:30:13,680 No, no. 665 00:30:14,270 --> 00:30:15,510 What flavor would you like? 666 00:30:15,510 --> 00:30:16,110 Anything. 667 00:30:16,440 --> 00:30:17,310 As long as you let me 668 00:30:17,310 --> 00:30:18,550 sit here, that's enough. 669 00:30:18,550 --> 00:30:19,400 Sure, no problem. 670 00:30:19,400 --> 00:30:19,960 Please. 671 00:30:28,130 --> 00:30:30,420 Juren Candidate Tian 672 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 Eating sushan again? 673 00:30:41,880 --> 00:30:42,590 I remember you had 674 00:30:42,590 --> 00:30:43,750 3 servings just yesterday. 675 00:30:43,750 --> 00:30:46,110 Aren't you afraid of getting a stomachache? 676 00:30:46,110 --> 00:30:47,840 Lady Chong, you got that right. 677 00:30:48,200 --> 00:30:50,890 Last night was awful for me. 678 00:30:51,160 --> 00:30:52,640 But I'm feeling better now. 679 00:30:52,640 --> 00:30:54,440 So today I've decided 680 00:30:54,920 --> 00:30:56,440 to eat one serving of sushan, 681 00:30:56,440 --> 00:30:57,750 then drink a bowl of wonton soup, 682 00:30:57,750 --> 00:30:59,000 then eat sushan again, 683 00:30:59,000 --> 00:30:59,920 then drink wonton soup again. 684 00:30:59,920 --> 00:31:01,780 This way, my stomach will be fine. 685 00:31:02,270 --> 00:31:02,960 You're not planning 686 00:31:02,960 --> 00:31:04,200 to spend the whole day here, are you? 687 00:31:04,200 --> 00:31:04,730 Yes, I am. 688 00:31:04,960 --> 00:31:06,440 I've brought my books. 689 00:31:06,720 --> 00:31:08,960 I can study, eat good food, 690 00:31:09,550 --> 00:31:10,750 and admire the beauty 691 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 all at the same time. 692 00:31:13,920 --> 00:31:15,030 You'll admire nothing. 693 00:31:15,030 --> 00:31:16,440 Even if you're not afraid of being ridiculed, 694 00:31:16,440 --> 00:31:17,110 I am. 695 00:31:18,070 --> 00:31:19,220 I can't help myself. 696 00:31:19,790 --> 00:31:20,270 You... 697 00:31:21,310 --> 00:31:21,880 Yang Ji. 698 00:31:22,590 --> 00:31:24,000 This person isn't staying at the inn. 699 00:31:24,000 --> 00:31:25,240 No need to give him a discount. 700 00:31:25,240 --> 00:31:25,770 Alright. 701 00:31:38,550 --> 00:31:39,350 Please enjoy. 702 00:31:42,350 --> 00:31:43,720 I'll still give you a discount. 703 00:31:43,720 --> 00:31:46,120 The way you said you can't help yourself... 704 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 Inkeeper, one premium room. 705 00:32:11,830 --> 00:32:13,690 East-facing or west-facing? 706 00:32:14,160 --> 00:32:15,110 South-facing. 707 00:32:18,510 --> 00:32:19,630 You're in luck. 708 00:32:19,720 --> 00:32:21,180 We have one such room left. 709 00:32:21,310 --> 00:32:22,960 Here, second floor. 710 00:32:23,200 --> 00:32:25,260 Would you like a bowl of Sixi Wontons? 711 00:32:25,440 --> 00:32:27,840 Four fillings in one bowl, it's delicious. 712 00:32:29,160 --> 00:32:30,490 Father, I'm not hungry. 713 00:32:31,480 --> 00:32:32,550 My daughter isn't hungry. 714 00:32:32,550 --> 00:32:34,550 She'll come down when she's hungry. 715 00:32:53,070 --> 00:32:53,680 What is it? 716 00:32:53,880 --> 00:32:55,550 I'm here to deliver your sushan. 