All language subtitles for Shine.on.Me.S01E05.2025.1080p.Netflix.WEB-DL.AVC.DDP.5.1-DBTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,800 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,380 --> 00:01:29,780 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,010 --> 00:01:34,764 [Episode 5] 10 00:01:54,759 --> 00:01:56,919 I don't think I've seen you around. 11 00:01:56,919 --> 00:01:58,440 You don't work here, do you? 12 00:01:58,440 --> 00:01:59,880 How did you get in here? 13 00:02:00,960 --> 00:02:02,639 Never seen me before? 14 00:02:06,839 --> 00:02:09,260 Naturally, you wouldn't have. 15 00:02:20,440 --> 00:02:22,538 [Download Completed] 16 00:02:27,899 --> 00:02:29,639 What a weirdo. 17 00:02:32,159 --> 00:02:33,700 There you are. 18 00:02:33,700 --> 00:02:35,459 What took you so long? 19 00:02:46,599 --> 00:02:49,740 When I was downloading that show, 20 00:02:49,740 --> 00:02:54,399 out of nowhere, a guy showed up and then just walked out. 21 00:02:54,399 --> 00:02:55,760 A fling? 22 00:02:55,760 --> 00:02:57,140 Is he hot? 23 00:02:57,140 --> 00:02:58,980 You got busted? 24 00:02:58,980 --> 00:03:01,460 Who's he? What team is he with? 25 00:03:01,460 --> 00:03:03,479 He's not gonna snitch to the higher-ups, is he? 26 00:03:04,839 --> 00:03:07,339 I've no idea who he is. 27 00:03:07,339 --> 00:03:09,679 Probably he doesn't work here. 28 00:03:09,679 --> 00:03:12,160 Otherwise, I'd definitely remember him. 29 00:03:16,820 --> 00:03:18,159 Forget it. 30 00:03:18,159 --> 00:03:20,119 - Let's just watch it. - Come on. 31 00:03:20,119 --> 00:03:22,600 My idol's god-tier visuals. 32 00:03:25,660 --> 00:03:29,100 [Shuangyuan Photovoltaic] 33 00:03:37,890 --> 00:03:38,940 [Yin Jie] 34 00:03:38,940 --> 00:03:40,200 My goodness, Xi Guang. 35 00:03:40,200 --> 00:03:41,999 Our Deputy GM showed up this afternoon. 36 00:03:41,999 --> 00:03:43,879 He's a literal heartthrob. 37 00:03:43,879 --> 00:03:45,359 You've got to check him out. 38 00:04:16,900 --> 00:04:19,399 Xi Guang, you're so boy-crazy. 39 00:04:19,399 --> 00:04:22,019 Running over here so fast just to see the eye candy? 40 00:04:22,880 --> 00:04:26,219 Seriously, do you have any idea what time it is? 41 00:04:26,219 --> 00:04:28,899 We're supposed to be at the plant for a meeting. 42 00:04:28,899 --> 00:04:32,019 Finance sent me, and Administration sent you. 43 00:04:33,080 --> 00:04:34,479 Oh right. 44 00:04:34,479 --> 00:04:35,940 My bad. 45 00:04:35,940 --> 00:04:38,420 His face totally short-circuited my brain. 46 00:04:39,960 --> 00:04:41,339 Look. 47 00:04:41,339 --> 00:04:43,140 That's his office. 48 00:04:43,140 --> 00:04:45,180 A total smoke show. 49 00:04:45,180 --> 00:04:47,080 I checked as soon as I walked in. 50 00:04:47,080 --> 00:04:48,260 Nobody's there. 51 00:04:48,260 --> 00:04:49,640 No way. 52 00:04:49,640 --> 00:04:51,680 I didn't see him leave. 53 00:05:15,680 --> 00:05:16,899 So? What do you think? 54 00:05:16,899 --> 00:05:19,940 Tall, handsome, and legs for days, right? 55 00:05:19,940 --> 00:05:23,620 Yin Jie, I'm toast. 56 00:05:24,299 --> 00:05:25,740 What's wrong? 57 00:05:26,780 --> 00:05:29,487 Don't tell me you fell for Mr. Lin the second you saw him 58 00:05:29,487 --> 00:05:33,779 and now you're so far gone that you're basically toast? 59 00:05:33,779 --> 00:05:35,539 Get a grip, will you? 60 00:05:38,060 --> 00:05:40,060 Let's move. Meeting time. 61 00:05:40,739 --> 00:05:44,680 Wait, why exactly are you "toast"? 62 00:05:44,680 --> 00:05:48,240 I mean, my career is over. 63 00:05:49,460 --> 00:05:51,720 It's all because of those three kiss scenes. 64 00:05:51,720 --> 00:05:53,100 What? 65 00:06:01,840 --> 00:06:04,460 Mr. Zhang and Mr. Lin are headed to the plant too. 66 00:06:04,460 --> 00:06:06,419 If only they could give us a lift. 67 00:06:06,419 --> 00:06:08,000 Dream on. 68 00:06:08,000 --> 00:06:10,480 We have only got the bus. 69 00:06:13,560 --> 00:06:14,680 Hello? 70 00:06:14,680 --> 00:06:17,159 Xi Guang, where are you? I've been looking all over for you. 71 00:06:17,159 --> 00:06:19,279 I thought I was supposed to be at the meeting. What's wrong? 72 00:06:19,279 --> 00:06:21,500 We were reconciling the books this morning and the numbers don't add up. 73 00:06:21,500 --> 00:06:23,960 We just traced it to a pre-holiday AP entry. 74 00:06:23,960 --> 00:06:26,020 When we made the transfer, we processed the payment in RMB terms, 75 00:06:26,020 --> 00:06:27,620 but sent the USD amount. 76 00:06:27,620 --> 00:06:30,479 - Wait, which payment? - The one for the battery encapsulant film. 77 00:06:30,479 --> 00:06:33,039 Does that ring a bell? You stamped the document. 78 00:06:35,359 --> 00:06:37,239 Yeah. 79 00:06:37,239 --> 00:06:39,820 You all had clocked out by then. It was just me and Qi Qi in the office. 80 00:06:39,820 --> 00:06:42,839 The guys from Procurement rushed in and told us it was an urgent rush. 81 00:06:42,839 --> 00:06:44,640 Great, you're still here. 82 00:06:44,640 --> 00:06:47,560 Ou Qi Qi, we have some raw material purchases that need urgent payment. 83 00:06:47,560 --> 00:06:50,219 My boss says they must be processed by the day after tomorrow. 84 00:06:50,219 --> 00:06:52,940 But I'm already off the clock. I even shut down my computer. 85 00:06:52,940 --> 00:06:54,479 If it's so urgent, why didn't you bring it in sooner? 86 00:06:54,479 --> 00:06:57,460 Qi Qi, please help me out. 87 00:06:57,460 --> 00:07:00,060 You know my boss's temper. 88 00:07:00,739 --> 00:07:02,020 Fine. 89 00:07:02,020 --> 00:07:03,040 Thanks. 90 00:07:03,040 --> 00:07:05,380 Xi Guang, let's use your computer for this, okay? 91 00:07:05,380 --> 00:07:06,639 Sure thing. 92 00:07:18,040 --> 00:07:19,060 [Purchase Receiving Note] 93 00:07:19,060 --> 00:07:22,060 [Payment Voucher] 94 00:07:24,040 --> 00:07:26,220 [Purchase Contract for Coated Photovoltaic Glass] 95 00:07:27,279 --> 00:07:30,899 All three documents are for the same company. Don't worry. 