All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,800 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,680 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,435 --> 00:01:29,912 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:30,970 --> 00:01:35,012 [Episode 8] 10 00:02:12,220 --> 00:02:14,180 - Nie Xi Guang. - Xi Guang! 11 00:02:15,179 --> 00:02:17,179 Don't panic. Look at me. 12 00:02:17,179 --> 00:02:18,979 Can you hear me? 13 00:02:26,339 --> 00:02:27,420 Answer me. 14 00:02:27,420 --> 00:02:28,959 What day of the week is it? 15 00:02:29,820 --> 00:02:31,339 Sun... 16 00:02:31,339 --> 00:02:32,980 Sunday... 17 00:02:32,980 --> 00:02:34,460 Xi Guang! 18 00:02:34,460 --> 00:02:36,060 How is she? 19 00:02:38,279 --> 00:02:40,640 Hello? This is Dorm Building 1, Shuangyuan Photovoltaic, 20 00:02:40,640 --> 00:02:42,499 at No. 1 Yuguang Road, Industrial Park. 21 00:02:42,499 --> 00:02:44,460 We have a fall from height. Patient is unconscious. 22 00:02:44,460 --> 00:02:45,880 We need an ambulance. 23 00:02:55,760 --> 00:02:57,360 No visible cranial trauma. 24 00:02:57,360 --> 00:03:00,020 No palpable scalp hematoma. Vitals are stable. 25 00:03:00,020 --> 00:03:01,619 But there was a brief loss of consciousness. 26 00:03:01,619 --> 00:03:03,660 ETA to the hospital is approximately 15 minutes. 27 00:03:05,450 --> 00:03:06,950 [The Second Afflicted Hospital of Gu Su Medical University] 28 00:03:10,280 --> 00:03:11,400 Xi Guang. 29 00:03:11,400 --> 00:03:12,900 Xi Guang. 30 00:03:12,900 --> 00:03:15,540 Nie Xi Guang, don't fall asleep and try to stay conscious. 31 00:03:15,540 --> 00:03:16,980 I'm so dizzy. 32 00:03:16,980 --> 00:03:19,560 Xi Guang. Don't do this to me. 33 00:03:24,600 --> 00:03:25,860 Xi Guang. 34 00:03:30,100 --> 00:03:31,340 Xi Guang. 35 00:03:37,800 --> 00:03:39,040 You are okay. 36 00:03:39,040 --> 00:03:41,660 Sorry to keep you waiting. There was an emergency. 37 00:03:43,040 --> 00:03:44,998 [Fang Sheng Yi] 38 00:03:51,879 --> 00:03:54,779 Based on the initial assessment, there's no major trauma. 39 00:03:54,779 --> 00:03:56,219 We're sending her for a CT scan first. 40 00:03:56,219 --> 00:03:57,919 Family of the patient... 41 00:04:00,200 --> 00:04:01,660 Why don't you go get cleaned up? 42 00:05:04,299 --> 00:05:05,680 I... 43 00:05:37,599 --> 00:05:38,980 Thanks. 44 00:06:08,260 --> 00:06:09,659 I... 45 00:06:10,599 --> 00:06:12,659 I'm fine, right? 46 00:06:14,820 --> 00:06:16,500 What's your name? 47 00:06:17,680 --> 00:06:19,919 Nie Xi Guang. 48 00:06:19,919 --> 00:06:21,199 And mine? 49 00:06:22,000 --> 00:06:23,440 Lin Yu Sen. 50 00:06:23,440 --> 00:06:26,839 Do you remember how you fell? 51 00:06:27,960 --> 00:06:31,980 I fell while climbing over the balcony. 52 00:06:33,020 --> 00:06:35,440 I'm Sheng Xian Min's grandson. 53 00:06:35,440 --> 00:06:38,440 Does that ring a bell? 54 00:06:39,340 --> 00:06:41,380 Sheng Xian Min? 55 00:06:44,060 --> 00:06:48,060 You mean the Chairman of Shengyuan? 56 00:06:49,339 --> 00:06:51,199 You never mentioned that before. 57 00:06:56,640 --> 00:06:57,940 Good. 58 00:06:59,180 --> 00:07:00,839 You're fully conscious. 59 00:07:07,399 --> 00:07:09,419 You're in the clear. 60 00:07:09,419 --> 00:07:11,520 All your tests came back normal, 61 00:07:11,520 --> 00:07:14,839 and aside from a few scrapes, there's no real damage. 62 00:07:14,839 --> 00:07:18,240 Still, you'd better stay here for observation. 63 00:07:18,240 --> 00:07:21,599 Yin Jie came with the ambulance, and I told her to go back. 64 00:07:21,599 --> 00:07:23,320 She'll come to look after you tomorrow. 65 00:07:23,320 --> 00:07:25,300 She must have been terrified, right? 66 00:07:27,719 --> 00:07:28,700 "She was terrified"? 67 00:07:28,700 --> 00:07:31,039 Your "saint-like" compassion is truly breathtaking. 68 00:07:31,039 --> 00:07:32,680 You actually have the energy to worry about others right now. 69 00:07:32,680 --> 00:07:34,719 If you're really such a saint, why on earth did you... 70 00:07:55,339 --> 00:07:59,920 Look, considering everything I've been through, 71 00:08:00,640 --> 00:08:07,800 could you set aside your personal bias and try being nice for once? 72 00:08:20,279 --> 00:08:21,839 What are you crying for? 73 00:08:23,719 --> 00:08:25,480 You're completely unharmed. 