717 00:32:55,550 --> 00:32:56,350 Sushan? 718 00:32:57,790 --> 00:32:58,920 We didn't order any. 719 00:32:59,000 --> 00:32:59,790 No need to order. 720 00:32:59,790 --> 00:33:00,720 Every guest who stays 721 00:33:00,720 --> 00:33:01,650 at the Bafang Inn 722 00:33:01,680 --> 00:33:02,790 gets a complimentary serving 723 00:33:02,790 --> 00:33:03,640 of sushan 724 00:33:03,640 --> 00:33:04,790 from the Liuhe Sushan Shop. 725 00:33:04,790 --> 00:33:05,720 Please enjoy. 726 00:33:07,610 --> 00:33:08,400 Bring it in. 727 00:33:13,160 --> 00:33:14,550 We have two flavors. 728 00:33:14,750 --> 00:33:15,590 One is red bean, 729 00:33:15,590 --> 00:33:16,640 and the other is cherry. 730 00:33:16,640 --> 00:33:18,840 Which would the beautiful lady prefer? 731 00:33:19,030 --> 00:33:20,160 What did you call me? 732 00:33:20,510 --> 00:33:21,720 You look beautiful, 733 00:33:21,830 --> 00:33:23,630 so I called you a beautiful lady. 734 00:33:25,030 --> 00:33:26,510 Are all Chang'an people 735 00:33:26,510 --> 00:33:27,710 such smooth talkers? 736 00:33:27,790 --> 00:33:28,680 Not really. 737 00:33:28,680 --> 00:33:30,470 I couldn't help myself. 738 00:33:33,240 --> 00:33:34,640 I'll take the cherry one. 739 00:33:42,680 --> 00:33:44,010 What are you looking at? 740 00:33:45,480 --> 00:33:47,010 Sorry, I just can't help it. 741 00:33:48,480 --> 00:33:50,210 Please enjoy at your leisure. 742 00:34:00,030 --> 00:34:00,680 Master. 743 00:34:01,510 --> 00:34:02,510 They say that Chang'an, 744 00:34:02,510 --> 00:34:03,200 where the emperor lives, 745 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 is heavily guarded. 746 00:34:04,200 --> 00:34:06,110 But it doesn't seem that impressive. 747 00:34:06,110 --> 00:34:06,720 We deliberately 748 00:34:06,720 --> 00:34:08,850 delayed entering the city until today 749 00:34:08,920 --> 00:34:09,550 just so we could 750 00:34:09,550 --> 00:34:11,280 meet with Wolf successfully. 751 00:34:12,110 --> 00:34:14,570 Let me see the map of the Chang'an districts. 752 00:34:21,719 --> 00:34:25,060 [Jinchang District] [Anshan District] 753 00:34:23,360 --> 00:34:25,489 Dayan Pagoda is in Jinchang District, 754 00:34:25,670 --> 00:34:27,600 which is close to Anshan District. 755 00:34:29,920 --> 00:34:30,880 No wonder they wanted us 756 00:34:30,880 --> 00:34:32,469 to stay at the Bafang Inn. 757 00:34:32,590 --> 00:34:33,030 Well, 758 00:34:33,400 --> 00:34:34,960 shall we leave for Dayan Pagoda now 759 00:34:34,960 --> 00:34:36,219 to wait for Wolf there? 760 00:34:37,070 --> 00:34:38,000 What's the rush? 761 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 The meeting time is at dusk. 762 00:34:42,280 --> 00:34:43,760 Try this sushan first. 763 00:34:53,280 --> 00:34:54,139 It tastes good. 764 00:35:03,190 --> 00:35:04,710 Official Lu, Sheriff Su. 765 00:35:08,150 --> 00:35:11,480 - Chief Administrator Xiong. - Chief Administrator Xiong. 766 00:35:12,480 --> 00:35:13,680 What brings you here? 767 00:35:13,880 --> 00:35:15,590 His Majesty has ordered Yongzhou Prefecture 768 00:35:15,590 --> 00:35:17,880 to co-host the international polo tournament. 769 00:35:17,880 --> 00:35:20,560 Security must be our top priority. 