96 00:07:32,080 --> 00:07:33,339 Alright. 97 00:07:37,260 --> 00:07:38,620 Thanks, Qi Qi. 98 00:07:38,620 --> 00:07:40,520 I'll get you milk tea tomorrow. 99 00:07:40,520 --> 00:07:43,120 No need. Just don't make us work late next time. 100 00:07:43,120 --> 00:07:44,540 For sure. 101 00:07:44,540 --> 00:07:47,320 - Xi Guang, can you just chop these for me? - Okay. 102 00:07:47,320 --> 00:07:48,780 Mr. Wu needs to approve it tomorrow 103 00:07:48,780 --> 00:07:50,320 before it goes to the cashier. [Nie Xi Guang, Finance] 104 00:07:50,320 --> 00:07:53,120 It's fine. I'll handle the walk-through and meet the deadline. 105 00:07:54,659 --> 00:07:55,880 Go ahead. I need to get back. 106 00:07:55,880 --> 00:07:57,580 This supplier is foreign-controlled. 107 00:07:57,580 --> 00:08:00,919 Even though it's a domestic payment, they've always settled in USD. 108 00:08:00,919 --> 00:08:03,880 We were processing several payments at once. The others were all in USD. 109 00:08:03,880 --> 00:08:06,320 But somehow, for this one contract, the currency was set to RMB. 110 00:08:06,320 --> 00:08:09,200 Yet the documents Procurement submitted were still in USD. 111 00:08:09,200 --> 00:08:11,099 They made a mistake during data entry. 112 00:08:11,099 --> 00:08:13,779 And when you did the books, you didn't double-check the attached contract. 113 00:08:13,779 --> 00:08:15,180 It just went through like that. 114 00:08:15,180 --> 00:08:18,399 Technically, with so many levels of approval, this shouldn't have happened. 115 00:08:18,399 --> 00:08:19,820 But somehow, everyone missed it. 116 00:08:19,820 --> 00:08:21,799 A low-probability event caused a massive mess. 117 00:08:21,799 --> 00:08:23,080 You need to get back here ASAP. 118 00:08:23,080 --> 00:08:24,000 [Finance] Your department 119 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 is definitely taking the fall for this. 120 00:08:25,500 --> 00:08:28,539 Why did you CC Procurement on that email anyway? 121 00:08:28,539 --> 00:08:31,260 Are you trying to shift the blame onto us? 122 00:08:31,260 --> 00:08:34,300 I CC'd everyone to see how we can coordinate internally 123 00:08:34,300 --> 00:08:35,960 to recover the funds as quickly as possible. 124 00:08:35,960 --> 00:08:39,999 The priority right now is fixing the problem, not playing the blame game. 125 00:08:39,999 --> 00:08:41,759 Fix the problem? 126 00:08:41,759 --> 00:08:44,060 You guys messed up big time. 127 00:08:44,060 --> 00:08:45,519 How exactly do you plan on fixing it? 128 00:08:45,519 --> 00:08:48,519 Something goes wrong and no one's held accountable? 129 00:08:48,519 --> 00:08:50,639 You want us to take the fall with you? 130 00:08:50,639 --> 00:08:52,080 Seriously? Our mess? 131 00:08:52,080 --> 00:08:53,859 Dou Cheng, don't push it. 132 00:08:53,859 --> 00:08:56,940 The paperwork your department sent over had USD on the original documents. 133 00:08:56,940 --> 00:08:58,660 Even the system work flow showed USD. 134 00:08:58,660 --> 00:09:01,420 What? You're trying to pin the blame entirely on us? 135 00:09:01,420 --> 00:09:03,780 We have a copy of the contract. 136 00:09:03,780 --> 00:09:05,639 It clearly says RMB on there. 137 00:09:05,639 --> 00:09:08,440 Verification was your job, and you Finance people failed miserably. 138 00:09:08,440 --> 00:09:10,280 You're shifting the blame. 139 00:09:10,280 --> 00:09:11,780 Sure, we were supposed to verify it, 140 00:09:11,780 --> 00:09:15,420 but your department also had one person prepare and another review it. 141 00:09:15,420 --> 00:09:17,019 How did you miss it then? 142 00:09:17,019 --> 00:09:18,540 You were the ones who signed the contract. 143 00:09:18,540 --> 00:09:21,320 If you couldn't catch the error, why should it fall entirely on us? 144 00:09:21,320 --> 00:09:22,619 Who's really responsible for the original mistake? 145 00:09:22,619 --> 00:09:23,879 Don't get worked up. 146 00:09:23,879 --> 00:09:26,359 You're not the one who did the books. Why are you so stressed? 147 00:09:26,359 --> 00:09:27,920 Whoever did it takes the heat. 148 00:09:27,920 --> 00:09:31,200 Isn't the name on the stamp Nie Xi Guang? 149 00:09:31,200 --> 00:09:32,879 Who's that? 150 00:09:32,879 --> 00:09:34,560 Never heard of her. 151 00:09:34,560 --> 00:09:36,040 Must be a newbie. 152 00:09:36,040 --> 00:09:37,406 I... 153 00:09:37,406 --> 00:09:39,219 I was the one who actually handled it. 154 00:09:39,219 --> 00:09:41,400 Nie just started here and is still learning the ropes. 155 00:09:41,400 --> 00:09:43,139 I just used her stamp to process it. 156 00:09:43,139 --> 00:09:44,940 Dou Cheng, when you were begging us 157 00:09:44,940 --> 00:09:46,499 to rush the order that day, didn't you see her then? 158 00:09:46,499 --> 00:09:49,320 Stop playing these dirty games. 159 00:09:49,320 --> 00:09:51,019 I'm Nie Xi Guang. 160 00:09:51,019 --> 00:09:53,219 I'll take full responsibility for Finance's part, 161 00:09:53,219 --> 00:09:56,400 but for errors made at the source that have nothing to do with us, 162 00:09:56,400 --> 00:09:57,920 I'm absolutely not taking the blame. 163 00:09:57,920 --> 00:10:00,219 You'll own it? As if you even could. 164 00:10:00,219 --> 00:10:02,580 Your entire annual salary is nothing compared to what we lost. 165 00:10:02,580 --> 00:10:03,739 Are you serious? 166 00:10:03,739 --> 00:10:06,139 Stop acting so heroic. 167 00:10:08,379 --> 00:10:11,379 What we just saw was the module production line. 168 00:10:11,379 --> 00:10:13,680 Up ahead is the cell production line. 169 00:10:13,680 --> 00:10:16,999 Tech and the lab are also in the cell plant. 170 00:10:16,999 --> 00:10:18,659 Let me show you. 171 00:10:21,060 --> 00:10:24,500 Is that half-finished building over there the Phase II plant? 