74 00:08:27,260 --> 00:08:29,039 What is there to cry about? 75 00:08:29,039 --> 00:08:31,680 Do I not even have the right to cry anymore? 76 00:08:33,379 --> 00:08:36,960 I wouldn't have fallen if it weren't for your friend's scream. 77 00:08:36,960 --> 00:08:39,639 You've put me through all this and now I have to deal with all your snark. 78 00:08:39,639 --> 00:08:41,160 Why can't I even have a good cry? 79 00:08:41,160 --> 00:08:43,639 - Because of me? - If not you, then who else? 80 00:08:43,639 --> 00:08:46,479 I swear, meeting you is the worst luck I've ever had. 81 00:08:46,479 --> 00:08:49,519 First I tripped, then I got hit by those parts, 82 00:08:49,519 --> 00:08:50,720 and now... 83 00:08:51,759 --> 00:08:54,400 Do you have any idea how exhausting the inventory was? 84 00:08:54,400 --> 00:08:57,679 And now, I've actually fallen off a building. 85 00:09:07,720 --> 00:09:10,200 - Nie Xi Guang. - Lin Yu Sen. 86 00:09:13,820 --> 00:09:15,439 I have a question. 87 00:09:17,639 --> 00:09:19,480 Go ahead. 88 00:09:19,480 --> 00:09:22,480 So what if I'm Nie Cheng Yuan's daughter? 89 00:09:23,280 --> 00:09:25,680 It's not like our families have some bad blood between us. 90 00:09:25,680 --> 00:09:27,919 Why do you keep making things so difficult for me? 91 00:09:34,879 --> 00:09:36,439 Are our families... 92 00:09:39,060 --> 00:09:40,980 really at odds? 93 00:09:46,219 --> 00:09:48,080 The Shengs and your father... 94 00:09:49,400 --> 00:09:51,179 have always been on good terms. 95 00:09:52,820 --> 00:09:54,380 Then why? 96 00:09:55,219 --> 00:09:56,939 I also want to know... 97 00:09:57,759 --> 00:09:59,059 why... 98 00:10:08,100 --> 00:10:09,500 Nie Xi Guang. 99 00:10:11,739 --> 00:10:13,179 Does it hurt that much? 100 00:10:21,259 --> 00:10:22,620 Me too. 101 00:10:33,639 --> 00:10:35,619 What's going on with him? 102 00:10:35,619 --> 00:10:38,320 I'm the one confronting him right now, 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,439 so why does it feel like I'm the one who hurt him? 104 00:10:45,519 --> 00:10:48,319 Are you okay? 105 00:10:52,259 --> 00:10:53,760 That word... 106 00:10:56,200 --> 00:10:57,500 Ready? Lift. 107 00:11:04,490 --> 00:11:06,170 [Emergency Room] 108 00:11:42,239 --> 00:11:45,960 Are you still having trouble focusing your vision? 109 00:11:48,040 --> 00:11:49,519 Not at the moment. 110 00:12:09,619 --> 00:12:11,920 About your hand, make sure you don't slack off on the PT. 111 00:12:11,920 --> 00:12:14,300 It won't affect your daily activities. 112 00:12:14,300 --> 00:12:16,440 Doctor, what about performing surgery? 113 00:12:16,440 --> 00:12:18,539 He's a neurosurgeon. 114 00:12:41,999 --> 00:12:43,299 Buddy... 115 00:12:44,239 --> 00:12:45,919 I'm so sorry. 116 00:12:47,560 --> 00:12:49,240 This is all my fault. 117 00:12:50,479 --> 00:12:53,159 - You spent over a decade in med school... - It was an accident. 118 00:13:15,440 --> 00:13:16,880 I'm sorry. 119 00:13:17,979 --> 00:13:20,019 Well, she... 120 00:13:20,019 --> 00:13:21,980 Things came up, so she couldn't make it. 121 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 Next time... 122 00:13:25,499 --> 00:13:27,439 I'll make sure to bring her with me. 123 00:13:32,259 --> 00:13:33,620 Don't bother. 124 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 Stop crying. 125 00:13:53,480 --> 00:13:58,989 ♫ Light cast upon the glass ♫ 126 00:13:58,989 --> 00:14:02,630 ♫ The way ahead fades from sight ♫ 127 00:14:02,630 --> 00:14:06,710 ♫ Yet as always, unchanged ♫ 128 00:14:08,456 --> 00:14:13,953 ♫ You are my dream ♫ 129 00:14:13,953 --> 00:14:17,710 ♫ The vision of joy ♫ 130 00:14:17,710 --> 00:14:21,810 ♫ Is shining on the road ahead ♫ 131 00:14:24,570 --> 00:14:29,499 ♫ The perfect ending is to never part ♫ 132 00:14:29,499 --> 00:14:30,779 I won't... 133 00:14:32,519 --> 00:14:34,262 act like that again. 