770 00:35:21,000 --> 00:35:22,590 Of course. As for catching spies, 771 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 that's not my expertise. 772 00:35:23,590 --> 00:35:24,230 Naturally, 773 00:35:24,230 --> 00:35:25,690 I'll leave that to you two. 774 00:35:25,760 --> 00:35:27,460 But I'm anxious. 775 00:35:27,550 --> 00:35:28,230 I couldn't just sit 776 00:35:28,230 --> 00:35:29,710 in the county office anymore, 777 00:35:29,710 --> 00:35:32,310 so I came personally to oversee the operation. 778 00:35:32,710 --> 00:35:33,570 How's it going? 779 00:35:33,760 --> 00:35:36,110 Have you spotted any suspicious individuals? 780 00:35:36,110 --> 00:35:37,320 Not yet. 781 00:35:42,190 --> 00:35:47,030 [Pei's Mansion] 782 00:35:54,110 --> 00:35:54,780 Granduncle. 783 00:35:54,780 --> 00:35:57,110 Xijun, I'm here to check on your progress. 784 00:35:57,480 --> 00:35:59,510 Since the tournament is approaching. 785 00:35:59,510 --> 00:36:00,030 I... 786 00:36:00,070 --> 00:36:01,230 Granduncle, you've come at the right time. 787 00:36:01,230 --> 00:36:02,400 The design plan is ready. 788 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 Please, come inside. 789 00:36:03,840 --> 00:36:07,650 [Back Design Blueprint] [Five Grains] 790 00:36:10,590 --> 00:36:11,570 This imperial polo ball design 791 00:36:11,570 --> 00:36:13,400 is very simplistic. 792 00:36:14,920 --> 00:36:16,670 I'm worried that His Majesty... 793 00:36:16,670 --> 00:36:18,230 Granduncle, please convey my ideas 794 00:36:18,230 --> 00:36:19,400 to His Majesty first. 795 00:36:19,400 --> 00:36:20,800 If His Majesty doesn't like it, 796 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 I'll redesign it. 797 00:36:23,670 --> 00:36:24,990 I suppose you're right. 798 00:36:24,990 --> 00:36:30,820 [Back Design Blueprint] [Five Grains] 799 00:36:32,670 --> 00:36:34,800 The golden dragon represents our Tang Empire. 800 00:36:34,800 --> 00:36:37,090 The dragon is the king of all beasts. 801 00:36:37,710 --> 00:36:40,370 It commands the heavens and crowns all spirits. 802 00:36:40,550 --> 00:36:43,480 The dragon soars through the sky, bringing auspicious energy from the east. 803 00:36:43,480 --> 00:36:44,760 It not only has a good meaning, 804 00:36:44,760 --> 00:36:47,160 but also symbolizes the mandate of heaven. 805 00:36:47,360 --> 00:36:49,000 True power lies not in weapons, 806 00:36:49,000 --> 00:36:51,180 but in the brilliance of virtue. 807 00:36:51,320 --> 00:36:52,920 The prosperity of the nation 808 00:36:53,360 --> 00:36:55,440 depends not only on vast territories 809 00:36:55,760 --> 00:36:58,110 but on the wealth of its people. 810 00:36:55,780 --> 00:36:58,960 [Body wrapped in high-quality animal hide] 811 00:36:59,030 --> 00:37:02,230 Rice, millet, wheat, beans, and sorghum. 812 00:37:02,320 --> 00:37:04,800 These 5 grains are the foundation of people's survival. 813 00:37:04,800 --> 00:37:06,930 Depicting the 5 grains on the polo ball 814 00:37:06,960 --> 00:37:08,780 symbolizes abundant harvests 815 00:37:08,960 --> 00:37:10,560 and the people's happiness. 