172 00:10:25,119 --> 00:10:26,280 Yes. 173 00:10:26,280 --> 00:10:28,299 It's been sitting unfinished for a long time. 174 00:10:30,700 --> 00:10:34,080 The path for the PV industry has been incredibly bumpy. 175 00:10:34,080 --> 00:10:36,700 This company was founded in 2005. 176 00:10:36,700 --> 00:10:38,719 The first three years were the only time everything went right. 177 00:10:38,719 --> 00:10:41,400 In those days, output value was soaring, 178 00:10:41,400 --> 00:10:43,599 and annual profits topped a hundred million. 179 00:10:43,599 --> 00:10:46,359 Then came 2008, and the financial crisis hit. 180 00:10:46,359 --> 00:10:47,719 We barely managed to scrape by. 181 00:10:47,719 --> 00:10:50,119 Things only looked up for two years before the AD/CVD duties hit. 182 00:10:50,119 --> 00:10:53,979 That wiped out our entire market share in both Europe and the U.S. 183 00:10:53,979 --> 00:10:55,820 We were among the lucky ones. 184 00:10:55,820 --> 00:10:57,999 A few domestic orders kept us afloat. 185 00:10:57,999 --> 00:11:02,159 But so many others have declared bankruptcy and been forced out of the industry. 186 00:11:04,019 --> 00:11:06,720 The state of the PV market these years has been tense indeed. 187 00:11:07,960 --> 00:11:11,019 Mr. Zhang, holding the fort all by yourself is no small feat. 188 00:11:11,019 --> 00:11:12,911 Before my transfer here, my grandpa specifically told me 189 00:11:12,911 --> 00:11:14,660 to learn as much as possible from you. 190 00:11:14,660 --> 00:11:16,920 It's not that I'm anything special. 191 00:11:16,920 --> 00:11:18,800 I've just been cautious and conservative. 192 00:11:18,800 --> 00:11:21,839 Ever since 2010, I've strictly controlled our capacity, 193 00:11:21,839 --> 00:11:24,060 and we stopped hiring as well. 194 00:11:24,060 --> 00:11:27,739 This year, due to poor performance, some staff in Administration have left. 195 00:11:27,739 --> 00:11:30,800 Out of necessity, we hired a few fresh graduates to fill the gaps. 196 00:11:30,800 --> 00:11:34,380 Hiring during a time like this is quite rare in this industry. 197 00:11:35,080 --> 00:11:41,379 Yu Sen, I heard you volunteered to transfer here from HQ. 198 00:11:41,379 --> 00:11:43,680 - That's right. - Why is that? 199 00:11:43,680 --> 00:11:44,747 I remember last year, 200 00:11:44,747 --> 00:11:48,791 at the corporate strategy session on the Phase II expansion project, 201 00:11:48,791 --> 00:11:52,360 you and I both voted against it. 202 00:11:53,060 --> 00:11:55,060 I think we're on the same page. 203 00:11:55,060 --> 00:12:00,460 It's not the expansion you're against, but the timing. 204 00:12:01,280 --> 00:12:04,599 I asked to be sent here 205 00:12:04,599 --> 00:12:07,860 because I believe the turning point has arrived. 206 00:12:07,860 --> 00:12:10,800 Oh? Tell me about it. 207 00:12:10,800 --> 00:12:12,559 You're putting me on the spot now. 208 00:12:14,359 --> 00:12:17,540 If you look at the trajectory of global PV, 209 00:12:17,540 --> 00:12:19,911 whether it's the U.S. Million Solar Roofs Initiative, 210 00:12:19,911 --> 00:12:22,979 or Germany's Renewable Energy Sources Act, 211 00:12:22,979 --> 00:12:26,400 the PV momentum has always come from the top down. 212 00:12:26,400 --> 00:12:28,580 It's all part of the global energy play. 213 00:12:28,580 --> 00:12:33,297 For China, developing clean energy and decreasing reliance on fossil fuels 214 00:12:33,297 --> 00:12:35,560 is necessary and a national imperative. 215 00:12:35,560 --> 00:12:37,319 Giving up is not an option. 216 00:12:38,239 --> 00:12:41,420 The government just released a series of PV development roadmaps. 217 00:12:41,420 --> 00:12:43,380 The signal is crystal clear. 218 00:12:44,180 --> 00:12:46,719 They're pivoting to the domestic market. 219 00:12:46,719 --> 00:12:51,999 So, you're here because HQ's intent is to resume the expansion? 220 00:12:51,999 --> 00:12:53,160 Exactly. 221 00:12:53,160 --> 00:12:56,639 HQ will release the Phase III funding as soon as possible, 222 00:12:56,639 --> 00:12:59,819 but any further shortfall must be self-funded. 223 00:13:00,879 --> 00:13:05,519 Mr. Zhang, has the second payment from Yuancheng cleared? 224 00:13:05,519 --> 00:13:07,000 Not yet. 225 00:13:13,639 --> 00:13:15,480 This is Tech. 226 00:13:22,560 --> 00:13:23,739 Mr. Zhang. 227 00:13:23,739 --> 00:13:24,979 Where's Mr. Hua? 228 00:13:24,979 --> 00:13:27,299 He's in the lab. He'll be here any minute. 229 00:13:28,800 --> 00:13:30,119 Mr. Zhang. 230 00:13:30,119 --> 00:13:32,040 Let me introduce everyone. 231 00:13:32,040 --> 00:13:36,180 This is our new Deputy GM, Mr. Lin Yu Sen. 232 00:13:36,180 --> 00:13:37,853 This is Mr. Hua Xiang Yang. 233 00:13:37,853 --> 00:13:39,780 He holds a PhD from the School of Photovoltaic 234 00:13:39,780 --> 00:13:41,447 and Renewable Energy Engineering at UNSW Sydney, 235 00:13:41,447 --> 00:13:44,899 and he leads our R&D on PERC technology. 236 00:13:46,259 --> 00:13:47,539 Hello. 237 00:13:48,879 --> 00:13:51,900 Sorry. I was fixing some equipment. 238 00:13:51,900 --> 00:13:53,200 No problem. 239 00:13:57,599 --> 00:13:58,839 Is the machine down again? 240 00:13:58,839 --> 00:14:00,280 Just a minor glitch. 241 00:14:00,280 --> 00:14:02,099 It's still holding up after a quick fix. 242 00:14:02,099 --> 00:14:03,560 I was actually looking for you. 243 00:14:03,560 --> 00:14:06,775 We've had a minor breakthrough in conversion efficiency, 244 00:14:06,775 --> 00:14:10,400 but we're still struggling to keep it stable. 245 00:14:10,400 --> 00:14:13,119 Even a minor breakthrough is great news. 246 00:14:13,119 --> 00:14:15,040 Come on. Let's check it out at the lab. 247 00:14:15,040 --> 00:14:16,279 Let's go. 248 00:14:22,080 --> 00:14:25,219 Mr. Lin, Finance and Procurement have a massive screw-up on their hands. 249 00:14:25,219 --> 00:14:26,719 They are having a huge argument. 