134 00:14:37,590 --> 00:14:42,248 ♫ Will time erase the weight of grief? ♫ 135 00:14:42,248 --> 00:14:46,290 ♫ In the end, I drift all alone ♫ 136 00:14:46,290 --> 00:14:49,580 ♫ With my eyes open or closed, never can I forget you ♫ 137 00:14:49,580 --> 00:14:50,880 I won't... 138 00:14:52,320 --> 00:14:54,079 treat you like that anymore. 139 00:14:55,839 --> 00:14:57,090 I promise. 140 00:14:57,090 --> 00:15:02,830 ♫ Seeking the faint glow of you ♫ 141 00:15:02,830 --> 00:15:06,495 ♫ I don't want to close the story ♫ 142 00:15:06,495 --> 00:15:10,019 ♫ With its last chapter ♫ 143 00:15:10,019 --> 00:15:12,660 Come on, Dr. Lin. Tell me. 144 00:15:12,660 --> 00:15:15,839 So, what's the real story between you and that little patient of yours? 145 00:15:15,839 --> 00:15:17,380 You're being way too attentive. 146 00:15:19,019 --> 00:15:20,999 She fell from a building, and I'm her boss. 147 00:15:20,999 --> 00:15:22,760 Isn't it only right that I'm concerned? 148 00:15:23,580 --> 00:15:24,940 Wow, look at you. 149 00:15:24,940 --> 00:15:27,260 You're practically glowing with "compassion". 150 00:15:28,300 --> 00:15:30,200 She's still not feeling great and needs to stay on the IV. 151 00:15:30,200 --> 00:15:31,680 It's safer to keep her here for observation. 152 00:15:31,680 --> 00:15:33,119 But if you get a patient with more urgent needs, 153 00:15:33,119 --> 00:15:34,739 I'll have her clear out immediately. 154 00:15:34,739 --> 00:15:39,059 Fine. But seriously, come clean. 155 00:15:40,739 --> 00:15:42,880 Do you have a crush on her or what? 156 00:15:45,700 --> 00:15:47,500 Can't you diagnose it yourself? 157 00:15:50,560 --> 00:15:51,660 Already did. 158 00:15:51,660 --> 00:15:54,000 Late-stage delayed love sickness. 159 00:15:56,040 --> 00:15:57,580 What's this? 160 00:15:59,700 --> 00:16:00,759 Wait, it's not for me? 161 00:16:00,759 --> 00:16:02,259 Ms. Chen made some congee. 162 00:16:02,259 --> 00:16:04,659 It's for patients, not for healthy people like you. 163 00:16:08,640 --> 00:16:12,560 Xi Guang, you poor thing. 164 00:16:12,560 --> 00:16:14,160 Are you okay now? 165 00:16:14,160 --> 00:16:16,359 I'm so, so sorry. I deserve to die for this. 166 00:16:16,359 --> 00:16:17,960 If anything had happened to you... 167 00:16:17,960 --> 00:16:20,879 If anything had happened, I... 168 00:16:20,879 --> 00:16:24,019 I might as well just go hang myself. 169 00:16:24,700 --> 00:16:27,119 Why are you being so dramatic? 170 00:16:27,119 --> 00:16:28,919 I'm fine. 171 00:16:30,219 --> 00:16:31,400 It's just... 172 00:16:31,400 --> 00:16:33,320 there's this throbbing pain every now and then. 173 00:16:33,320 --> 00:16:35,859 So, what did the doctor say? 174 00:16:35,859 --> 00:16:43,900 Will these scrapes on your forehead and your hand leave any scars? 175 00:16:43,900 --> 00:16:46,540 They definitely won't. Don't worry. 176 00:16:46,540 --> 00:16:47,739 I'm incredibly sorry. 177 00:16:47,739 --> 00:16:50,839 Alright, that's enough. It wasn't your fault. 178 00:16:50,839 --> 00:16:53,160 Feel like eating some breakfast? 179 00:16:53,160 --> 00:16:55,359 - Yeah. - Careful. 180 00:16:55,359 --> 00:16:56,899 Watch your legs. 181 00:16:57,580 --> 00:17:00,379 Where did you guys get this thermos? 182 00:17:00,379 --> 00:17:02,920 I could have just ordered from the hospital. 183 00:17:02,920 --> 00:17:07,300 It's not ours. We only brought some fruit and this congee. 184 00:17:07,300 --> 00:17:08,860 We ran into Mr. Lin downstairs. 185 00:17:08,860 --> 00:17:10,319 He was just standing there, lost in thought. 186 00:17:10,319 --> 00:17:11,999 He asked us to bring this up to you. 187 00:17:11,999 --> 00:17:15,140 Seems his domestic helper made it and sent it over. 188 00:17:21,620 --> 00:17:27,079 Xi Guang, you're in a private room. 189 00:17:29,120 --> 00:17:33,640 I don't think basic insurance covers a private room, right? 190 00:17:33,640 --> 00:17:35,020 What are you worried about? 191 00:17:35,020 --> 00:17:37,400 Mr. Lin already settled the bill last night. 