Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,620 --> 00:01:34,940
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,810 --> 00:01:37,990
[Episode 37]
3
00:01:38,530 --> 00:01:41,259
[Dayu Fish Market]
4
00:01:39,870 --> 00:01:40,680
You think I only sell
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,310
those small fish out front?
6
00:01:43,400 --> 00:01:44,680
I have big fish, too.
7
00:01:46,150 --> 00:01:47,070
Let me show you.
8
00:01:59,160 --> 00:02:00,720
Would you like to swim
9
00:02:00,740 --> 00:02:02,040
with my big fish?
10
00:02:03,350 --> 00:02:04,350
I'll let you down.
11
00:02:27,550 --> 00:02:28,410
Start talking.
12
00:02:29,910 --> 00:02:30,680
Otherwise, even if
13
00:02:30,680 --> 00:02:31,940
you have a pretty face,
14
00:02:32,680 --> 00:02:34,710
I'll have to feed you to the fish.
15
00:02:35,190 --> 00:02:36,590
I don't care about why you were
16
00:02:36,590 --> 00:02:37,590
stalking Liu Jun.
17
00:02:37,960 --> 00:02:39,090
What I want to know is
18
00:02:39,630 --> 00:02:41,370
how you obtained intel
19
00:02:41,710 --> 00:02:43,470
about Yenisei Kirghiz.
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,390
[Bream]
21
00:02:45,520 --> 00:02:47,180
You're from Yenisei Kirghiz?
22
00:02:47,190 --> 00:02:47,710
Yes.
23
00:02:47,930 --> 00:02:52,900
[Bream]
24
00:02:48,120 --> 00:02:49,840
You're already fish food now.
25
00:02:50,030 --> 00:02:50,710
With you,
26
00:02:51,190 --> 00:02:53,030
I have nothing to hide.
27
00:02:54,590 --> 00:02:55,240
Speak.
28
00:02:56,430 --> 00:02:58,690
How did you get the intel?
29
00:02:59,590 --> 00:03:01,190
I don't know about the intel.
30
00:03:01,800 --> 00:03:02,960
But my husband does.
31
00:03:03,710 --> 00:03:05,000
Who is your husband?
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,960
Lu Lingfeng,
Yongzhou Judicial Official.
33
00:03:08,520 --> 00:03:10,150
If you take me back
to Yongzhou Prefecture,
34
00:03:10,150 --> 00:03:11,320
I promise you
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,120
he will tell you everything.
36
00:03:13,470 --> 00:03:14,430
Lu Lingfeng?
37
00:03:15,430 --> 00:03:16,870
The Princess's son
38
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
is your husband?
39
00:03:21,590 --> 00:03:23,800
Haven't I caught a treasure then?
40
00:03:26,190 --> 00:03:27,360
The Princess suddenly cut off
41
00:03:27,360 --> 00:03:29,090
contact with Yenisei Kirghiz.
42
00:03:29,310 --> 00:03:30,120
Perhaps you
43
00:03:31,150 --> 00:03:32,690
can help restore
44
00:03:32,750 --> 00:03:36,350
relations between Yenisei Kirghiz
and the Princess's Mansion.
45
00:03:39,870 --> 00:03:40,730
Your Highness.
46
00:03:41,870 --> 00:03:43,680
Why are you in such a hurry?
47
00:03:43,960 --> 00:03:46,160
I received a message by carrier pigeon.
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,190
If you want Pei Xijun alive,
49
00:03:58,380 --> 00:04:00,710
then grant what Yenisei Kirghiz demands.
50
00:04:07,030 --> 00:04:08,560
Go to Yongzhou Prefecture.
51
00:04:09,430 --> 00:04:11,190
Give this to Lu Lingfeng.
52
00:04:13,750 --> 00:04:14,430
Remember,
53
00:04:14,750 --> 00:04:16,510
only he is allowed to see it.
54
00:04:16,800 --> 00:04:17,160
Yes.
55
00:04:18,750 --> 00:04:19,240
Please.
56
00:04:21,240 --> 00:04:21,829
Mr. Fei.
57
00:04:24,160 --> 00:04:25,630
Mr. Fei, where's Xijun?
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,800
I found a restaurant in Qinglong District
59
00:04:27,800 --> 00:04:29,630
that sells delicious pig organ soup,
60
00:04:29,630 --> 00:04:31,290
so I brought some back for her.
61
00:04:31,480 --> 00:04:32,870
You only think about Xijun,
62
00:04:32,870 --> 00:04:33,920
but not about me.
63
00:04:35,560 --> 00:04:38,159
Of course, I got something
for you too, Mr. Fei.
64
00:04:38,430 --> 00:04:40,070
Here, Gourd Chicken.
65
00:04:41,480 --> 00:04:43,460
Yingtao, you're so kind!
66
00:04:44,040 --> 00:04:45,700
We got paid today,
67
00:04:45,800 --> 00:04:47,720
so of course I had to treat everyone.
68
00:04:47,720 --> 00:04:49,560
Where's Xijun? Call her out to eat.
69
00:04:49,560 --> 00:04:50,460
She went out.
70
00:04:50,530 --> 00:04:52,560
Lu Lingfeng sent her
71
00:04:52,580 --> 00:04:53,800
to follow someone.
72
00:04:55,070 --> 00:04:55,680
Xijun?
73
00:04:56,159 --> 00:04:57,159
Is Xijun back yet?
74
00:04:57,510 --> 00:04:58,240
Lu Lingfeng,
75
00:04:58,430 --> 00:05:01,050
you sent Xijun to follow someone?
76
00:05:01,120 --> 00:05:01,560
Yes.
77
00:05:04,310 --> 00:05:05,370
Isn't she back yet?
78
00:05:07,830 --> 00:05:08,430
Master!
79
00:05:09,830 --> 00:05:10,310
Master.
80
00:05:11,270 --> 00:05:12,630
The Princess sent someone
to Yongzhou Prefecture,
81
00:05:12,630 --> 00:05:14,890
saying there's an urgent matter for you.
82
00:05:15,070 --> 00:05:16,000
I'm Lu Lingfeng.
83
00:05:16,630 --> 00:05:18,290
Official Lu, may I have a word?
84
00:05:34,770 --> 00:05:38,800
[Liu Mansion]
85
00:05:41,920 --> 00:05:42,720
Open up!
86
00:05:44,800 --> 00:05:45,870
Who are you looking for?
87
00:05:45,870 --> 00:05:46,800
Is Liu Jun here?
88
00:05:47,159 --> 00:05:48,000
At this hour?
89
00:05:48,190 --> 00:05:49,870
How could Magistrate Liu be home?
90
00:05:49,870 --> 00:05:51,000
Then where would he be?
91
00:05:51,000 --> 00:05:51,930
Only two places.
92
00:05:52,190 --> 00:05:53,250
Either the Persian House
93
00:05:53,250 --> 00:05:54,710
or the Pingkang District.
94
00:05:56,630 --> 00:05:59,330
The usual approach. Let's split up.
95
00:06:05,750 --> 00:06:06,680
Nice dancing!
96
00:06:06,720 --> 00:06:07,680
I like it.
97
00:06:08,160 --> 00:06:09,270
This way.
98
00:06:15,800 --> 00:06:16,630
Gentlemen,
99
00:06:16,800 --> 00:06:18,190
what would you like to drink?
100
00:06:18,190 --> 00:06:19,720
Any wine available in the world
101
00:06:19,720 --> 00:06:21,270
can be found at the Persian House.
102
00:06:21,270 --> 00:06:22,240
We're looking for someone.
103
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
Then you've come to the right place.
104
00:06:24,240 --> 00:06:26,830
All of Chang'an's officials
and wealthy merchants
105
00:06:26,830 --> 00:06:28,390
can be found here.
106
00:06:28,430 --> 00:06:29,830
If you're looking for women,
107
00:06:29,830 --> 00:06:30,850
any one of them
108
00:06:30,950 --> 00:06:33,409
can captivate your soul
109
00:06:33,630 --> 00:06:35,380
for the rest of your life.
110
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
Is Magistrate Liu from
Yongzhou Prefecture here?
111
00:06:37,560 --> 00:06:38,290
Who?
112
00:06:38,390 --> 00:06:39,040
Liu Jun.
113
00:06:41,159 --> 00:06:42,430
Oh, Mr. Liu!
114
00:06:42,550 --> 00:06:43,640
He's a magistrate?
115
00:06:43,750 --> 00:06:45,630
I didn't know
116
00:06:45,630 --> 00:06:47,120
he held such a high position.
117
00:06:47,120 --> 00:06:48,180
Stop the idle talk.
118
00:06:48,210 --> 00:06:49,720
He's involved in a case now.