250 00:14:26,719 --> 00:14:29,080 If you want our cooperation, fine. 251 00:14:29,080 --> 00:14:31,420 You need to send an email, stating clearly: 252 00:14:31,420 --> 00:14:34,499 "Due to a blunder by Finance, a payment was issued incorrectly. 253 00:14:34,499 --> 00:14:38,420 Procurement is now being requested to step in and coordinate with the vendor." 254 00:14:38,420 --> 00:14:43,800 And we need to be clear that the fund recovery isn't our job. 255 00:14:43,800 --> 00:14:46,499 What do you mean, it's not your job? 256 00:14:46,499 --> 00:14:49,159 Are you just going to dodge the blame? 257 00:14:52,660 --> 00:14:53,860 Hello? 258 00:14:56,219 --> 00:14:58,179 Got it. 259 00:15:00,979 --> 00:15:02,879 Stop it, everyone. 260 00:15:02,879 --> 00:15:06,340 This has escalated all the way to Mr. Lin. 261 00:15:12,719 --> 00:15:13,739 Don't panic. 262 00:15:13,739 --> 00:15:17,100 Now that the higher-up is involved, it'll get sorted out. 263 00:15:24,080 --> 00:15:25,319 Hello? 264 00:15:30,599 --> 00:15:33,540 That's great. Thanks a lot. 265 00:15:33,540 --> 00:15:35,200 Understood. 266 00:15:36,660 --> 00:15:38,409 Mr. Wang from Administration said 267 00:15:38,409 --> 00:15:41,680 Mr. Lin reached out to the company and managed to get the money back. 268 00:15:41,680 --> 00:15:44,319 They've agreed to wire the funds by tomorrow. 269 00:15:46,759 --> 00:15:48,200 He also mentioned... 270 00:15:49,479 --> 00:15:51,740 that we're expected at the Administration immediately. 271 00:15:51,740 --> 00:15:53,600 Mr. Lin wants to see us. 272 00:16:04,599 --> 00:16:08,120 The balding guy in there is Mr. Mo, the Head of Procurement. 273 00:16:08,120 --> 00:16:09,680 Mr. Lin called him in, too? 274 00:16:09,680 --> 00:16:14,460 He seems to have quite an attitude and doesn't have much respect for Mr. Lin. 275 00:16:14,460 --> 00:16:16,660 He used to be at the Shengyuan HQ. 276 00:16:16,660 --> 00:16:19,180 He's been here since Shuangyuan was first set up. 277 00:16:19,180 --> 00:16:21,359 We've been through three Deputy GMs and he's the only one who stayed. 278 00:16:21,359 --> 00:16:22,420 He's a real veteran around here. 279 00:16:22,420 --> 00:16:24,679 Word is, he has serious backing at HQ. 280 00:16:34,239 --> 00:16:35,580 Qi Qi. 281 00:16:36,499 --> 00:16:38,300 You're about to be promoted to Senior Accountant. 282 00:16:38,300 --> 00:16:42,200 If Mr. Lin asks, just tell him I did the books. 283 00:16:42,200 --> 00:16:43,460 No. 284 00:16:43,460 --> 00:16:44,800 You're still on probation. 285 00:16:44,800 --> 00:16:47,160 What if Mr. Lin gets upset and fires you? 286 00:16:47,160 --> 00:16:48,720 I'm not afraid. 287 00:16:49,460 --> 00:16:52,219 Xi Guang, I know you mean well, 288 00:16:52,219 --> 00:16:54,259 but we have to be honest, right? 289 00:16:54,259 --> 00:16:56,019 We'll just tell the truth. 290 00:16:56,019 --> 00:16:57,819 That's the only way to have a clear conscience. 291 00:17:10,400 --> 00:17:11,920 Where is Mr. Wu? 292 00:17:14,779 --> 00:17:16,299 Mr. Wu is away on a business trip today. 293 00:17:16,299 --> 00:17:19,359 He's already been briefed on the situation and is on his way back now. 294 00:17:20,640 --> 00:17:24,840 Tell him to keep his eyes peeled when hiring. 295 00:17:24,840 --> 00:17:26,559 Look at these people he brought in. 296 00:17:26,559 --> 00:17:28,140 What a total liability. 297 00:17:28,140 --> 00:17:31,239 If Mr. Lin hadn't stepped in and got that money back, 298 00:17:31,239 --> 00:17:33,100 you couldn't pay for this mess even if we sold you off. 299 00:17:33,100 --> 00:17:34,617 There was an oversight on my part, 300 00:17:34,617 --> 00:17:37,940 but you guys made the error first and pushed us to rush the payment. 301 00:17:37,940 --> 00:17:40,039 My apologies, Mr. Mo. We'll be more careful. 302 00:17:40,039 --> 00:17:42,980 How dare you talk to Mr. Mo like that? 303 00:17:46,299 --> 00:17:51,000 Just a reminder, Mr. Mo, human trafficking is a crime. 304 00:17:51,000 --> 00:17:52,380 Mr. Lin. 305 00:17:52,380 --> 00:17:53,640 Such impressive composure. 306 00:17:53,640 --> 00:17:55,920 Still in the mood for jokes. 307 00:17:55,920 --> 00:17:57,491 You're too young, 308 00:17:57,491 --> 00:18:01,380 and frankly, a medical degree hardly prepares you for real-world management. 309 00:18:01,380 --> 00:18:05,400 With entry-level staff like these, you have to be firm with them. 310 00:18:06,039 --> 00:18:08,859 A few more years in the trenches, and you'll see. 311 00:18:10,039 --> 00:18:11,420 Thanks for your guidance. 312 00:18:13,539 --> 00:18:16,060 By the way, what was your name again? 313 00:18:16,060 --> 00:18:18,559 Nie Xi Guang, right? 314 00:18:18,559 --> 00:18:21,400 I'll have a word with Mr. Wu later. 315 00:18:21,400 --> 00:18:25,539 Staff who don't know their place shouldn't stay long. 316 00:18:52,239 --> 00:18:53,460 Sit. 317 00:19:01,960 --> 00:19:05,859 I just got here, and you've given me quite a "surprise". 318 00:19:06,719 --> 00:19:10,500 Accountants from top-tier universities mixing up currency units? 319 00:19:13,140 --> 00:19:15,540 [Nie Xi Guang, Finance] 320 00:19:15,540 --> 00:19:17,020 Nie Xi Guang? 321 00:19:21,300 --> 00:19:22,739 I'm so sorry, Mr. Lin. 322 00:19:22,739 --> 00:19:26,259 - I'll make sure it never happens again. - There is no "again". 323 00:19:26,259 --> 00:19:31,660 Miss Nie, you're clearly cut out for anything but finance. 324 00:19:31,660 --> 00:19:32,999 Oh, my. 325 00:19:32,999 --> 00:19:35,339 Is he going to fire me, too? 326 00:19:39,680 --> 00:19:41,582 - Mr. Lin. - As of this moment, 327 00:19:41,582 --> 00:19:43,220 you're moving to Administration. 328 00:19:49,059 --> 00:19:50,940 You've been transferred to Administration? 329 00:19:51,739 --> 00:19:55,599 Yeah, I'll report for duty tomorrow. 