192 00:17:37,400 --> 00:17:38,880 But honestly, it's the least he could do. 193 00:17:38,880 --> 00:17:41,000 If his friend hadn't been screaming like that, 194 00:17:41,000 --> 00:17:43,560 you wouldn't have been startled and fallen. 195 00:17:45,279 --> 00:17:48,700 How do you know she was his friend and not his girlfriend? 196 00:17:48,700 --> 00:17:52,460 You didn't see how harsh Mr. Lin was with her. 197 00:17:52,460 --> 00:17:54,260 It was actually pretty scary. 198 00:17:54,260 --> 00:17:58,719 The girl was terrified when Xi Guang fell, 199 00:17:58,719 --> 00:18:02,340 but if she were his girlfriend, he would've comforted her, right? 200 00:18:02,340 --> 00:18:04,519 Instead, he completely ignored her. 201 00:18:04,519 --> 00:18:09,940 From what I heard, I think they were just old classmates. 202 00:18:12,460 --> 00:18:16,880 But Xi Guang, don't be too hard on Mr. Lin. 203 00:18:16,880 --> 00:18:21,019 He handled everything himself after getting you to the hospital. 204 00:18:21,019 --> 00:18:26,160 Oh, by the way, you threw up all over him yesterday. 205 00:18:26,160 --> 00:18:28,059 I threw up all over him? 206 00:18:28,059 --> 00:18:29,260 Yep. 207 00:18:34,479 --> 00:18:35,945 Seriously, I'm okay. 208 00:18:35,945 --> 00:18:37,559 Don't worry. 209 00:18:37,559 --> 00:18:38,900 Just go back. 210 00:18:38,900 --> 00:18:42,039 I think I'll probably be back in the office tomorrow. 211 00:18:42,039 --> 00:18:44,779 Don't even think about it. You need to rest for a few more days. 212 00:18:44,779 --> 00:18:46,739 Don't push yourself too hard. 213 00:18:46,739 --> 00:18:49,180 We'll head to work now and swing by after we finish. 214 00:18:49,180 --> 00:18:51,579 - Alright, we're heading out. - Go ahead. 215 00:18:53,279 --> 00:18:54,819 Bye. 216 00:18:54,819 --> 00:18:55,960 Bye. 217 00:18:55,960 --> 00:18:57,239 - Bye. - Bye. 218 00:18:57,239 --> 00:18:58,519 See ya. 219 00:19:14,180 --> 00:19:19,059 But Xi Guang, don't be too hard on Mr. Lin. 220 00:19:19,059 --> 00:19:22,700 He handled everything himself after getting you to the hospital. 221 00:19:22,700 --> 00:19:23,940 Before the ambulance arrived, 222 00:19:23,940 --> 00:19:25,660 he was giving you first aid and checking your vitals. 223 00:19:25,660 --> 00:19:27,979 He even had to hold you up while you threw up all over him. 224 00:19:27,979 --> 00:19:29,660 Otherwise, you would've just slipped right off. 225 00:19:29,660 --> 00:19:32,360 I wonder how his hand is doing. 226 00:19:32,360 --> 00:19:35,539 Yesterday, he just lunged forward and caught you with one hand. 227 00:19:35,539 --> 00:19:37,220 He hit the ground on his knees. 228 00:20:15,350 --> 00:20:19,071 [Nie Xi Guang: Thanks for yesterday] 229 00:20:28,390 --> 00:20:30,890 [Nie Xi Guang: Thanks for yesterday] 230 00:20:39,840 --> 00:20:42,920 Thanks for yesterday. [Nie Xi Guang] 231 00:20:56,960 --> 00:20:58,045 [Mr. Lin] No problem. 232 00:20:58,045 --> 00:20:59,420 "No problem"? 233 00:21:05,140 --> 00:21:07,319 I've said my thanks. 234 00:21:07,319 --> 00:21:09,200 That should be enough, right? 235 00:21:11,510 --> 00:21:16,190 ♫ You pretend your smile is strong ♫ 236 00:21:18,320 --> 00:21:23,010 ♫ But the pain still shows through ♫ 237 00:21:23,010 --> 00:21:29,630 ♫ You are the sun in my life ♫ 238 00:21:29,630 --> 00:21:36,010 ♫ Yet I could not reach you through the long night ♫ 239 00:21:37,093 --> 00:21:43,060 ♫ I can only wait in silence ♫ 240 00:21:43,060 --> 00:21:44,724 How are you feeling now? [Mr. Lin] 241 00:22:03,170 --> 00:22:09,710 ♫ You are the sun in my life ♫ 242 00:22:09,710 --> 00:22:16,090 ♫ Yet I could not reach you through the long night ♫ 243 00:22:17,110 --> 00:22:23,770 ♫ I can only wait in silence ♫ 244 00:22:23,770 --> 00:22:30,030 ♫ Hoping the dawn will break ♫ 245 00:23:00,800 --> 00:23:02,440 How are you feeling now? [Mr. Lin] 246 00:23:04,060 --> 00:23:06,559 Sorry, I just fell asleep. [Nie Xi Guang] 247 00:23:06,559 --> 00:23:08,940 I'm feeling much better now. 248 00:23:17,380 --> 00:23:18,980 [Mr. Lin] 249 00:23:18,980 --> 00:23:20,720 I'll check on you in a bit. 250 00:23:22,319 --> 00:23:24,299 Wait, he's actually coming? 