119
00:06:49,720 --> 00:06:50,860
Involved in a case?
120
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
That's frightening.
121
00:06:54,290 --> 00:06:56,020
But he hasn't visited
122
00:06:56,050 --> 00:06:58,240
Persian House at all tonight.
123
00:06:58,480 --> 00:06:59,270
Really?
124
00:07:00,720 --> 00:07:02,120
You're so intimidating,
125
00:07:02,160 --> 00:07:03,780
how would I dare to lie?
126
00:07:05,190 --> 00:07:05,720
Let's go.
127
00:07:11,560 --> 00:07:12,430
No need to see me out.
128
00:07:12,430 --> 00:07:13,690
I'll be back tomorrow.
129
00:07:13,740 --> 00:07:14,340
All right.
130
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Master, don't worry.
131
00:07:16,000 --> 00:07:17,920
Perhaps Liu Jun went to Pingkang District.
132
00:07:17,440 --> 00:07:21,820
[Persian House]
133
00:07:18,000 --> 00:07:19,040
Mr. Su and the others
134
00:07:19,040 --> 00:07:20,440
might be able to find him.
135
00:07:20,510 --> 00:07:21,040
Wait.
136
00:07:23,160 --> 00:07:24,830
What did that female innkeeper
137
00:07:24,830 --> 00:07:25,560
say just now?
138
00:07:25,920 --> 00:07:26,800
She said
139
00:07:27,120 --> 00:07:29,040
he didn't come tonight.
140
00:07:29,870 --> 00:07:30,870
That's not right.
141
00:07:31,390 --> 00:07:32,430
But he hasn't visited
142
00:07:32,430 --> 00:07:34,640
Persian House at all tonight.
143
00:07:34,990 --> 00:07:37,440
That statement is strange.
144
00:07:39,680 --> 00:07:40,990
As a shopkeeper,
145
00:07:41,070 --> 00:07:42,800
her normal response should be,
146
00:07:43,310 --> 00:07:45,040
"Liu Jun didn't come tonight."
147
00:07:45,800 --> 00:07:47,780
But she used the word "visited"
148
00:07:48,040 --> 00:07:49,900
and emphasized "Persian House."
149
00:07:53,600 --> 00:07:54,800
This sounds more like
150
00:07:54,950 --> 00:07:57,150
she's repeating someone else's words.
151
00:07:57,270 --> 00:07:57,830
Master,
152
00:07:58,470 --> 00:07:59,800
now that you mention it,
153
00:07:59,800 --> 00:08:00,860
it does make sense.
154
00:08:07,560 --> 00:08:09,090
Shopkeeper, you're lying.
155
00:08:10,360 --> 00:08:11,430
Where is Liu Jun?
156
00:08:28,070 --> 00:08:28,730
Don't move!
157
00:08:31,070 --> 00:08:32,150
I had no choice.
158
00:08:32,470 --> 00:08:33,890
I had to rat you out.
159
00:08:35,030 --> 00:08:35,990
You can have
160
00:08:36,200 --> 00:08:37,320
your silver back.
161
00:08:41,960 --> 00:08:43,559
If anyone comes looking for me,
162
00:08:43,559 --> 00:08:45,090
just tell them that I've not
163
00:08:45,320 --> 00:08:47,840
visited Persian House at all tonight.
164
00:08:52,150 --> 00:08:53,360
Where is Miss Pei?
165
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
Why are you asking
such a strange question?
166
00:08:56,240 --> 00:08:57,200
Who is Miss Pei?
167
00:08:57,600 --> 00:08:58,530
I don't know her.
168
00:09:01,360 --> 00:09:02,120
By the way,
169
00:09:03,510 --> 00:09:06,200
I am the honorable
Magistrate of Yongzhou Prefecture.
170
00:09:06,200 --> 00:09:07,930
How dare you treat me like this!
171
00:09:08,110 --> 00:09:08,970
I'm asking you,
172
00:09:09,670 --> 00:09:10,910
where is Pei Xijun?
173
00:09:10,960 --> 00:09:11,690
Lu Lingfeng,
174
00:09:12,630 --> 00:09:14,490
you're just a Judicial Official.
175
00:09:15,080 --> 00:09:16,510
Your rank is below mine.
176
00:09:17,120 --> 00:09:17,790
I know
177
00:09:18,120 --> 00:09:20,200
you have a special relationship
with the Princess,
178
00:09:20,200 --> 00:09:21,930
but you can't abuse your power.
179
00:09:26,720 --> 00:09:27,380
Put it down!
180
00:09:35,640 --> 00:09:36,320
Xue Huan.
181
00:09:36,320 --> 00:09:37,270
Stop! Stop!
182
00:09:39,000 --> 00:09:40,080
Lu Lingfeng,
183
00:09:40,320 --> 00:09:41,790
I will definitely report you!
184
00:09:41,790 --> 00:09:42,960
You can report me,
185
00:09:43,080 --> 00:09:44,480
but first you must tell me
186
00:09:44,630 --> 00:09:45,960
where Pei Xijun is.
187
00:09:46,200 --> 00:09:47,730
I don't know any Pei Xijun.
188
00:09:48,120 --> 00:09:49,650
Even if you beat me to death,
189
00:09:49,840 --> 00:09:51,100
I still wouldn't know.
190
00:09:53,630 --> 00:09:54,360
Official Lu.
191
00:09:54,670 --> 00:09:55,870
What brings you here?
192
00:10:01,960 --> 00:10:03,020
I took the portrait
193
00:10:03,080 --> 00:10:04,390
and traced it to Chongxian District.
194
00:10:04,390 --> 00:10:05,480
The district head recognized
195
00:10:05,480 --> 00:10:07,720
this person as the owner
of Dayu Fish Market.
196
00:10:07,720 --> 00:10:08,910
I didn't dare act rashly,
197
00:10:08,910 --> 00:10:10,200
so I investigated secretly.
198
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
A secret agent told me
199
00:10:11,720 --> 00:10:13,150
Magistrate Liu frequents there.
200
00:10:13,150 --> 00:10:14,210
He was there today.
201
00:10:21,140 --> 00:10:22,530
Dayu Fish Market...
202
00:10:22,560 --> 00:10:23,870
I've found the answer.
203
00:10:24,300 --> 00:10:26,160
Liu Jun, since you won't admit it,
204
00:10:26,170 --> 00:10:27,700
you can go to the King of Hell
205
00:10:27,910 --> 00:10:28,780
and repent for your sins!
206
00:10:28,780 --> 00:10:29,870
I confess!
207
00:10:29,960 --> 00:10:30,870
Yes.
208
00:10:31,000 --> 00:10:32,240
It's the Dayu Fish Market.
209
00:10:32,240 --> 00:10:33,770
You can't blame me for this.
210
00:10:33,790 --> 00:10:35,920
Miss Pei was following me.
211
00:10:37,030 --> 00:10:37,480
Jia.
212
00:10:37,790 --> 00:10:38,150
Yes.
213
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
Arrest him and take him back.
214
00:10:39,720 --> 00:10:40,120
Yes.
215
00:10:49,750 --> 00:10:50,610
How's it going?
216
00:10:50,960 --> 00:10:52,750
Any movement from the Princess's Mansion?
217
00:10:52,750 --> 00:10:53,240
No.
218
00:10:56,120 --> 00:10:57,440
Don't tell me we've been
219
00:10:57,440 --> 00:10:58,570
fooled by that girl.
220
00:10:59,030 --> 00:11:00,960
Gather all our men.
221
00:11:01,510 --> 00:11:01,960
Yes.
222
00:11:03,270 --> 00:11:05,240
Pack only valuables and money.
223
00:11:05,320 --> 00:11:07,780
We'll return to Yenisei Kirghiz overnight.
224
00:11:08,000 --> 00:11:08,510
Yes.
225
00:11:18,390 --> 00:11:19,120
Let me go.
226
00:11:21,630 --> 00:11:22,960
You're just a liar!
227
00:11:24,670 --> 00:11:25,720
I knew it.
228
00:11:26,390 --> 00:11:28,050
You're so plain-looking.
229
00:11:28,440 --> 00:11:29,240
Why would the Princess's son
230
00:11:29,240 --> 00:11:30,510
be interested in you?
231
00:11:32,720 --> 00:11:33,850
I'm not lying to you.
232
00:11:34,630 --> 00:11:35,720
My husband, Lu Lingfeng,
233
00:11:35,720 --> 00:11:37,120
is Di Renjie's disciple.
234
00:11:37,670 --> 00:11:39,530
He's an expert in solving crimes.
235
00:11:40,120 --> 00:11:41,080
He already suspects
236
00:11:41,080 --> 00:11:42,540
your accomplice, Liu Jun.