816 00:37:10,800 --> 00:37:12,800 Externally, all nations pay tribute, 817 00:37:12,800 --> 00:37:14,200 bowing before our court. 818 00:37:15,030 --> 00:37:15,760 Internally, 819 00:37:15,760 --> 00:37:17,630 the people are well-clothed and well-fed, 820 00:37:17,630 --> 00:37:18,980 singing as they play, 821 00:37:19,030 --> 00:37:20,580 eating to their fill, 822 00:37:20,920 --> 00:37:22,450 and dancing in the streets. 823 00:37:23,590 --> 00:37:25,320 That is the sign of prosperity. 824 00:37:29,500 --> 00:37:31,360 I wonder what Your Majesty thinks. 825 00:37:31,360 --> 00:37:32,280 Good. 826 00:37:32,360 --> 00:37:34,850 [Body wrapped in high-quality animal hide] 827 00:37:32,630 --> 00:37:34,150 The golden dragon with the 5 grains 828 00:37:34,150 --> 00:37:35,210 may appear simple, 829 00:37:35,630 --> 00:37:37,890 but it perfectly matches my intentions. 830 00:37:39,190 --> 00:37:40,320 The Retired Emperor 831 00:37:40,400 --> 00:37:42,070 once praised you as a pillar of the state. 832 00:37:42,070 --> 00:37:42,800 No, no. 833 00:37:42,880 --> 00:37:44,210 Looking at this design, 834 00:37:44,280 --> 00:37:45,630 the praise was well-deserved. 835 00:37:45,630 --> 00:37:46,190 No, no. 836 00:37:46,190 --> 00:37:48,270 Your Majesty, I dare not take credit. 837 00:37:48,480 --> 00:37:50,680 This design was created by my relative, 838 00:37:50,880 --> 00:37:54,070 Pei Xijun, daughter of Pei Jian. 839 00:37:54,440 --> 00:37:55,300 Pei Xijun? 840 00:37:55,440 --> 00:37:55,960 Yes. 841 00:37:56,550 --> 00:37:58,350 I met her once at Chengfo Temple. 842 00:37:58,630 --> 00:38:00,290 She truly is a talented woman. 843 00:38:03,400 --> 00:38:04,990 Xijun hopes 844 00:38:05,320 --> 00:38:06,210 that the ball 845 00:38:06,760 --> 00:38:09,350 can be made with premium sandalwood 846 00:38:09,710 --> 00:38:12,810 and wrapped with the finest 847 00:38:13,110 --> 00:38:14,250 beast hide. 848 00:38:14,630 --> 00:38:15,480 Of course. 849 00:38:16,920 --> 00:38:18,580 Sandalwood is easy to obtain. 850 00:38:20,000 --> 00:38:21,860 As for the hide... 851 00:38:27,960 --> 00:38:29,190 Last year, among the precious tributes 852 00:38:29,190 --> 00:38:30,280 from various nations that were displayed 853 00:38:30,280 --> 00:38:31,710 at the Qu River banks by the Court of the Imperial Treasury, 854 00:38:31,710 --> 00:38:33,110 there were two luminous hides. 855 00:38:33,110 --> 00:38:34,590 Attendant Yang, do you remember that? 856 00:38:34,590 --> 00:38:36,110 They were tributes from the Byzantine Empire, 857 00:38:36,110 --> 00:38:37,550 the hides of the Seven-Colored Beast. 858 00:38:37,550 --> 00:38:39,030 The beast is the size of a rabbit. 859 00:38:39,030 --> 00:38:40,920 Its rarity lies in its hide, 860 00:38:41,110 --> 00:38:42,000 which emits a strange 861 00:38:42,000 --> 00:38:44,230 seven-colored radiance under sunlight. 862 00:38:44,230 --> 00:38:46,360 It's truly a wonder of the world. 863 00:38:46,710 --> 00:38:48,510 I had planned to wait until Your Majesty's birthday 864 00:38:48,510 --> 00:38:49,960 to have something made for you with them. 865 00:38:49,960 --> 00:38:51,800 Let's use those for the polo ball. 866 00:38:51,800 --> 00:38:53,250 Only those two hides 867 00:38:53,510 --> 00:38:54,360 are worthy of 868 00:38:54,710 --> 00:38:56,340 this ingenious design. 