251 00:23:41,239 --> 00:23:45,219 Talk about a man of his word. 252 00:23:45,219 --> 00:23:46,980 I just happened to be passing by your door. 253 00:23:54,810 --> 00:23:56,910 [No need] 254 00:23:57,860 --> 00:23:59,380 Lie down. 255 00:23:59,380 --> 00:24:01,319 You should get some proper rest. 256 00:24:04,579 --> 00:24:06,859 I feel fine now. 257 00:24:16,880 --> 00:24:18,359 Um... 258 00:24:19,180 --> 00:24:20,740 I am so sorry. 259 00:24:20,740 --> 00:24:25,319 Yin Jie told me that last night, 260 00:24:25,319 --> 00:24:27,200 I threw up all over you. 261 00:24:29,660 --> 00:24:31,340 I was a doctor. 262 00:24:31,340 --> 00:24:32,940 I've seen much worse. 263 00:24:32,940 --> 00:24:37,060 Yin Jie said your hand got hurt. 264 00:24:42,960 --> 00:24:44,240 It's okay. 265 00:25:12,020 --> 00:25:13,380 Nie Xi Guang. 266 00:25:15,239 --> 00:25:17,740 If I were to forget everything that happened before, 267 00:25:18,579 --> 00:25:19,819 what about you? 268 00:25:20,460 --> 00:25:22,299 Can we wipe the slate clean... 269 00:25:23,620 --> 00:25:25,499 for how I treated you, too? 270 00:25:25,499 --> 00:25:28,740 Is he asking for a truce? 271 00:25:30,082 --> 00:25:31,520 [Forced overtime] 272 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 [Taking me to the hospital and getting thrown up on] 273 00:25:32,720 --> 00:25:34,120 [His friend making me fall] 274 00:25:34,120 --> 00:25:37,479 [Somehow cursing him into getting injured] 275 00:25:37,479 --> 00:25:39,819 I don't really hold a grudge. 276 00:25:42,880 --> 00:25:44,299 That's good. 277 00:25:46,479 --> 00:25:47,879 But... 278 00:25:49,079 --> 00:25:53,680 why the sudden talk about wiping the slate clean? 279 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 Because I'm afraid... 280 00:26:03,360 --> 00:26:05,640 I'm afraid of seeing patients cry. 281 00:26:06,440 --> 00:26:10,680 Hold on. Was he actually going to say 282 00:26:10,680 --> 00:26:13,099 "I'm afraid of your tears"? 283 00:26:17,719 --> 00:26:20,059 I don't usually cry anyway. 284 00:26:32,200 --> 00:26:33,840 Dr. Lin. 285 00:26:33,840 --> 00:26:36,239 I thought you went home. What are you doing back here? 286 00:26:36,239 --> 00:26:39,600 You didn't sleep all night and still going strong? 287 00:26:39,600 --> 00:26:43,999 You're really the legendary machine of our med school. 288 00:26:43,999 --> 00:26:47,880 A back-to-back shift like mine should've been yours. 289 00:26:47,880 --> 00:26:50,600 Come on, let me introduce you all, 290 00:26:50,600 --> 00:26:54,000 my junior from both college and grad school abroad, 291 00:26:54,000 --> 00:26:55,880 Lin Yu Sen, Dr. Lin. 292 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 I know you, Dr. Lin. 293 00:26:57,200 --> 00:27:00,719 I've read your paper on brainstem tumors. 294 00:27:00,719 --> 00:27:03,400 Too bad when I was there for my fellowship, 295 00:27:03,400 --> 00:27:05,620 I heard you'd already resigned. 296 00:27:05,620 --> 00:27:09,380 So, Dr. Lin, where are you stationed these days? 297 00:27:09,380 --> 00:27:11,739 I'm actually not a doctor anymore. 298 00:27:11,739 --> 00:27:15,519 What? Why? 299 00:27:15,519 --> 00:27:17,039 Everyone has their own path. 300 00:27:18,539 --> 00:27:22,339 Okay. We can catch up later. 301 00:27:24,460 --> 00:27:25,799 Nie Xi Guang, right? 302 00:27:25,799 --> 00:27:28,779 I'm Dr. Fang, your attending physician. 303 00:27:28,779 --> 00:27:30,499 Is your head still hurting? 304 00:27:30,499 --> 00:27:32,100 A little bit. 305 00:27:32,100 --> 00:27:35,519 It's like a throbbing pain. 306 00:27:36,319 --> 00:27:37,680 Where exactly? 307 00:27:50,960 --> 00:27:52,619 That's normal. 308 00:27:53,440 --> 00:27:55,100 After all, you fell from the second floor. 309 00:27:55,100 --> 00:27:57,019 It's impossible to come away from that completely unscathed. 310 00:27:57,019 --> 00:27:58,960 It'll take time to recover. Don't rush it. 311 00:27:58,960 --> 00:28:00,019 Okay. 312 00:28:00,019 --> 00:28:03,380 Judging by your scans, there's nothing serious. 