237
00:11:43,120 --> 00:11:44,580
If I don't return,
238
00:11:44,960 --> 00:11:47,510
it will solidify
the suspicion against Liu Jun.
239
00:11:47,510 --> 00:11:49,330
Lu Lingfeng will be here soon.
240
00:11:49,500 --> 00:11:50,770
If you surrender now,
241
00:11:51,870 --> 00:11:53,600
I can plead for mercy on your behalf.
242
00:11:53,600 --> 00:11:55,660
At least you'll have a proper burial.
243
00:11:57,270 --> 00:11:59,270
Such brave words from a little lady.
244
00:11:59,630 --> 00:12:01,320
Liu Jun's exposure was inevitable.
245
00:12:01,320 --> 00:12:02,600
I've long been prepared.
246
00:12:02,600 --> 00:12:03,960
You think you can scare
247
00:12:04,000 --> 00:12:05,910
a Yenisei Kirghiz warrior
with a few words?
248
00:12:05,910 --> 00:12:07,270
Dream on.
249
00:12:07,870 --> 00:12:09,530
I'm tired of Chang'an anyway.
250
00:12:09,790 --> 00:12:10,960
This is the perfect opportunity
251
00:12:10,960 --> 00:12:13,490
to return to
the Yenisei Kirghiz Grasslands.
252
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
My fish, I'm leaving now.
253
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
This young lady
254
00:12:33,530 --> 00:12:35,740
is a treat I'm leaving for you.
255
00:12:36,320 --> 00:12:38,030
Enjoy her.
256
00:12:51,720 --> 00:12:53,000
Lu Lingfeng!
257
00:13:06,630 --> 00:13:07,290
Seize them!
258
00:13:31,910 --> 00:13:33,150
Lu Lingfeng!
259
00:13:34,510 --> 00:13:35,870
Lu Lingfeng!
260
00:14:28,250 --> 00:14:30,930
[Yongzhou Prefecture]
261
00:14:34,240 --> 00:14:35,970
Chief Administrator Xiong...
262
00:14:36,000 --> 00:14:36,750
Liu Jun!
263
00:14:37,320 --> 00:14:39,970
As the Magistrate of Yongzhou Prefecture,
264
00:14:40,480 --> 00:14:41,630
how could you?
265
00:14:42,960 --> 00:14:44,510
How did you fall so low?
266
00:14:45,440 --> 00:14:46,870
Confess everything!
267
00:14:47,390 --> 00:14:47,910
I...
268
00:14:51,200 --> 00:14:54,170
Chang'an is just too dazzling
269
00:14:54,480 --> 00:14:57,370
and too intoxicating.
270
00:14:58,120 --> 00:14:59,390
I was fond of entertainment
271
00:14:59,390 --> 00:15:02,120
and often visited the Persian House
and Pingkang District.
272
00:15:02,120 --> 00:15:04,690
Those are expensive places to be.
273
00:15:05,200 --> 00:15:05,840
Later,
274
00:15:06,200 --> 00:15:07,910
I met the man surnamed Yu.
275
00:15:08,000 --> 00:15:09,200
His name is Yu Matong.
276
00:15:09,240 --> 00:15:11,430
At first, I only knew he was a merchant
277
00:15:11,630 --> 00:15:13,200
who was generous with his money.
278
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
He often paid my bills.
279
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
Over time,
280
00:15:17,240 --> 00:15:18,640
I spent a lot of his money.
281
00:15:20,750 --> 00:15:21,510
One day...
282
00:15:27,200 --> 00:15:27,930
What is this?
283
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
These are all the bills
284
00:15:30,000 --> 00:15:31,030
I've paid for you.
285
00:15:34,480 --> 00:15:35,610
How can it be so much?
286
00:15:38,270 --> 00:15:40,000
Are you trying to blackmail me?
287
00:15:41,000 --> 00:15:41,720
You...
288
00:15:42,080 --> 00:15:44,200
He forced me to stamp my fingerprint
289
00:15:44,200 --> 00:15:45,000
on those bills
290
00:15:46,120 --> 00:15:47,380
and threatened to hand
291
00:15:47,960 --> 00:15:49,440
those bills to the Censorate
292
00:15:49,440 --> 00:15:50,600
if I refused
293
00:15:50,600 --> 00:15:51,910
to help them.
294
00:15:52,480 --> 00:15:55,440
Only then did I realize that
I had fallen into a trap.
295
00:15:56,480 --> 00:15:58,270
But it was too late.
296
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
Did you know he was Yenisei Kirghiz?
297
00:16:01,030 --> 00:16:02,030
Not at first.
298
00:16:02,600 --> 00:16:03,980
I found out later.
299
00:16:04,720 --> 00:16:07,530
And you still worked for them
after knowing?
300
00:16:08,750 --> 00:16:09,540
You...
301
00:16:09,630 --> 00:16:12,720
You're an official of the Tang Empire!
302
00:16:13,240 --> 00:16:13,960
You...
303
00:16:17,750 --> 00:16:18,390
Liu Jun.
304
00:16:19,750 --> 00:16:22,150
What have you done
for the Yenisei Kirghiz?
305
00:16:22,320 --> 00:16:23,120
I told them about
306
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
everything the court assigned
307
00:16:24,440 --> 00:16:25,840
to Yongzhou Prefecture.
308
00:16:26,080 --> 00:16:27,220
And this time,
309
00:16:27,360 --> 00:16:28,690
I learned from Li Zhuang
310
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
that you were investigating
Yenisei Kirghiz spies,
311
00:16:31,320 --> 00:16:32,580
and that you were about
312
00:16:32,870 --> 00:16:35,200
to discover the Ghost Market Intel Stall.
313
00:16:35,200 --> 00:16:36,730
I told him all about it, too.
314
00:16:38,910 --> 00:16:42,080
[Patriotic and devote to public service]
315
00:16:39,390 --> 00:16:40,240
You...
316
00:16:42,320 --> 00:16:44,090
Just wait and see.
317
00:16:45,350 --> 00:16:47,010
For colluding with the enemy,
318
00:16:47,670 --> 00:16:50,100
the court will execute you!
319
00:16:52,590 --> 00:16:54,990
[Pei's Mansion]
320
00:16:53,910 --> 00:16:54,910
It's all my fault.
321
00:16:55,110 --> 00:16:57,110
When I heard Xijun's cries for help,
322
00:16:57,240 --> 00:16:58,300
I panicked
323
00:16:59,030 --> 00:17:01,430
and killed all 4
of the Yenisei Kirghiz men.
324
00:17:02,790 --> 00:17:03,720
Good riddance.
325
00:17:05,920 --> 00:17:07,270
They bred monstrous fish
326
00:17:07,270 --> 00:17:08,589
and fed them with live people.
327
00:17:08,589 --> 00:17:10,190
Such people deserved to die.
328
00:17:11,510 --> 00:17:12,109
But
329
00:17:12,920 --> 00:17:14,579
I didn't leave any survivors,
330
00:17:14,829 --> 00:17:16,349
and now the trail has gone cold.
331
00:17:16,349 --> 00:17:17,410
It doesn't matter.
332
00:17:17,750 --> 00:17:19,940
We're both Master Di's disciples.
333
00:17:20,030 --> 00:17:20,910
Solving a case
334
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
and finding clues
shouldn't be difficult for us.
335
00:17:22,880 --> 00:17:23,900
Besides,
336
00:17:24,640 --> 00:17:26,700
the Yenisei Kirghiz are going to meet
337
00:17:26,960 --> 00:17:29,190
someone called Wolf.
338
00:17:29,270 --> 00:17:31,200
This intel is also very important.
339
00:17:32,400 --> 00:17:33,270
The meeting location
340
00:17:33,270 --> 00:17:35,070
is at Dayan Pagoda in Jinchang District.
341
00:17:35,070 --> 00:17:35,730
Also,
342
00:17:36,510 --> 00:17:37,940
the contact sent by the Yenisei Kirghiz
343
00:17:37,940 --> 00:17:38,790
is a woman.
344
00:17:39,070 --> 00:17:42,900
[Great virtue can carry the world]
345
00:17:39,240 --> 00:17:40,830
Jinchang District
346
00:17:41,200 --> 00:17:42,750
is in Wannian County.
347
00:17:43,370 --> 00:17:44,280
Three days
348
00:17:44,310 --> 00:17:45,960
after the day
349
00:17:45,960 --> 00:17:47,270
Sun Zi got the intel...
350
00:17:47,350 --> 00:17:48,880
That's tomorrow, isn't it?
351
00:17:49,480 --> 00:17:49,880
So,
352
00:17:50,160 --> 00:17:52,480
I'll go with you tomorrow
353
00:17:52,610 --> 00:17:54,070
to set up an ambush at Dayan Pagoda.