330 00:19:56,299 --> 00:20:00,819 Administration reports directly to the GM and the Deputy GM. 331 00:20:00,819 --> 00:20:04,779 So that means Mr. Lin will be your direct supervisor. 332 00:20:04,779 --> 00:20:06,180 I guess that's for the best. 333 00:20:06,180 --> 00:20:08,840 With Mr. Lin watching, Mr. Mo will have to tone it down a bit. 334 00:20:08,840 --> 00:20:10,660 Otherwise, I'm really afraid he'd come after you. 335 00:20:10,660 --> 00:20:13,180 Even though Mr. Wu would look out for us. 336 00:20:13,180 --> 00:20:15,120 But what about you, Qi Qi? 337 00:20:15,120 --> 00:20:16,279 I'm fine. 338 00:20:16,279 --> 00:20:18,799 But the Senior Accountant promotion will have to wait. 339 00:20:18,799 --> 00:20:20,779 Anyway, what matters is that the money was recovered. 340 00:20:20,779 --> 00:20:22,920 I really don't know what we would've done otherwise. 341 00:20:22,920 --> 00:20:24,846 - Yeah. - Xi Guang, 342 00:20:24,846 --> 00:20:26,800 watch your back in Administration. 343 00:20:26,800 --> 00:20:28,388 Got it. 344 00:20:31,040 --> 00:20:35,050 [Shuangyuan Photovoltaic] 345 00:20:35,050 --> 00:20:38,090 [Administration] 346 00:20:42,420 --> 00:20:43,780 Yin Jie. 347 00:20:44,779 --> 00:20:47,600 Come on, I've picked out the perfect spot for you. 348 00:20:47,600 --> 00:20:49,099 Right next to me. 349 00:20:51,849 --> 00:20:54,240 Come on. Let's go check in with Mr. Wang. 350 00:20:56,259 --> 00:20:58,360 Mr. Wang, this is Nie Xi Guang. 351 00:20:58,360 --> 00:21:00,019 Mr. Lin sent her over to join Administration. 352 00:21:00,019 --> 00:21:02,160 - Hi, Mr. Wang. - I know. 353 00:21:02,160 --> 00:21:03,479 Nie, right? 354 00:21:03,479 --> 00:21:04,799 Welcome. 355 00:21:05,500 --> 00:21:06,700 Mr. Lin. 356 00:21:07,760 --> 00:21:09,360 Good morning, Mr. Lin. 357 00:21:09,360 --> 00:21:10,460 Good morning, Mr. Lin. 358 00:21:10,460 --> 00:21:14,900 Mr. Lin, Nie has reported for duty. 359 00:21:14,900 --> 00:21:18,299 How would you like me to handle Nie's assignment? 360 00:21:20,979 --> 00:21:22,259 You take care of it. 361 00:21:22,259 --> 00:21:24,400 All other tasks have already been assigned. 362 00:21:24,400 --> 00:21:27,860 The archives need some organizing. 363 00:21:27,860 --> 00:21:32,019 How about we have Nie start over there? 364 00:21:57,579 --> 00:21:59,519 Not bad. 365 00:21:59,519 --> 00:22:02,739 I thought the second I opened the door, it'd be like a dust storm in here. 366 00:22:02,739 --> 00:22:04,340 It's not that bad, come on. 367 00:22:04,340 --> 00:22:06,140 It does get cleaned. 368 00:22:06,140 --> 00:22:09,420 But it's such a mess that we can never find what we need. 369 00:22:09,420 --> 00:22:11,680 Some aren't even bound yet. 370 00:22:11,680 --> 00:22:14,479 It's a legacy mess from the old days. 371 00:22:14,479 --> 00:22:17,326 Mr. Wang had us start sorting it, but things got busy and we fell behind. 372 00:22:17,326 --> 00:22:18,480 Now that you're here, 373 00:22:18,480 --> 00:22:20,900 I'll give you a quick rundown on how to categorize everything. 374 00:22:20,900 --> 00:22:22,979 Then I've gotta run. 375 00:22:22,979 --> 00:22:25,359 - I'll help you out when I'm free. - Sure. 376 00:22:28,950 --> 00:22:31,259 [Financial Records] 377 00:22:31,259 --> 00:22:34,259 So neat and organized. 378 00:22:34,259 --> 00:22:37,920 Am I some kind of filing genius? 379 00:22:41,900 --> 00:22:44,860 You did all this in just one day? 380 00:22:44,860 --> 00:22:46,819 I've got the hang of it. 381 00:22:46,819 --> 00:22:49,039 I thought it'd take you a whole week. 382 00:22:49,039 --> 00:22:51,440 At this rate, you'll be done in three or four days. 383 00:22:51,440 --> 00:22:52,660 Let's pack it up. 384 00:22:52,660 --> 00:22:54,000 Time for dinner. 385 00:22:55,600 --> 00:22:57,540 I want to finish this batch first, 386 00:22:57,540 --> 00:23:00,039 then treat myself to some street food later. 387 00:23:00,039 --> 00:23:01,979 Doing overtime on day one? 388 00:23:01,979 --> 00:23:03,539 You're such a go-getter. 389 00:23:03,539 --> 00:23:04,979 No. 390 00:23:04,979 --> 00:23:07,779 It's just my OCD kicking in. 391 00:23:07,779 --> 00:23:11,759 Plus, the restaurants must be packed right now. 392 00:23:11,759 --> 00:23:13,420 Fine. 393 00:23:13,420 --> 00:23:16,779 I'll grab some drinks first, then come back and help. 394 00:23:45,530 --> 00:23:54,070 [Nie Xi Guang, Finance] 395 00:24:15,730 --> 00:24:18,030 [Entry Date: 15 Sep 2012] 396 00:24:19,420 --> 00:24:20,856 There was an oversight on my part, 397 00:24:20,856 --> 00:24:25,080 but you guys made the error first and pushed us to rush the payment. 398 00:24:25,080 --> 00:24:26,779 Rushed the payment? 399 00:24:31,010 --> 00:24:36,499 [Archives] 400 00:24:36,499 --> 00:24:39,420 ♫ I'm the expert of the archives, you see ♫ 401 00:24:39,420 --> 00:24:42,479 ♫ Clutching files all day, as busy as I can be ♫ 402 00:24:42,479 --> 00:24:45,579 ♫ Staplers, tape, and stacks so high ♫ 403 00:24:45,579 --> 00:24:50,579 ♫ A funny-looking guy is covered in dust ♫ 404 00:24:50,579 --> 00:24:56,440 ♫ Only I know all these chaos ♫ 405 00:24:58,460 --> 00:24:59,979 You're back so fast. 406 00:24:59,979 --> 00:25:03,559 Could you grab that gray file box by the door for me? 407 00:25:07,780 --> 00:25:09,360 M-Mr. Lin. 408 00:25:11,840 --> 00:25:15,400 I'm so sorry. I thought you were Yin Jie. 409 00:25:26,520 --> 00:25:28,060 Thanks, Mr. Lin. 410 00:25:47,700 --> 00:25:49,299 You seem happy. 411 00:25:54,380 --> 00:25:56,200 I heard you singing. 412 00:25:57,979 --> 00:26:00,219 It's just... 413 00:26:00,219 --> 00:26:03,900 after that big mess I caused, you stepped in and fixed everything. 414 00:26:03,900 --> 00:26:06,140 I feel like a huge weight has been lifted. 415 00:26:09,499 --> 00:26:11,940 Was that kiss-up too subtle? 416 00:26:11,940 --> 00:26:13,840 Should I throw in a few more lines? 