313 00:28:03,380 --> 00:28:06,960 However, it's best to stay in the hospital for observation for a bit longer. 314 00:28:07,880 --> 00:28:09,339 Get some good rest. 315 00:28:18,640 --> 00:28:21,200 I'll come by another time. 316 00:28:34,019 --> 00:28:36,440 It's the perfect chance for some alone time, 317 00:28:36,440 --> 00:28:38,039 and you just walked out? 318 00:28:38,700 --> 00:28:40,559 I had no reason to stay. 319 00:28:41,299 --> 00:28:44,059 Are you serious? You're never gonna get the girl like that. 320 00:28:45,160 --> 00:28:48,700 Guess I'm gonna play wingman for you. 321 00:28:48,700 --> 00:28:52,239 By the way, I actually have a surgery coming up. 322 00:28:52,239 --> 00:28:54,279 It's right up your alley. 323 00:29:07,120 --> 00:29:08,540 Mr. Lin. 324 00:29:09,219 --> 00:29:11,900 You don't have to bring me breakfast. 325 00:29:11,900 --> 00:29:14,279 I actually have something on the way. 326 00:29:15,819 --> 00:29:17,579 It was just an afterthought. 327 00:29:17,579 --> 00:29:19,860 Your attending physician is an old classmate of mine. 328 00:29:19,860 --> 00:29:22,920 He has a surgery coming up and it's right up my alley. 329 00:29:22,920 --> 00:29:25,700 So he asked me to consult on the surgical plan. 330 00:29:27,640 --> 00:29:29,248 I see. 331 00:29:32,160 --> 00:29:34,099 Don't you have to work? 332 00:29:37,259 --> 00:29:39,319 Yesterday, I worked until 3 AM. 333 00:29:41,759 --> 00:29:43,559 And now I'm on my annual leave. 334 00:29:44,900 --> 00:29:46,940 Three point zero by two point seven centimeters. 335 00:29:46,940 --> 00:29:48,539 It is in a tricky spot. 336 00:29:48,539 --> 00:29:50,360 It's pressing against the brainstem. 337 00:29:50,360 --> 00:29:53,940 Given the size and location, I'd still recommend a craniotomy. 338 00:29:53,940 --> 00:29:55,819 It offers a better success rate. 339 00:29:55,819 --> 00:29:58,339 The patient is leaning toward Gamma Knife. 340 00:29:59,620 --> 00:30:03,779 I remember you have a patient with a similar tumor profile? 341 00:30:04,719 --> 00:30:07,559 That one was even riskier. 342 00:30:07,559 --> 00:30:11,479 I've seen the charts for that case. Severe facial nerve adhesion. 343 00:30:11,479 --> 00:30:13,880 Yet somehow, you saved the hearing. And no facial paralysis either. 344 00:30:13,880 --> 00:30:16,019 That was incredible work. 345 00:30:16,860 --> 00:30:19,799 There was minor facial numbness post-op, 346 00:30:19,799 --> 00:30:22,500 but it cleared up within two weeks. 347 00:30:22,500 --> 00:30:25,280 Dr. Lin, your preservation rate is insane. 348 00:30:26,400 --> 00:30:28,180 I've only done a few cases. 349 00:30:28,180 --> 00:30:29,719 It's not enough for a real statistic. 350 00:30:29,719 --> 00:30:32,299 I'd say luck played a big part. 351 00:30:34,019 --> 00:30:38,140 He really does love being a doctor. 352 00:30:53,519 --> 00:30:54,760 That's pure skill. 353 00:30:54,760 --> 00:30:59,720 With more surgeries, that rate will only go up. 354 00:31:03,660 --> 00:31:06,460 Dr. Qin is being so clueless. 355 00:31:06,460 --> 00:31:09,299 He knows Lin quit, but didn't even check why. 356 00:31:09,299 --> 00:31:11,140 How could he say that? 357 00:31:35,280 --> 00:31:37,100 [Just] 358 00:31:37,100 --> 00:31:38,379 "Just"? 359 00:31:41,579 --> 00:31:43,059 Just about time for dinner. 360 00:31:43,059 --> 00:31:45,720 How about we all grab a bite? 361 00:31:55,219 --> 00:31:58,119 We've been slammed with so many tasks lately. 362 00:32:01,079 --> 00:32:04,779 Dinner time. Our patient, you can join us too. 363 00:32:07,360 --> 00:32:08,640 Me too? 364 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 Yeah. 365 00:32:10,400 --> 00:32:12,900 Since we kind of took over your room, 366 00:32:12,900 --> 00:32:14,579 consider this our payback. 367 00:32:25,740 --> 00:32:27,522 I've seen it before. 368 00:32:28,200 --> 00:32:33,799 What kind of patient ends up having every meal with their doctors? 369 00:32:35,479 --> 00:32:40,671 So, you're saying every meal you eat is either brought by Mr. Lin, 370 00:32:40,671 --> 00:32:45,060 or you're eating with him, Dr. Fang, and others? 