354
00:17:54,070 --> 00:17:56,650
We'll try to capture
355
00:17:56,720 --> 00:17:58,780
both the Yenisei Kirghiz spy and Wolf
356
00:17:58,790 --> 00:17:59,520
in one swoop.
357
00:18:06,230 --> 00:18:11,230
[Pei's Mansion]
358
00:18:09,880 --> 00:18:11,680
Greetings, Chief Minister Pei.
359
00:18:12,350 --> 00:18:14,070
Why is it you two?
360
00:18:15,750 --> 00:18:17,810
No, I haven't come to the wrong place.
361
00:18:17,880 --> 00:18:18,720
Has Pei Jian
362
00:18:18,720 --> 00:18:20,030
sold his house?
363
00:18:20,060 --> 00:18:20,830
No, no.
364
00:18:21,240 --> 00:18:23,750
This is indeed
Vice Minister Pei's residence.
365
00:18:23,750 --> 00:18:24,550
Then why are
366
00:18:24,550 --> 00:18:25,440
the two of you here
367
00:18:25,440 --> 00:18:26,240
late at night?
368
00:18:27,350 --> 00:18:28,210
Let me explain.
369
00:18:28,400 --> 00:18:30,480
Vice Minister Pei's daughter, Pei Xijun,
370
00:18:30,480 --> 00:18:32,150
is my sworn sister.
371
00:18:32,470 --> 00:18:34,460
We're as close as siblings.
372
00:18:35,400 --> 00:18:35,960
And you?
373
00:18:36,310 --> 00:18:36,710
I...
374
00:18:36,790 --> 00:18:38,070
Pei Jian has been posted elsewhere
375
00:18:38,070 --> 00:18:39,830
and all his servants have been dismissed.
376
00:18:39,830 --> 00:18:41,920
You are from the Lu family of Fanyang.
377
00:18:42,240 --> 00:18:43,170
Why are you
378
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
at Xijun's place instead of your home
379
00:18:44,880 --> 00:18:46,760
at such an hour?
380
00:18:47,880 --> 00:18:50,010
Pei Xijun and I have long been engaged.
381
00:18:50,480 --> 00:18:52,240
But due to my busy official duties,
382
00:18:52,240 --> 00:18:53,570
we haven't married yet.
383
00:18:55,510 --> 00:18:56,720
I see.
384
00:19:02,590 --> 00:19:03,990
When did you get engaged?
385
00:19:05,030 --> 00:19:06,430
When you got engaged,
386
00:19:06,720 --> 00:19:07,980
did Pei Jian know about
387
00:19:08,070 --> 00:19:10,350
your special relationship
with the Princess?
388
00:19:10,350 --> 00:19:10,810
Well...
389
00:19:12,720 --> 00:19:15,640
What does this
have to do with you, Chief Minister Pei?
390
00:19:15,640 --> 00:19:16,960
When an elder asks you a question,
391
00:19:16,960 --> 00:19:18,480
how can you be so disrespectful?
392
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
Just answer truthfully.
393
00:19:21,480 --> 00:19:22,370
Could it be that
394
00:19:22,640 --> 00:19:24,240
you two are secretly engaged,
395
00:19:24,240 --> 00:19:25,700
and Pei Jian doesn't know?
396
00:19:28,270 --> 00:19:30,990
The Tang Empire is certainly open-minded,
397
00:19:31,160 --> 00:19:33,180
but marriage is too important
398
00:19:33,240 --> 00:19:34,110
to be handled so carelessly.
399
00:19:34,110 --> 00:19:36,440
No, Vice Minister Pei knows.
400
00:19:36,960 --> 00:19:38,000
Chief Minister Pei,
401
00:19:38,000 --> 00:19:39,610
do you remember the Black Tea Case
402
00:19:39,610 --> 00:19:41,810
that shocked Chang'an 2 years ago?
403
00:19:42,350 --> 00:19:44,070
Lu Lingfeng risked his life
404
00:19:44,110 --> 00:19:45,200
to save Xijun.
405
00:19:45,440 --> 00:19:46,830
At that time, Vice Minister Pei already
406
00:19:46,830 --> 00:19:50,290
intended to betroth Xijun to him.
407
00:19:50,680 --> 00:19:51,880
And after solving
408
00:19:51,920 --> 00:19:53,440
the Cantian Tower case,
409
00:19:53,670 --> 00:19:55,720
Vice Minister Pei formally
410
00:19:55,750 --> 00:19:57,680
entrusted Xijun to him
411
00:19:57,920 --> 00:19:59,540
before leaving Chang'an.
412
00:19:59,880 --> 00:20:01,630
I know you're silver-tongued.
413
00:20:01,830 --> 00:20:02,400
Do you dare swear
414
00:20:02,400 --> 00:20:04,060
on Di Renjie's honor
415
00:20:04,270 --> 00:20:05,930
that everything you said is true?
416
00:20:05,930 --> 00:20:06,400
I do.
417
00:20:07,270 --> 00:20:08,180
I, Su Wuming,
418
00:20:08,240 --> 00:20:10,600
swear by my mentor, Master Di,
419
00:20:10,750 --> 00:20:12,890
that what I just reported to you
420
00:20:13,510 --> 00:20:15,200
contains not a single lie.
421
00:20:16,790 --> 00:20:18,190
I'll believe you for now.
422
00:20:18,310 --> 00:20:19,540
What I care about is
423
00:20:19,880 --> 00:20:21,750
whether Pei Jian, because of Lu Lingfeng
424
00:20:21,750 --> 00:20:23,510
and his special relationship
with the Princess,
425
00:20:23,510 --> 00:20:24,680
deliberately curried favor
426
00:20:24,680 --> 00:20:27,210
and brought shame
to the Pei family of Hedong.
427
00:20:28,590 --> 00:20:30,000
Tell Xijun to see me.
428
00:20:36,920 --> 00:20:38,110
I've already examined her.
429
00:20:38,110 --> 00:20:39,720
She's just had a shock.
430
00:20:39,830 --> 00:20:41,090
It's nothing serious.
431
00:20:41,110 --> 00:20:42,910
A good night's sleep will fix it.
432
00:20:44,510 --> 00:20:45,510
Then let her rest.
433
00:20:45,960 --> 00:20:47,750
Pei Mian is just
throwing his weight around.
434
00:20:47,750 --> 00:20:49,210
There's no need to see him.
435
00:20:49,550 --> 00:20:50,550
Lu Lingfeng!
436
00:20:52,240 --> 00:20:52,730
Well...
437
00:20:53,110 --> 00:20:54,430
You can't say that.
438
00:20:54,960 --> 00:20:56,590
Chief Minister Pei is my granduncle.
439
00:20:56,590 --> 00:20:57,960
He is a highly respected elder,
440
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
and everyone in our Pei family of Hedong
441
00:20:58,960 --> 00:20:59,830
looks up to him.
442
00:21:00,640 --> 00:21:02,550
If he's here, it must be important.
443
00:21:02,550 --> 00:21:04,150
I must see him no matter what.
444
00:21:06,160 --> 00:21:08,510
Fine, I'll go with you.
445
00:21:15,640 --> 00:21:17,310
Granduncle, please have some tea.
446
00:21:17,310 --> 00:21:18,550
I heard
447
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
you were injured?
448
00:21:21,780 --> 00:21:23,580
No, it was a false alarm.
449
00:21:23,880 --> 00:21:24,790
What happened?
450
00:21:25,960 --> 00:21:26,760
Well...
451
00:21:27,400 --> 00:21:28,830
My sworn sister, Pei Xijun.
452
00:21:28,830 --> 00:21:30,480
was helping Yongzhou Prefecture
453
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
track down Yenisei Kirghiz spies
454
00:21:32,430 --> 00:21:34,090
when she encountered danger.
455
00:21:34,720 --> 00:21:36,880
We failed to protect her properly.
456
00:21:37,000 --> 00:21:39,880
Please forgive us, Chief Minister Pei.
457
00:21:40,960 --> 00:21:42,760
Is Su Wuming speaking the truth?
458
00:21:43,720 --> 00:21:44,580
Yes, it's true.
459
00:21:44,790 --> 00:21:46,320
It was my own carelessness.
460
00:21:46,680 --> 00:21:47,590
I never expected that
461
00:21:47,590 --> 00:21:49,450
you would be serving our country!
462
00:21:51,070 --> 00:21:53,000
Yenisei Kirghiz spies
have infiltrated Chang'an,
463
00:21:53,000 --> 00:21:54,240
attempting to disrupt
464
00:21:54,240 --> 00:21:56,440
the international polo tournament.