417 00:26:13,840 --> 00:26:16,239 Organizing the archives is a bit tiring, sure, 418 00:26:16,239 --> 00:26:22,059 but once you find a system and get it done, it's actually quite rewarding. 419 00:26:39,860 --> 00:26:41,259 My goodness, girl. 420 00:26:41,259 --> 00:26:43,180 I wasn't trying to leave you hanging. 421 00:26:43,180 --> 00:26:44,345 I was right in the middle of the line 422 00:26:44,345 --> 00:26:45,680 when the shopkeeper just disappeared to who-knows-where. 423 00:26:45,680 --> 00:26:47,340 I just stood there like an idiot for ages. 424 00:26:47,340 --> 00:26:51,660 But hey, I brought Yu Hua along to help out. 425 00:26:51,660 --> 00:26:54,119 - Here, have some water. - Thanks. 426 00:27:04,579 --> 00:27:06,140 What? 427 00:27:06,140 --> 00:27:08,799 Did you see Mr. Lin just now? 428 00:27:08,799 --> 00:27:10,499 No. 429 00:27:10,499 --> 00:27:12,819 He must have left work already. 430 00:27:15,900 --> 00:27:18,519 He was just in here going through some files 431 00:27:18,519 --> 00:27:20,740 for a good 40 minutes. 432 00:27:23,140 --> 00:27:26,235 [Shuangyuan Photovoltaic] 433 00:27:37,840 --> 00:27:40,059 Mr. Lin came again? 434 00:27:40,059 --> 00:27:42,260 What kind of files would take him this long? 435 00:28:17,700 --> 00:28:20,640 PV glass purchase contracts. 436 00:28:23,100 --> 00:28:25,660 EVA purchase contracts. 437 00:28:25,660 --> 00:28:27,379 All purchase contracts. 438 00:28:28,239 --> 00:28:29,799 They're all related to Procurement? 439 00:28:29,799 --> 00:28:31,100 I knew it. 440 00:28:31,100 --> 00:28:33,330 A guy as handsome as Mr. Lin must have some real backbone. 441 00:28:33,330 --> 00:28:37,160 There's no way he'd let a snake like that walk all over him. 442 00:28:42,000 --> 00:28:43,960 Oh, Xi Guang. 443 00:28:43,960 --> 00:28:47,680 News of your transfer to Administration is all over the office. 444 00:28:47,680 --> 00:28:50,380 There are so many different versions of the story. 445 00:28:50,380 --> 00:28:52,840 Some people even tried to fish for info from me. 446 00:28:52,840 --> 00:28:54,540 Fish for what? 447 00:28:54,540 --> 00:28:58,157 Like, whether Mr. Lin personally handpicked 448 00:28:58,157 --> 00:29:01,620 a total knockout from Finance to join Administration. 449 00:29:01,620 --> 00:29:03,299 - A "knockout"? - Exactly. 450 00:29:03,299 --> 00:29:05,460 - Me? - Yeah. 451 00:29:05,460 --> 00:29:06,920 People in our department are gossiping, too. 452 00:29:06,920 --> 00:29:08,279 They're saying Mr. Lin is so handsome, 453 00:29:08,279 --> 00:29:10,759 and he suddenly moved you from Finance to Administration. 454 00:29:10,759 --> 00:29:12,840 A lot of people are starting to get ideas. 455 00:29:12,840 --> 00:29:18,059 Plus, you've been in the archives, and Mr. Lin is there every single day. 456 00:29:18,059 --> 00:29:21,400 How could others not suspect something? 457 00:29:21,400 --> 00:29:25,100 Honestly, if you weren't my friend, even I'd be suspicious. 458 00:29:25,100 --> 00:29:26,999 This is too much. 459 00:29:26,999 --> 00:29:29,180 I won't let anyone slander Mr. Lin like that. 460 00:29:29,180 --> 00:29:30,796 Huh? 461 00:29:36,279 --> 00:29:37,840 You guys have no idea. 462 00:29:37,840 --> 00:29:43,620 Mr. Lin going to the archives every day is for a grand and noble cause. 463 00:29:43,620 --> 00:29:48,460 What is the "grand and noble cause"? 464 00:29:48,460 --> 00:29:49,680 Secrecy leads to success. 465 00:29:49,680 --> 00:29:51,480 I can't tell you anything yet. 466 00:29:51,480 --> 00:29:55,039 Anyway, Mr. Lin isn't the superficial man everyone thinks he is. 467 00:29:55,039 --> 00:29:57,700 We share a noble and righteous goal. 468 00:29:57,700 --> 00:30:00,079 I hereby declare that we are allies. 469 00:30:17,140 --> 00:30:18,839 I'm going to the archives. 470 00:30:23,660 --> 00:30:25,180 Nie is certainly being proactive. 471 00:30:25,180 --> 00:30:26,299 Indeed. 472 00:30:26,299 --> 00:30:30,100 Because she has a noble and righteous goal. 473 00:30:30,100 --> 00:30:31,380 What? 474 00:30:31,380 --> 00:30:33,640 Nothing. Just talking to myself. 475 00:30:36,719 --> 00:30:38,879 All sorted by year. 476 00:30:46,120 --> 00:30:48,519 Where is Mr. Lin? 477 00:30:48,519 --> 00:30:50,740 Don't tell me he's not coming today. 478 00:30:52,420 --> 00:30:53,760 Mr. Lin. 479 00:31:00,200 --> 00:31:03,299 Are these what you're looking for? [Purchase Contract] 480 00:31:11,680 --> 00:31:13,140 You're sharp. 481 00:31:14,799 --> 00:31:15,999 Oh, it's nothing. 482 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 Just doing my job. 483 00:31:18,000 --> 00:31:20,799 Mr. Lin, if you need anything else, just let me know. 484 00:31:20,799 --> 00:31:24,299 I have a great memory. I'll track it down for you in no time. 485 00:31:26,380 --> 00:31:28,059 You have a great memory? 486 00:31:29,860 --> 00:31:31,359 Yeah. 487 00:31:35,460 --> 00:31:39,279 Very well. I have a task that requires your help. 488 00:31:41,360 --> 00:31:42,460 What is it? 489 00:31:42,460 --> 00:31:45,059 I need you to take our top 50 products by purchase volume 490 00:31:45,059 --> 00:31:46,340 and conduct a round of external price inquiries. 491 00:31:46,340 --> 00:31:48,266 - T-The top 50? - This includes the historical pricing 492 00:31:48,266 --> 00:31:50,239 for each item since the company's inception. 493 00:31:50,239 --> 00:31:51,420 Historical pricing? 494 00:31:51,420 --> 00:31:53,239 Yes, since we were founded back in 2005. 495 00:31:53,239 --> 00:31:54,983 Since you have a great memory, 496 00:31:54,983 --> 00:32:01,219 I'm sure... you'll find it quite manageable. 497 00:32:01,219 --> 00:32:04,860 [Our alliance is over!] Our alliance is over! 498 00:32:08,559 --> 00:32:16,420 I hereby declare that my alliance with Mr. Lin has unilaterally collapsed. 499 00:32:16,420 --> 00:32:17,720 You poor, naive thing. 500 00:32:17,720 --> 00:32:21,540 Does Mr. Lin even know he's in an alliance with you? 501 00:32:25,840 --> 00:32:27,620 I'm a total goner. 