371 00:32:45,060 --> 00:32:49,180 Yeah. Ms. Chen said she makes the food for Mr. Lin. 372 00:32:49,180 --> 00:32:50,799 He's here for business anyway, 373 00:32:50,799 --> 00:32:53,160 so he just had Ms. Chen make an extra portion for me. 374 00:32:53,160 --> 00:32:56,600 Does that even sound logical to you? 375 00:32:56,600 --> 00:33:00,559 No. That's exactly why I asked you over. 376 00:33:03,500 --> 00:33:05,260 Xi Guang, 377 00:33:05,920 --> 00:33:11,299 don't you think Mr. Lin might actually be into you? 378 00:33:14,019 --> 00:33:16,440 Seriously? Try using your head. 379 00:33:16,440 --> 00:33:18,392 If that were the case, 380 00:33:18,392 --> 00:33:21,219 his emotional wiring would be completely out of whack. 381 00:33:21,219 --> 00:33:22,799 How does someone flip a switch 382 00:33:22,799 --> 00:33:26,200 from "giving me a hard time" to "having feelings for me" just like that? 383 00:33:26,979 --> 00:33:29,860 So, it must be that he's actually 384 00:33:29,860 --> 00:33:33,019 discussing some complex surgery with the other doctors. 385 00:33:33,860 --> 00:33:38,220 Plus, he probably feels somewhat responsible for my fall. 386 00:33:38,999 --> 00:33:40,680 Besides, it's not like he's the one delivering the food. 387 00:33:40,680 --> 00:33:42,075 Ms. Chen brings it over, 388 00:33:42,075 --> 00:33:44,653 and he just goes downstairs and picks it up, 389 00:33:44,653 --> 00:33:48,319 checks on me for a second, and leaves right after. 390 00:33:48,319 --> 00:33:50,839 If he stays... 391 00:33:52,799 --> 00:33:58,480 it's only to talk shop or trade hospital gossip with the doctors. 392 00:34:00,259 --> 00:34:01,880 In this room? 393 00:34:01,880 --> 00:34:03,079 Yup. 394 00:34:03,079 --> 00:34:05,660 Can you even understand what they're saying? 395 00:34:05,660 --> 00:34:08,480 That's why I asked you to bring my game console. 396 00:34:10,380 --> 00:34:13,659 Mr. Lin's idea of annual leave is truly out of this world. 397 00:34:13,659 --> 00:34:15,979 Is he some kind of workaholic? 398 00:34:15,979 --> 00:34:18,420 It's one thing to pull crazy overtime at the office, 399 00:34:18,420 --> 00:34:20,040 but spending his time off in a hospital? 400 00:34:20,040 --> 00:34:21,659 Yeah. 401 00:34:21,659 --> 00:34:24,159 Dr. Fang said he's always been so hardcore. 402 00:34:24,159 --> 00:34:26,260 Even back in med school, he was a total machine. 403 00:34:26,260 --> 00:34:27,960 He was even more of it once he started at the hospital. 404 00:34:27,960 --> 00:34:31,419 He'd spend a dozen-odd hours in surgery and not even break a sweat. 405 00:34:33,539 --> 00:34:35,460 Your attending physician 406 00:34:35,460 --> 00:34:38,880 has shared quite a lot of gossip about Mr. Lin with you, hasn't he? 407 00:34:39,579 --> 00:34:43,979 Yeah, he seems to love chatting with me. 408 00:34:45,420 --> 00:34:47,580 He's actually... 409 00:34:49,019 --> 00:34:50,680 a bit of a chatterbox. 410 00:34:57,720 --> 00:35:01,020 I really can't imagine Mr. Lin as a doctor. 411 00:35:02,060 --> 00:35:05,720 Xi Guang, has your relationship with him improved? 412 00:35:05,720 --> 00:35:07,780 This is your chance. 413 00:35:07,780 --> 00:35:09,539 Stop being so difficult. 414 00:35:09,539 --> 00:35:11,139 It's alright, I guess. 415 00:35:11,139 --> 00:35:14,179 Well... I can't bite the hand that feeds me. 416 00:35:14,179 --> 00:35:16,539 We have some normal conversations now. 417 00:35:16,539 --> 00:35:23,240 I think the way Mr. Lin treats you is a far cry from how he used to. 418 00:35:29,780 --> 00:35:31,140 But... 419 00:35:32,340 --> 00:35:36,860 why the sudden talk about wiping the slate clean? 420 00:35:36,860 --> 00:35:38,459 Because I'm afraid... 421 00:35:44,119 --> 00:35:46,319 I'm afraid of seeing patients cry. 422 00:35:48,060 --> 00:35:49,420 Yin Jie. 423 00:35:50,260 --> 00:35:53,260 Do I look absolutely terrifying when I cry? 424 00:35:55,920 --> 00:35:57,720 Or is it more like... 425 00:35:59,740 --> 00:36:02,940 the "damsel in distress" look? 426 00:36:02,940 --> 00:36:06,180 The kind that makes others change their minds? 