869 00:38:56,440 --> 00:38:56,840 Yes, 870 00:38:57,190 --> 00:38:58,590 I'll get it from the Court of the Imperial Treasury right away. 871 00:38:58,590 --> 00:39:00,250 Deliver them directly to Pei. 872 00:39:02,110 --> 00:39:04,930 I look forward to the final match day, 873 00:39:05,110 --> 00:39:07,620 when the Imperial Polo Ball will shine. 874 00:39:09,800 --> 00:39:10,850 Make no mistake 875 00:39:11,110 --> 00:39:12,630 during preparation. 876 00:39:13,030 --> 00:39:15,360 Otherwise, you will be held responsible. 877 00:39:36,480 --> 00:39:37,280 Your Majesty. 878 00:39:37,710 --> 00:39:38,780 Pei Mian 879 00:39:38,880 --> 00:39:40,710 isn't considered one of Her Highness's people. 880 00:39:40,710 --> 00:39:41,360 But he has never 881 00:39:41,360 --> 00:39:42,760 shown loyalty to Your Majesty. 882 00:39:42,760 --> 00:39:43,360 Moreover, 883 00:39:43,400 --> 00:39:45,070 he openly defied Your Majesty the other day. 884 00:39:45,070 --> 00:39:46,270 In my humble opinion, 885 00:39:46,360 --> 00:39:47,290 I fear he has 886 00:39:47,360 --> 00:39:49,150 already secretly allied with Her Highness. 887 00:39:49,150 --> 00:39:52,010 Therefore, we should use this polo tournament 888 00:39:52,440 --> 00:39:53,700 to seize his weakness. 889 00:39:55,880 --> 00:39:56,810 I am tired again. 890 00:39:58,360 --> 00:40:00,160 Even if Pei Mian doesn't object, 891 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 it's not certain 892 00:40:02,280 --> 00:40:03,500 if I can 893 00:40:03,960 --> 00:40:05,420 triumph on the polo field. 894 00:40:07,480 --> 00:40:08,320 Tell Yin 895 00:40:09,150 --> 00:40:11,280 to prepare the gastrodia powder soon. 896 00:40:12,190 --> 00:40:12,670 Yes. 897 00:40:23,440 --> 00:40:24,670 Do you like this one? 898 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 Yes, I do. 899 00:40:26,190 --> 00:40:27,450 I'll wrap it up for you. 900 00:40:34,320 --> 00:40:36,480 Sachets and pendants! 901 00:40:38,360 --> 00:40:40,400 What would you two like to buy? 902 00:40:42,840 --> 00:40:44,670 Trinkets! 903 00:40:45,030 --> 00:40:46,880 All kinds of trinkets! 904 00:40:47,800 --> 00:40:49,720 Sachets and pendants! 905 00:40:49,800 --> 00:40:50,880 Take a look! 906 00:40:51,400 --> 00:40:52,510 Look around! 907 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Look, over there. 908 00:40:59,510 --> 00:41:00,770 Why does that man in red 909 00:41:00,840 --> 00:41:02,760 look familiar to me? 910 00:41:05,440 --> 00:41:07,340 That beard looks strange. 911 00:41:07,670 --> 00:41:09,030 It must be a disguise. 912 00:41:19,280 --> 00:41:21,360 Sir, if you bring that fan 913 00:41:21,610 --> 00:41:22,320 home to your wife, 914 00:41:22,320 --> 00:41:23,840 she'll surely love it. 915 00:41:31,440 --> 00:41:32,900 Quickly, seize those two! 916 00:41:33,960 --> 00:41:34,550 You! 917 00:41:35,190 --> 00:41:36,110 They're clearly spies. 918 00:41:36,110 --> 00:41:37,150 What are you waiting for? 919 00:41:37,150 --> 00:41:37,840 Arrest them! 59683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.