465
00:21:56,830 --> 00:21:58,230
At this critical moment,
466
00:21:58,270 --> 00:22:01,160
a daughter of the Pei family
bravely took on this burden.
467
00:22:01,160 --> 00:22:03,480
Admirable, truly admirable!
468
00:22:04,480 --> 00:22:06,720
Granduncle, I haven't done
anything special.
469
00:22:06,720 --> 00:22:07,780
You're too kind.
470
00:22:10,240 --> 00:22:13,000
I'm here to ask for a favor.
471
00:22:13,750 --> 00:22:16,160
But I see you're not looking well.
472
00:22:16,590 --> 00:22:18,200
You should rest first.
473
00:22:18,640 --> 00:22:19,350
Tomorrow,
474
00:22:19,440 --> 00:22:21,120
I'll have someone bring you some tonics.
475
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
If there's no one to attend to you,
476
00:22:22,720 --> 00:22:23,480
I can also
477
00:22:23,510 --> 00:22:24,640
send two maids over.
478
00:22:25,340 --> 00:22:26,180
No need.
479
00:22:26,750 --> 00:22:27,570
Everyone here
480
00:22:27,640 --> 00:22:29,350
is my close friend.
481
00:22:29,480 --> 00:22:30,810
They'll take care of me.
482
00:22:35,960 --> 00:22:36,560
Very well.
483
00:22:37,790 --> 00:22:38,440
I'll take my leave.
484
00:22:38,440 --> 00:22:38,880
Wait.
485
00:22:39,240 --> 00:22:39,970
Granduncle,
486
00:22:40,200 --> 00:22:41,480
I'm perfectly fine.
487
00:22:42,110 --> 00:22:43,960
Please tell me what you need.
488
00:22:44,750 --> 00:22:45,830
If it's within my ability,
489
00:22:45,830 --> 00:22:47,030
I'll do my best.
490
00:22:47,480 --> 00:22:48,130
Well,
491
00:22:50,960 --> 00:22:51,560
all right.
492
00:22:53,350 --> 00:22:54,480
Here's the thing.
493
00:22:55,510 --> 00:22:57,840
For this international polo tournament,
494
00:22:57,920 --> 00:22:59,640
His Majesty wants to create
495
00:22:59,720 --> 00:23:01,000
a brand new polo ball,
496
00:23:01,160 --> 00:23:02,270
one that represents
497
00:23:02,270 --> 00:23:04,200
the prosperity of our Tang Empire.
498
00:23:04,440 --> 00:23:06,480
Those useless people at the Tribute Office
499
00:23:06,480 --> 00:23:07,750
worked on it for 2 months,
500
00:23:07,750 --> 00:23:08,930
but failed to produce a polo ball
501
00:23:08,930 --> 00:23:10,680
to His Majesty's fancy.
502
00:23:12,240 --> 00:23:13,640
The final match is approaching,
503
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
and I'm getting anxious.
504
00:23:17,270 --> 00:23:19,000
Then I suddenly thought of you.
505
00:23:19,590 --> 00:23:21,160
You've been clever since childhood
506
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
and especially skilled in painting.
507
00:23:22,680 --> 00:23:24,440
That's why I've come to ask for your help.
508
00:23:24,440 --> 00:23:26,110
I hope you can help design
509
00:23:26,200 --> 00:23:28,310
this critically important
510
00:23:28,680 --> 00:23:30,880
imperial polo ball for the Tang Empire.
511
00:23:39,960 --> 00:23:41,880
I'm honored by your trust, Granduncle.
512
00:23:41,880 --> 00:23:43,160
I'm willing to try.
513
00:23:43,750 --> 00:23:46,320
But I know nothing
about making polo balls.
514
00:23:46,490 --> 00:23:47,780
I can only provide
515
00:23:47,820 --> 00:23:48,640
design sketches on paper.
516
00:23:48,640 --> 00:23:49,510
That's perfect!
517
00:23:49,510 --> 00:23:53,240
Then I thank you in advance.
518
00:23:53,960 --> 00:23:55,620
Granduncle, you're too kind.
519
00:24:09,680 --> 00:24:12,960
In my mind, prosperity means
520
00:24:13,960 --> 00:24:16,160
the rain is falling outside the window,
521
00:24:16,200 --> 00:24:18,860
I'm listening to raindrops
on flowering trees,
522
00:24:18,960 --> 00:24:21,760
teaching the children
calligraphy and painting,
523
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
and waiting for my beloved to return home
from the county office.
524
00:24:30,270 --> 00:24:31,880
It's so sweet my teeth hurt!
525
00:24:33,270 --> 00:24:34,070
Master Fei,
526
00:24:34,640 --> 00:24:35,900
please don't tease me.
527
00:24:36,400 --> 00:24:37,510
I'd like to hear
528
00:24:37,720 --> 00:24:39,100
what prosperity means
529
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
to you.
530
00:24:40,440 --> 00:24:41,350
Me?
531
00:24:43,790 --> 00:24:44,880
I believe
532
00:24:45,310 --> 00:24:48,260
prosperity is easy to achieve
but hard to maintain.
533
00:24:48,400 --> 00:24:50,440
To keep prosperity forever,
534
00:24:50,720 --> 00:24:51,480
first of all,
535
00:24:51,510 --> 00:24:54,420
the emperor must be a wise ruler.
536
00:24:54,680 --> 00:24:56,210
He must see things clearly,
537
00:24:56,310 --> 00:24:58,110
and the common people shouldn't suffer.
538
00:24:58,110 --> 00:24:59,030
Then I, Fei,
539
00:24:59,200 --> 00:25:01,510
would have wine to drink every day.
540
00:25:04,880 --> 00:25:06,310
Xue Huan, what about you?
541
00:25:06,750 --> 00:25:08,790
I don't know what prosperity looks like,
542
00:25:08,790 --> 00:25:09,590
but I know
543
00:25:09,750 --> 00:25:10,950
if prosperity comes,
544
00:25:11,030 --> 00:25:13,360
someone needs to protect our Tang Empire.
545
00:25:13,750 --> 00:25:15,270
If anyone dares to provoke us,
546
00:25:15,270 --> 00:25:17,550
I'll beat them until they're picking
their teeth off the ground.
547
00:25:17,550 --> 00:25:20,270
Prosperity should include
the martial world too, right?
548
00:25:20,270 --> 00:25:22,240
Yes, indeed.
549
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
I love the clouds, the smoke,
550
00:25:25,070 --> 00:25:26,200
and the wilderness.
551
00:25:26,240 --> 00:25:27,720
In my eyes, a prosperous era
552
00:25:27,720 --> 00:25:29,720
is when all people of the Tang Empire
553
00:25:29,720 --> 00:25:31,440
have their own place in the world,
554
00:25:31,440 --> 00:25:32,550
and everyone finds
their rightful position.
555
00:25:32,550 --> 00:25:33,440
Well said!
556
00:25:33,920 --> 00:25:35,680
As expected from a heroic lady.
557
00:25:37,480 --> 00:25:39,550
You two, stop pretending to be idle.
558
00:25:39,750 --> 00:25:41,920
Share your thoughts about prosperity
559
00:25:42,350 --> 00:25:44,510
and give Xijun some inspiration.
560
00:25:49,680 --> 00:25:51,000
A truly prosperous era
561
00:25:51,680 --> 00:25:54,200
requires both civil governance
and military strength.
562
00:25:54,200 --> 00:25:56,030
Therefore, we must allow
citizens to flourish
563
00:25:56,030 --> 00:25:57,640
while also conquering our enemies,
564
00:25:57,640 --> 00:26:00,090
and making those ambitious nations
565
00:26:00,160 --> 00:26:01,600
tremble with fear.
566
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
Otherwise, with unstable borders,
567
00:26:03,680 --> 00:26:05,510
nothing else can be achieved.
568
00:26:06,590 --> 00:26:08,500
So the longevity of prosperity
569
00:26:08,550 --> 00:26:11,180
depends on how far our arrows can reach.
570
00:26:11,790 --> 00:26:13,650
The prosperity of our Tang Empire
571
00:26:14,310 --> 00:26:15,310
needs both poetry
572
00:26:16,640 --> 00:26:18,030
and swords.
573
00:26:19,160 --> 00:26:21,020
A balance of the pen and the sword,
574
00:26:21,400 --> 00:26:23,060
that is the way of prosperity.
575
00:26:24,920 --> 00:26:25,660
Well said.
576
00:26:26,550 --> 00:26:28,810
Civil governance and military strength
577
00:26:28,880 --> 00:26:30,410
are indeed both important.
578
00:26:30,720 --> 00:26:32,920
I don't understand military matters.