502 00:32:27,620 --> 00:32:32,160 My brain is now hard-wired for the price of low-iron glass per square meter, 503 00:32:32,160 --> 00:32:38,219 the cost of EVA film per kilogram, and payment cycles. 504 00:32:38,219 --> 00:32:43,479 The romantic girl in me is dead. 505 00:32:43,479 --> 00:32:46,319 I seriously don't understand the Administration's logic. 506 00:32:46,319 --> 00:32:49,240 This job is too "character-building". 507 00:32:49,240 --> 00:32:50,471 Yin Jie, since you joined, 508 00:32:50,471 --> 00:32:52,460 have you ever been assigned this kind of grunt work? 509 00:32:52,460 --> 00:32:54,160 What? 510 00:32:54,160 --> 00:32:55,779 During my first few days here, 511 00:32:55,779 --> 00:32:58,420 I didn't even get a good look at the boss's face. 512 00:32:59,120 --> 00:33:00,739 No. 513 00:33:00,739 --> 00:33:03,440 Something smells fishy. 514 00:33:04,320 --> 00:33:08,120 Mr. Lin treats Xi Guang very differently. 515 00:33:08,120 --> 00:33:11,840 Thanks for noticing that he's being exceptionally cruel to me. 516 00:33:11,840 --> 00:33:13,019 No. 517 00:33:13,019 --> 00:33:14,700 You're reading it all wrong. 518 00:33:14,700 --> 00:33:17,440 Xi Guang, does he actually have feelings for you? 519 00:33:17,440 --> 00:33:19,880 That's how it always goes in dramas. 520 00:33:19,880 --> 00:33:23,380 The female lead joins the company and gets special treatment, 521 00:33:23,380 --> 00:33:24,719 then gets transferred right under the boss's wing 522 00:33:24,719 --> 00:33:26,519 so he can see her every day. 523 00:33:31,420 --> 00:33:37,196 If a guy in a drama asks a girl what she wants to eat, and cooks for her, 524 00:33:37,196 --> 00:33:40,019 does that mean he likes her? 525 00:33:40,019 --> 00:33:41,660 Totally. 526 00:33:41,660 --> 00:33:43,920 Cooking for someone is the ultimate love language. 527 00:33:43,920 --> 00:33:46,119 It's so sweet. I love it. 528 00:33:47,739 --> 00:33:50,779 But in reality, 529 00:33:50,779 --> 00:33:55,319 maybe he just didn't want her to treat him to a big meal 530 00:33:55,319 --> 00:33:58,879 and would rather do it himself than owe her a favor. 531 00:34:00,239 --> 00:34:02,420 He's the standoffish type, huh? 532 00:34:04,200 --> 00:34:06,019 So... 533 00:34:07,180 --> 00:34:12,120 delusion is a disease, and it seriously needs the cure. 534 00:34:16,079 --> 00:34:18,659 I've decided, once this project is wrapped up, 535 00:34:18,659 --> 00:34:20,140 I'm taking some time off. 536 00:34:34,499 --> 00:34:37,240 I thought you were taking time off. 537 00:34:37,240 --> 00:34:39,679 What are you doing now, pulling overtime? 538 00:34:39,679 --> 00:34:45,280 I'm putting together a deluxe spreadsheet that will blow my ex-ally's mind 539 00:34:45,280 --> 00:34:47,859 and get my vacation approved. 540 00:35:07,960 --> 00:35:10,979 I've gathered historical quotes from various suppliers for every product 541 00:35:10,979 --> 00:35:13,200 via phone and email. 542 00:35:13,200 --> 00:35:15,699 Since you might need to keep this confidential, 543 00:35:15,699 --> 00:35:17,760 I made the calls from my personal phone. 544 00:35:17,760 --> 00:35:21,400 My number is registered in Wuxi, so they won't link it back to us. 545 00:35:21,400 --> 00:35:24,740 For the emails, I made up a fake company based in Jiangxi. 546 00:35:24,740 --> 00:35:28,760 In the sheet, I also entered our average transaction prices over the years. 547 00:35:28,760 --> 00:35:31,899 Any price variance over 10% is highlighted in red. 548 00:35:33,659 --> 00:35:35,720 You've been very thorough. 549 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 Excellent work. 550 00:35:37,040 --> 00:35:38,500 Thanks, Mr. Lin. 551 00:35:39,500 --> 00:35:42,560 Mr. Lin, I'd like to request some time off. 552 00:35:43,430 --> 00:35:44,780 [Leave Request Form] 553 00:35:44,780 --> 00:35:45,820 Three days? 554 00:35:45,820 --> 00:35:47,760 Why such a long leave? 555 00:35:48,979 --> 00:35:51,020 B-Because... 556 00:35:52,972 --> 00:35:55,772 I'm feeling a bit under the weather. 557 00:36:01,740 --> 00:36:04,039 Unfortunately, I used to be a doctor 558 00:36:04,039 --> 00:36:07,099 and I really don't see any signs of illness. 559 00:36:07,099 --> 00:36:09,060 Were you a TCM doctor? 560 00:36:13,380 --> 00:36:16,959 I mean, only TCM doctors can diagnose just by looking. 561 00:36:22,381 --> 00:36:24,019 Request denied. 562 00:36:24,019 --> 00:36:25,600 You may leave. 563 00:36:41,340 --> 00:36:44,379 How did it go? Did your "ex-ally" drop his jaw? 564 00:36:47,220 --> 00:36:48,939 Are you a TCM doctor? 565 00:36:49,679 --> 00:36:51,059 No. 566 00:36:51,059 --> 00:36:52,139 Have you lost your mind? 567 00:36:52,139 --> 00:36:55,599 Would saying that make you angry? 568 00:36:55,599 --> 00:36:57,579 Why would I be mad? 569 00:36:57,579 --> 00:37:00,979 At most, I'd just think you've lost it. 570 00:37:00,979 --> 00:37:03,960 Exactly. He was being so weird. 571 00:37:03,960 --> 00:37:06,139 - It was like someone stepped on his tail. - Huh? 572 00:37:06,139 --> 00:37:08,080 Who are you talking about? 573 00:37:13,990 --> 00:37:15,930 [Leave Request Form] 574 00:37:16,760 --> 00:37:20,660 I mean, I'd better keep my head down for a few days. 575 00:37:26,360 --> 00:37:28,039 I think I've reached my breaking point. 576 00:37:28,039 --> 00:37:29,880 I need to go out for a real meal tomorrow. 577 00:37:29,880 --> 00:37:32,680 Why are you hitting your "limit" every three days? 578 00:37:35,260 --> 00:37:38,199 - Wait. - Just make do with this dorm for now. 579 00:37:38,199 --> 00:37:39,860 Your uncle has pulled some strings for you. 580 00:37:39,860 --> 00:37:42,099 They'll try their best not to assign you any roommates. 581 00:37:42,099 --> 00:37:44,160 Come on, let's go. 582 00:37:48,320 --> 00:37:50,300 What's going on? 583 00:37:50,300 --> 00:37:52,999 Someone new just moved into Building 1. 