579
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
As for civil governance,
580
00:26:35,480 --> 00:26:38,250
I think there are just two approaches.
581
00:26:38,510 --> 00:26:41,910
One is like the reign of Emperors Wen
and Jing of the Early Han,
582
00:26:41,960 --> 00:26:44,070
adopting a hands-off approach
583
00:26:44,510 --> 00:26:46,310
and letting citizens flourish.
584
00:26:46,560 --> 00:26:49,170
As they say, governing a great nation
585
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
is like cooking a small fish.
586
00:26:52,240 --> 00:26:54,570
Another example is Emperor Xuan's reign,
587
00:26:54,790 --> 00:26:57,750
where he personally handled all matters
588
00:26:58,510 --> 00:27:00,160
and enforced strict laws.
589
00:27:00,480 --> 00:27:03,270
Though the common people
lived comfortably,
590
00:27:03,720 --> 00:27:06,020
the officials lived in constant fear.
591
00:27:06,110 --> 00:27:07,680
In comparison,
592
00:27:08,030 --> 00:27:09,430
during the Wen-Jing era,
593
00:27:09,550 --> 00:27:12,750
the people, officials, and emperor
all enjoyed prosperity together,
594
00:27:12,750 --> 00:27:14,590
which was clearly better.
595
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
But I think
596
00:27:16,550 --> 00:27:18,200
a truly prosperous era
597
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
has perhaps not yet arrived.
598
00:27:21,070 --> 00:27:23,350
Because the prosperity in my heart
599
00:27:23,480 --> 00:27:26,070
should be clearer, stronger,
and more prosperous
600
00:27:26,070 --> 00:27:30,110
than during the times
of Wen-Jing and Xuan.
601
00:27:33,350 --> 00:27:34,690
Oh boy...
602
00:27:35,160 --> 00:27:36,930
These two talked eloquently
603
00:27:37,000 --> 00:27:38,400
and went on for so long.
604
00:27:38,680 --> 00:27:39,740
But how can all that
605
00:27:39,830 --> 00:27:42,160
be represented on a single polo ball?
606
00:27:43,240 --> 00:27:44,190
In my opinion,
607
00:27:44,310 --> 00:27:45,110
the Tribute Office
608
00:27:45,110 --> 00:27:46,680
isn't necessarily full of useless people.
609
00:27:46,680 --> 00:27:48,960
Perhaps His Majesty was too presumptuous.
610
00:27:48,960 --> 00:27:49,880
This might simply be
611
00:27:49,880 --> 00:27:51,010
an impossible task.
612
00:27:55,000 --> 00:27:58,300
What makes Xijun special
613
00:27:58,400 --> 00:28:00,510
is her unique perspective
614
00:28:00,750 --> 00:28:02,960
on beautiful things.
615
00:28:03,440 --> 00:28:04,720
Everything we've discussed
616
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
will serve as her reference
617
00:28:06,790 --> 00:28:09,480
and ultimately be reflected in her design.
618
00:28:09,960 --> 00:28:10,510
Right?
619
00:28:11,310 --> 00:28:13,640
I've remembered everything you all said.
620
00:28:13,680 --> 00:28:15,880
I do need to think it through carefully.
621
00:28:15,880 --> 00:28:16,580
However,
622
00:28:16,750 --> 00:28:18,810
I'd like to get some good sleep first.
623
00:28:19,830 --> 00:28:20,510
Good idea.
624
00:28:21,650 --> 00:28:24,410
Clear your mind and rest well
625
00:28:24,790 --> 00:28:26,310
to gather your strength.
626
00:28:26,640 --> 00:28:28,790
Then the design will
627
00:28:28,920 --> 00:28:30,180
naturally come to you.
628
00:28:30,480 --> 00:28:32,640
You know me so well, Wuming.
629
00:28:35,130 --> 00:28:38,570
[Jinguang Gate]
630
00:28:39,540 --> 00:28:43,880
[Dayan Pagoda of Daci'en Temple
in Jinchang District]
631
00:28:53,140 --> 00:28:54,510
Please wrap this bouquet for me.
632
00:28:54,510 --> 00:28:55,570
Take a look at this.
633
00:28:55,790 --> 00:28:56,990
This one is fresh too.
634
00:29:00,200 --> 00:29:02,030
Fragrance pouch pendant.
635
00:29:02,350 --> 00:29:03,590
Have a look.
636
00:29:04,440 --> 00:29:06,550
Less than 5 days until the final match.
637
00:29:06,550 --> 00:29:07,950
Whether we can eliminate
638
00:29:08,160 --> 00:29:10,960
the threat of Yenisei Kirghiz spies
before the tournament
639
00:29:10,960 --> 00:29:12,690
depends on today's operation.
640
00:29:14,830 --> 00:29:16,920
Perhaps this meeting
641
00:29:17,000 --> 00:29:19,110
has nothing to do
642
00:29:19,270 --> 00:29:20,830
with the international polo tournament.
643
00:29:20,830 --> 00:29:22,880
Maybe it's just false intel.
644
00:29:24,310 --> 00:29:25,310
Besides,
645
00:29:25,550 --> 00:29:27,310
these so-called spies
646
00:29:27,400 --> 00:29:30,790
have existed even in peaceful times.
647
00:29:31,240 --> 00:29:34,070
Many people make it their profession.
648
00:29:35,710 --> 00:29:36,970
Hey, Su Wuming,
649
00:29:37,550 --> 00:29:38,660
why do you act like
650
00:29:39,070 --> 00:29:40,550
this doesn't concern you?
651
00:29:42,880 --> 00:29:43,980
What I mean is,
652
00:29:44,680 --> 00:29:47,090
the closer we get to the big battle,
653
00:29:47,200 --> 00:29:50,060
the more we should stay relaxed.
654
00:29:50,640 --> 00:29:51,900
We should believe that
655
00:29:51,960 --> 00:29:53,270
mere Yenisei Kirghiz forces
656
00:29:53,270 --> 00:29:55,480
aren't enough to disrupt Chang'an.
657
00:29:57,270 --> 00:29:58,330
What you're saying
658
00:29:59,070 --> 00:30:00,480
does make some sense.
659
00:30:01,060 --> 00:30:01,950
Of course.
660
00:30:01,670 --> 00:30:04,650
[Bafang Inn]
661
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
Juren candidate.
662
00:30:09,790 --> 00:30:10,830
You're here again.
663
00:30:10,830 --> 00:30:12,760
What? Am I not welcome?
664
00:30:12,910 --> 00:30:13,680
No, no.
665
00:30:14,270 --> 00:30:15,510
What flavor would you like?
666
00:30:15,510 --> 00:30:16,110
Anything.
667
00:30:16,440 --> 00:30:17,310
As long as you let me
668
00:30:17,310 --> 00:30:18,550
sit here, that's enough.
669
00:30:18,550 --> 00:30:19,400
Sure, no problem.
670
00:30:19,400 --> 00:30:19,960
Please.
671
00:30:28,130 --> 00:30:30,420
Juren Candidate Tian
672
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
Eating sushan again?
673
00:30:41,880 --> 00:30:42,590
I remember you had
674
00:30:42,590 --> 00:30:43,750
3 servings just yesterday.
675
00:30:43,750 --> 00:30:46,110
Aren't you afraid of getting
a stomachache?
676
00:30:46,110 --> 00:30:47,840
Lady Chong, you got that right.
677
00:30:48,200 --> 00:30:50,890
Last night was awful for me.
678
00:30:51,160 --> 00:30:52,640
But I'm feeling better now.
679
00:30:52,640 --> 00:30:54,440
So today I've decided
680
00:30:54,920 --> 00:30:56,440
to eat one serving of sushan,
681
00:30:56,440 --> 00:30:57,750
then drink a bowl of wonton soup,
682
00:30:57,750 --> 00:30:59,000
then eat sushan again,
683
00:30:59,000 --> 00:30:59,920
then drink wonton soup again.
684
00:30:59,920 --> 00:31:01,780
This way, my stomach will be fine.
685
00:31:02,270 --> 00:31:02,960
You're not planning
686
00:31:02,960 --> 00:31:04,200
to spend the whole day here, are you?
687
00:31:04,200 --> 00:31:04,730
Yes, I am.
688
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
I've brought my books.
689
00:31:06,720 --> 00:31:08,960
I can study, eat good food,
690
00:31:09,550 --> 00:31:10,750
and admire the beauty
691
00:31:11,310 --> 00:31:12,550
all at the same time.
692
00:31:13,920 --> 00:31:15,030
You'll admire nothing.
693
00:31:15,030 --> 00:31:16,440
Even if you're not afraid
of being ridiculed,
694
00:31:16,440 --> 00:31:17,110
I am.
695
00:31:18,070 --> 00:31:19,220
I can't help myself.
696
00:31:19,790 --> 00:31:20,270
You...
697
00:31:21,310 --> 00:31:21,880
Yang Ji.
698
00:31:22,590 --> 00:31:24,000
This person isn't staying at the inn.
699
00:31:24,000 --> 00:31:25,240
No need to give him a discount.
700
00:31:25,240 --> 00:31:25,770
Alright.
701
00:31:38,550 --> 00:31:39,350
Please enjoy.
702
00:31:42,350 --> 00:31:43,720
I'll still give you a discount.
703
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
The way you said
you can't help yourself...
704
00:32:08,400 --> 00:32:10,000
Inkeeper, one premium room.
705
00:32:11,830 --> 00:32:13,690
East-facing or west-facing?
706
00:32:14,160 --> 00:32:15,110
South-facing.
707
00:32:18,510 --> 00:32:19,630
You're in luck.
708
00:32:19,720 --> 00:32:21,180
We have one such room left.
709
00:32:21,310 --> 00:32:22,960
Here, second floor.
710
00:32:23,200 --> 00:32:25,260
Would you like a bowl of Sixi Wontons?
711
00:32:25,440 --> 00:32:27,840
Four fillings in one bowl, it's delicious.
712
00:32:29,160 --> 00:32:30,490
Father, I'm not hungry.
713
00:32:31,480 --> 00:32:32,550
My daughter isn't hungry.
714
00:32:32,550 --> 00:32:34,550
She'll come down when she's hungry.
715
00:32:53,070 --> 00:32:53,680
What is it?
716
00:32:53,880 --> 00:32:55,550
I'm here to deliver your sushan.
717
00:32:55,550 --> 00:32:56,350
Sushan?
718
00:32:57,790 --> 00:32:58,920
We didn't order any.
719
00:32:59,000 --> 00:32:59,790
No need to order.
720
00:32:59,790 --> 00:33:00,720
Every guest who stays
721
00:33:00,720 --> 00:33:01,650
at the Bafang Inn
722
00:33:01,680 --> 00:33:02,790
gets a complimentary serving
723
00:33:02,790 --> 00:33:03,640
of sushan
724
00:33:03,640 --> 00:33:04,790
from the Liuhe Sushan Shop.
725
00:33:04,790 --> 00:33:05,720
Please enjoy.
726
00:33:07,610 --> 00:33:08,400
Bring it in.
727
00:33:13,160 --> 00:33:14,550
We have two flavors.
728
00:33:14,750 --> 00:33:15,590
One is red bean,
729
00:33:15,590 --> 00:33:16,640
and the other is cherry.
730
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
Which would the beautiful lady prefer?
731
00:33:19,030 --> 00:33:20,160
What did you call me?
732
00:33:20,510 --> 00:33:21,720
You look beautiful,
733
00:33:21,830 --> 00:33:23,630
so I called you a beautiful lady.
734
00:33:25,030 --> 00:33:26,510
Are all Chang'an people
735
00:33:26,510 --> 00:33:27,710
such smooth talkers?
736
00:33:27,790 --> 00:33:28,680
Not really.
737
00:33:28,680 --> 00:33:30,470
I couldn't help myself.
738
00:33:33,240 --> 00:33:34,640
I'll take the cherry one.
739
00:33:42,680 --> 00:33:44,010
What are you looking at?
740
00:33:45,480 --> 00:33:47,010
Sorry, I just can't help it.
741
00:33:48,480 --> 00:33:50,210
Please enjoy at your leisure.
742
00:34:00,030 --> 00:34:00,680
Master.
743
00:34:01,510 --> 00:34:02,510
They say that Chang'an,
744
00:34:02,510 --> 00:34:03,200
where the emperor lives,
745
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
is heavily guarded.
746
00:34:04,200 --> 00:34:06,110
But it doesn't seem that impressive.
747
00:34:06,110 --> 00:34:06,720
We deliberately
748
00:34:06,720 --> 00:34:08,850
delayed entering the city until today
749
00:34:08,920 --> 00:34:09,550
just so we could
750
00:34:09,550 --> 00:34:11,280
meet with Wolf successfully.
751
00:34:12,110 --> 00:34:14,570
Let me see the map
of the Chang'an districts.
752
00:34:21,719 --> 00:34:25,060
[Jinchang District] [Anshan District]
753
00:34:23,360 --> 00:34:25,489
Dayan Pagoda is in Jinchang District,
754
00:34:25,670 --> 00:34:27,600
which is close to Anshan District.
755
00:34:29,920 --> 00:34:30,880
No wonder they wanted us
756
00:34:30,880 --> 00:34:32,469
to stay at the Bafang Inn.
757
00:34:32,590 --> 00:34:33,030
Well,
758
00:34:33,400 --> 00:34:34,960
shall we leave for Dayan Pagoda now
759
00:34:34,960 --> 00:34:36,219
to wait for Wolf there?
760
00:34:37,070 --> 00:34:38,000
What's the rush?
761
00:34:39,360 --> 00:34:40,960
The meeting time is at dusk.
762
00:34:42,280 --> 00:34:43,760
Try this sushan first.
763
00:34:53,280 --> 00:34:54,139
It tastes good.
764
00:35:03,190 --> 00:35:04,710
Official Lu, Sheriff Su.
765
00:35:08,150 --> 00:35:11,480
- Chief Administrator Xiong.
- Chief Administrator Xiong.
766
00:35:12,480 --> 00:35:13,680
What brings you here?
767
00:35:13,880 --> 00:35:15,590
His Majesty has ordered
Yongzhou Prefecture
768
00:35:15,590 --> 00:35:17,880
to co-host
the international polo tournament.
769
00:35:17,880 --> 00:35:20,560
Security must be our top priority.
770
00:35:21,000 --> 00:35:22,590
Of course. As for catching spies,
771
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
that's not my expertise.
772
00:35:23,590 --> 00:35:24,230
Naturally,
773
00:35:24,230 --> 00:35:25,690
I'll leave that to you two.
774
00:35:25,760 --> 00:35:27,460
But I'm anxious.
775
00:35:27,550 --> 00:35:28,230
I couldn't just sit
776
00:35:28,230 --> 00:35:29,710
in the county office anymore,
777
00:35:29,710 --> 00:35:32,310
so I came personally
to oversee the operation.
778
00:35:32,710 --> 00:35:33,570
How's it going?
779
00:35:33,760 --> 00:35:36,110
Have you spotted
any suspicious individuals?
780
00:35:36,110 --> 00:35:37,320
Not yet.
781
00:35:42,190 --> 00:35:47,030
[Pei's Mansion]
782
00:35:54,110 --> 00:35:54,780
Granduncle.
783
00:35:54,780 --> 00:35:57,110
Xijun, I'm here to check on your progress.
784
00:35:57,480 --> 00:35:59,510
Since the tournament is approaching.
785
00:35:59,510 --> 00:36:00,030
I...
786
00:36:00,070 --> 00:36:01,230
Granduncle, you've come at the right time.
787
00:36:01,230 --> 00:36:02,400
The design plan is ready.
788
00:36:02,400 --> 00:36:03,600
Please, come inside.
789
00:36:03,840 --> 00:36:07,650
[Back Design Blueprint] [Five Grains]
790
00:36:10,590 --> 00:36:11,570
This imperial polo ball design
791
00:36:11,570 --> 00:36:13,400
is very simplistic.
792
00:36:14,920 --> 00:36:16,670
I'm worried that His Majesty...
793
00:36:16,670 --> 00:36:18,230
Granduncle, please convey my ideas
794
00:36:18,230 --> 00:36:19,400
to His Majesty first.
795
00:36:19,400 --> 00:36:20,800
If His Majesty doesn't like it,
796
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
I'll redesign it.
797
00:36:23,670 --> 00:36:24,990
I suppose you're right.
798
00:36:24,990 --> 00:36:30,820
[Back Design Blueprint] [Five Grains]
799
00:36:32,670 --> 00:36:34,800
The golden dragon
represents our Tang Empire.
800
00:36:34,800 --> 00:36:37,090
The dragon is the king of all beasts.
801
00:36:37,710 --> 00:36:40,370
It commands the heavens
and crowns all spirits.
802
00:36:40,550 --> 00:36:43,480
The dragon soars through the sky,
bringing auspicious energy from the east.
803
00:36:43,480 --> 00:36:44,760
It not only has a good meaning,
804
00:36:44,760 --> 00:36:47,160
but also symbolizes the mandate of heaven.
805
00:36:47,360 --> 00:36:49,000
True power lies not in weapons,
806
00:36:49,000 --> 00:36:51,180
but in the brilliance of virtue.