584 00:37:52,999 --> 00:37:57,299 Dorm Management promised us that we'd get the first available room. 585 00:38:22,499 --> 00:38:23,659 I've got the scoop. 586 00:38:23,659 --> 00:38:26,420 The guy who moved into Building 1 yesterday is a new hire in Procurement. 587 00:38:26,420 --> 00:38:28,699 A room opened up in Building 1, and he just moved right in. 588 00:38:28,699 --> 00:38:29,999 What gives? 589 00:38:29,999 --> 00:38:33,220 Shouldn't we have been prioritized? We've been here longer. 590 00:38:33,220 --> 00:38:34,300 This is totally unfair. 591 00:38:34,300 --> 00:38:36,099 No way. I'm going to file a formal complaint. 592 00:38:36,099 --> 00:38:38,340 A complaint probably won't do any good. 593 00:38:38,340 --> 00:38:41,760 Word is, he's a relative of Mr. Mo from Procurement. 594 00:38:41,760 --> 00:38:43,499 Procurement again? 595 00:38:43,499 --> 00:38:45,920 Mr. Mo is way too full of himself. 596 00:38:45,920 --> 00:38:47,499 Exactly. 597 00:38:47,499 --> 00:38:49,179 So what if he's a relative? 598 00:38:49,179 --> 00:38:51,419 Rules are rules, right? 599 00:38:52,400 --> 00:38:54,539 Logistics will definitely back him up. 600 00:38:54,539 --> 00:38:58,340 Even if we complain, they'll probably just stall and give us the runaround. 601 00:38:58,340 --> 00:39:01,099 I heard the cafeteria caterer is also a crony he brought in. 602 00:39:01,099 --> 00:39:03,600 No wonder the food is so terrible. 603 00:39:05,639 --> 00:39:08,499 Old hatreds and new resentments. 604 00:39:08,499 --> 00:39:12,240 No, we can't just let this slide. 605 00:39:19,680 --> 00:39:21,740 Should we just go straight to Mr. Lin? 606 00:39:22,640 --> 00:39:24,980 - Mr. Lin? - Yeah. 607 00:39:24,980 --> 00:39:27,380 Mr. Lin outranks Mr. Mo and he is not afraid of him. 608 00:39:27,380 --> 00:39:29,240 Besides, Yin Jie and I are in Administration, 609 00:39:29,240 --> 00:39:30,479 and Yu Hua, you're in Marketing. 610 00:39:30,479 --> 00:39:33,280 Both departments report directly to him. Who else are we supposed to go to? 611 00:39:33,280 --> 00:39:35,940 But what if Mr. Lin resents us for causing trouble 612 00:39:35,940 --> 00:39:37,579 and putting him in a spot? 613 00:39:37,579 --> 00:39:39,560 You have a point. 614 00:39:39,560 --> 00:39:41,420 If Mr. Lin thinks we're being immature and reckless, 615 00:39:41,420 --> 00:39:43,180 then we're screwed. 616 00:39:43,900 --> 00:39:45,800 True. 617 00:39:45,800 --> 00:39:47,959 I guess I wasn't thinking it through. 618 00:39:54,220 --> 00:39:55,560 Listen. 619 00:39:56,199 --> 00:39:58,020 Forget about the complaint form. 620 00:39:58,020 --> 00:39:59,380 I'll go talk to Mr. Lin alone. 621 00:39:59,380 --> 00:40:01,460 I don't care if he has a bad impression of me. 622 00:40:01,460 --> 00:40:04,659 Anyway, it's already as bad as it gets. 623 00:40:04,659 --> 00:40:05,840 Don't. 624 00:40:05,840 --> 00:40:08,019 You shouldn't just throw in the towel like that. 625 00:40:08,019 --> 00:40:11,019 Either we go together or no one goes at all. 626 00:40:11,019 --> 00:40:12,279 You hear me? 627 00:40:13,679 --> 00:40:15,040 Yeah. 628 00:40:25,240 --> 00:40:27,899 Ke, here you go. 629 00:40:44,220 --> 00:40:46,779 What kind of meeting lasts this long? 630 00:40:54,008 --> 00:40:55,328 Mr. Lin. 631 00:40:56,160 --> 00:40:59,879 I'll head back and touch base with Mr. Ba at Shengyuan Finance. 632 00:41:04,820 --> 00:41:06,160 Mr. Lin. 633 00:41:08,519 --> 00:41:11,260 Do you have a moment? 634 00:41:33,043 --> 00:41:37,080 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 635 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 636 00:41:40,920 --> 00:41:44,880 ♫ Stopping and going countless times ♫ 637 00:41:44,880 --> 00:41:48,950 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 638 00:41:48,950 --> 00:41:53,130 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 639 00:41:53,130 --> 00:41:57,060 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 640 00:41:57,060 --> 00:42:00,810 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 641 00:42:00,810 --> 00:42:04,890 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 642 00:42:04,890 --> 00:42:08,920 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 643 00:42:08,920 --> 00:42:14,000 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 644 00:42:14,970 --> 00:42:18,700 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 645 00:42:18,700 --> 00:42:22,860 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 646 00:42:22,860 --> 00:42:26,670 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 647 00:42:26,670 --> 00:42:31,010 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 648 00:42:31,010 --> 00:42:34,860 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 649 00:42:34,860 --> 00:42:38,860 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 650 00:42:38,860 --> 00:42:42,750 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 651 00:42:42,750 --> 00:42:45,980 ♫ The sunlight shines like you ♫ 652 00:42:45,980 --> 00:42:50,460 ♫ And like me ♫ 653 00:43:03,160 --> 00:43:07,060 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 654 00:43:07,060 --> 00:43:10,270 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 655 00:43:10,270 --> 00:43:15,120 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 656 00:43:15,120 --> 00:43:19,070 ♫ I'm here by your side ♫ 657 00:43:19,070 --> 00:43:22,960 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 658 00:43:22,960 --> 00:43:26,210 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 659 00:43:26,210 --> 00:43:31,100 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 660 00:43:31,100 --> 00:43:36,220 ♫ Side by side, just you and I ♫ 661 00:43:37,060 --> 00:43:42,200 ♫ Side by side, just you and I ♫ 50483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.