807
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
The prosperity of the nation
808
00:36:53,360 --> 00:36:55,440
depends not only on vast territories
809
00:36:55,760 --> 00:36:58,110
but on the wealth of its people.
810
00:36:55,780 --> 00:36:58,960
[Body wrapped in high-quality animal hide]
811
00:36:59,030 --> 00:37:02,230
Rice, millet, wheat, beans, and sorghum.
812
00:37:02,320 --> 00:37:04,800
These 5 grains are the foundation
of people's survival.
813
00:37:04,800 --> 00:37:06,930
Depicting the 5 grains on the polo ball
814
00:37:06,960 --> 00:37:08,780
symbolizes abundant harvests
815
00:37:08,960 --> 00:37:10,560
and the people's happiness.
816
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
Externally, all nations pay tribute,
817
00:37:12,800 --> 00:37:14,200
bowing before our court.
818
00:37:15,030 --> 00:37:15,760
Internally,
819
00:37:15,760 --> 00:37:17,630
the people are well-clothed and well-fed,
820
00:37:17,630 --> 00:37:18,980
singing as they play,
821
00:37:19,030 --> 00:37:20,580
eating to their fill,
822
00:37:20,920 --> 00:37:22,450
and dancing in the streets.
823
00:37:23,590 --> 00:37:25,320
That is the sign of prosperity.
824
00:37:29,500 --> 00:37:31,360
I wonder what Your Majesty thinks.
825
00:37:31,360 --> 00:37:32,280
Good.
826
00:37:32,360 --> 00:37:34,850
[Body wrapped in high-quality animal hide]
827
00:37:32,630 --> 00:37:34,150
The golden dragon with the 5 grains
828
00:37:34,150 --> 00:37:35,210
may appear simple,
829
00:37:35,630 --> 00:37:37,890
but it perfectly matches my intentions.
830
00:37:39,190 --> 00:37:40,320
The Retired Emperor
831
00:37:40,400 --> 00:37:42,070
once praised you as a pillar of the state.
832
00:37:42,070 --> 00:37:42,800
No, no.
833
00:37:42,880 --> 00:37:44,210
Looking at this design,
834
00:37:44,280 --> 00:37:45,630
the praise was well-deserved.
835
00:37:45,630 --> 00:37:46,190
No, no.
836
00:37:46,190 --> 00:37:48,270
Your Majesty, I dare not take credit.
837
00:37:48,480 --> 00:37:50,680
This design was created by my relative,
838
00:37:50,880 --> 00:37:54,070
Pei Xijun, daughter of Pei Jian.
839
00:37:54,440 --> 00:37:55,300
Pei Xijun?
840
00:37:55,440 --> 00:37:55,960
Yes.
841
00:37:56,550 --> 00:37:58,350
I met her once at Chengfo Temple.
842
00:37:58,630 --> 00:38:00,290
She truly is a talented woman.
843
00:38:03,400 --> 00:38:04,990
Xijun hopes
844
00:38:05,320 --> 00:38:06,210
that the ball
845
00:38:06,760 --> 00:38:09,350
can be made with premium sandalwood
846
00:38:09,710 --> 00:38:12,810
and wrapped with the finest
847
00:38:13,110 --> 00:38:14,250
beast hide.
848
00:38:14,630 --> 00:38:15,480
Of course.
849
00:38:16,920 --> 00:38:18,580
Sandalwood is easy to obtain.
850
00:38:20,000 --> 00:38:21,860
As for the hide...
851
00:38:27,960 --> 00:38:29,190
Last year, among the precious tributes
852
00:38:29,190 --> 00:38:30,280
from various nations that were displayed
853
00:38:30,280 --> 00:38:31,710
at the Qu River banks by the
Court of the Imperial Treasury,
854
00:38:31,710 --> 00:38:33,110
there were two luminous hides.
855
00:38:33,110 --> 00:38:34,590
Attendant Yang,
do you remember that?
856
00:38:34,590 --> 00:38:36,110
They were tributes from
the Byzantine Empire,
857
00:38:36,110 --> 00:38:37,550
the hides of the Seven-Colored Beast.
858
00:38:37,550 --> 00:38:39,030
The beast is the size of a rabbit.
859
00:38:39,030 --> 00:38:40,920
Its rarity lies in its hide,
860
00:38:41,110 --> 00:38:42,000
which emits a strange
861
00:38:42,000 --> 00:38:44,230
seven-colored radiance under sunlight.
862
00:38:44,230 --> 00:38:46,360
It's truly a wonder of the world.
863
00:38:46,710 --> 00:38:48,510
I had planned to wait until
Your Majesty's birthday
864
00:38:48,510 --> 00:38:49,960
to have something made for you with them.
865
00:38:49,960 --> 00:38:51,800
Let's use those for the polo ball.
866
00:38:51,800 --> 00:38:53,250
Only those two hides
867
00:38:53,510 --> 00:38:54,360
are worthy of
868
00:38:54,710 --> 00:38:56,340
this ingenious design.
869
00:38:56,440 --> 00:38:56,840
Yes,
870
00:38:57,190 --> 00:38:58,590
I'll get it from the Court
of the Imperial Treasury right away.
871
00:38:58,590 --> 00:39:00,250
Deliver them directly to Pei.
872
00:39:02,110 --> 00:39:04,930
I look forward to the final match day,
873
00:39:05,110 --> 00:39:07,620
when the Imperial Polo Ball will shine.
874
00:39:09,800 --> 00:39:10,850
Make no mistake
875
00:39:11,110 --> 00:39:12,630
during preparation.
876
00:39:13,030 --> 00:39:15,360
Otherwise, you will be held responsible.
877
00:39:36,480 --> 00:39:37,280
Your Majesty.
878
00:39:37,710 --> 00:39:38,780
Pei Mian
879
00:39:38,880 --> 00:39:40,710
isn't considered
one of Her Highness's people.
880
00:39:40,710 --> 00:39:41,360
But he has never
881
00:39:41,360 --> 00:39:42,760
shown loyalty to Your Majesty.
882
00:39:42,760 --> 00:39:43,360
Moreover,
883
00:39:43,400 --> 00:39:45,070
he openly defied Your Majesty
the other day.
884
00:39:45,070 --> 00:39:46,270
In my humble opinion,
885
00:39:46,360 --> 00:39:47,290
I fear he has
886
00:39:47,360 --> 00:39:49,150
already secretly allied with Her Highness.
887
00:39:49,150 --> 00:39:52,010
Therefore, we should use
this polo tournament
888
00:39:52,440 --> 00:39:53,700
to seize his weakness.
889
00:39:55,880 --> 00:39:56,810
I am tired again.
890
00:39:58,360 --> 00:40:00,160
Even if Pei Mian doesn't object,
891
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
it's not certain
892
00:40:02,280 --> 00:40:03,500
if I can
893
00:40:03,960 --> 00:40:05,420
triumph on the polo field.
894
00:40:07,480 --> 00:40:08,320
Tell Yin
895
00:40:09,150 --> 00:40:11,280
to prepare the gastrodia powder soon.
896
00:40:12,190 --> 00:40:12,670
Yes.
897
00:40:23,440 --> 00:40:24,670
Do you like this one?
898
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
Yes, I do.
899
00:40:26,190 --> 00:40:27,450
I'll wrap it up for you.
900
00:40:34,320 --> 00:40:36,480
Sachets and pendants!
901
00:40:38,360 --> 00:40:40,400
What would you two like to buy?
902
00:40:42,840 --> 00:40:44,670
Trinkets!
903
00:40:45,030 --> 00:40:46,880
All kinds of trinkets!
904
00:40:47,800 --> 00:40:49,720
Sachets and pendants!
905
00:40:49,800 --> 00:40:50,880
Take a look!
906
00:40:51,400 --> 00:40:52,510
Look around!
907
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Look, over there.
908
00:40:59,510 --> 00:41:00,770
Why does that man in red
909
00:41:00,840 --> 00:41:02,760
look familiar to me?
910
00:41:05,440 --> 00:41:07,340
That beard looks strange.
911
00:41:07,670 --> 00:41:09,030
It must be a disguise.
912
00:41:19,280 --> 00:41:21,360
Sir, if you bring that fan
913
00:41:21,610 --> 00:41:22,320
home to your wife,
914
00:41:22,320 --> 00:41:23,840
she'll surely love it.
915
00:41:31,440 --> 00:41:32,900
Quickly, seize those two!
916
00:41:33,960 --> 00:41:34,550
You!
917
00:41:35,190 --> 00:41:36,110
They're clearly spies.
918
00:41:36,110 --> 00:41:37,150
What are you waiting for?
919
00:41:37,150 --> 00:41:37,840
Arrest them!
59683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.