427 00:36:07,139 --> 00:36:11,059 I haven't actually seen you cry yet. 428 00:36:11,059 --> 00:36:11,880 Come here. 429 00:36:11,880 --> 00:36:12,900 - What? - Let me give you a pinch and see. 430 00:36:12,900 --> 00:36:14,119 No way. 431 00:36:14,119 --> 00:36:15,519 Doctor, help! 432 00:36:15,519 --> 00:36:16,839 Cry for me. 433 00:36:36,700 --> 00:36:38,479 Mr. Lin. 434 00:36:38,479 --> 00:36:39,720 Have a seat. 435 00:36:39,720 --> 00:36:41,999 I'm stuck on a really tough level. 436 00:36:41,999 --> 00:36:43,779 Just a sec. Take a seat. 437 00:36:52,920 --> 00:36:54,099 This is killing me. 438 00:36:54,099 --> 00:36:55,419 I'm dying here. 439 00:36:58,390 --> 00:37:02,250 ♫ Raindrops ♫ 440 00:37:02,250 --> 00:37:07,990 ♫ Falling out of time when you are near ♫ 441 00:37:07,990 --> 00:37:11,400 ♫ Singing in silence ♫ 442 00:37:11,400 --> 00:37:15,150 ♫ And the world stops ♫ 443 00:37:15,150 --> 00:37:20,370 ♫ Spinning out of line so uncontrollably ♫ 444 00:37:21,150 --> 00:37:26,330 ♫ When you are near me ♫ 445 00:37:28,050 --> 00:37:36,130 ♫ Am I dreaming? ♫ 446 00:37:58,519 --> 00:38:01,360 I'm so sorry. I just reached a new level. [Nie Xi Guang] 447 00:38:01,360 --> 00:38:02,999 I got a little too into it. 448 00:38:06,220 --> 00:38:08,899 That was pretty rude of me. 449 00:38:11,140 --> 00:38:12,920 [Mr. Lin] 450 00:38:12,920 --> 00:38:16,080 You shouldn't be engaging in such intense mental activity right now. 451 00:38:17,539 --> 00:38:20,399 Okay, Dr. Lin. 452 00:38:26,039 --> 00:38:27,479 Did you beat the level? 453 00:38:30,380 --> 00:38:31,700 Not yet. 454 00:38:35,019 --> 00:38:38,400 Five, six, seven, eight. 455 00:38:38,400 --> 00:38:41,720 Two, two, three, four, 456 00:38:41,720 --> 00:38:45,139 five, six, seven, eight. 457 00:38:45,139 --> 00:38:51,880 Three, two, three, four, five, six, seven, eight. 458 00:38:51,880 --> 00:38:53,120 Four... 459 00:39:06,420 --> 00:39:10,360 Eight. Two, two, three... 460 00:39:10,360 --> 00:39:11,660 Come in. 461 00:39:13,320 --> 00:39:14,499 Good morning. 462 00:39:14,499 --> 00:39:16,140 You seem to be in high spirits today. 463 00:39:16,140 --> 00:39:17,639 I am, Mr. Lin. 464 00:39:17,639 --> 00:39:19,800 I feel like I'm back to 100%. 465 00:39:19,800 --> 00:39:21,720 When can I be discharged? 466 00:39:23,260 --> 00:39:26,300 You'll have to ask your attending physician about that. 467 00:39:26,300 --> 00:39:30,899 I know hospital life can be boring, so I brought you some things. 468 00:39:31,979 --> 00:39:33,540 What are these? 469 00:39:44,659 --> 00:39:48,760 Wait, did you go back to the office just for these? 470 00:39:49,840 --> 00:39:51,720 Actually, I'm not a workaholic like you. 471 00:39:51,720 --> 00:39:53,799 I don't like working overtime at all. 472 00:39:56,119 --> 00:39:59,760 Playing games is mentally draining. You should use work to unwind. 473 00:40:00,619 --> 00:40:02,659 Are you sure this counts as "unwinding"? 474 00:40:02,659 --> 00:40:04,699 Of course. You're using a different part of your brain. 475 00:40:04,699 --> 00:40:07,700 Trust me. I have a PhD in Neurosurgery. 476 00:40:30,920 --> 00:40:32,620 Just... 477 00:40:33,699 --> 00:40:35,079 leave the game to me. 478 00:40:35,079 --> 00:40:38,080 I'll clear that level you were stuck on yesterday. 479 00:40:56,610 --> 00:40:59,071 [Game Over] 480 00:41:12,070 --> 00:41:13,938 [Game Over] 481 00:42:08,006 --> 00:42:12,060 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 482 00:42:12,060 --> 00:42:15,900 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 483 00:42:15,900 --> 00:42:19,860 ♫ Stopping and going countless times ♫ 484 00:42:19,860 --> 00:42:23,930 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 485 00:42:23,930 --> 00:42:28,110 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 486 00:42:28,110 --> 00:42:32,040 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 487 00:42:32,040 --> 00:42:35,790 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 488 00:42:35,790 --> 00:42:39,870 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 489 00:42:39,870 --> 00:42:43,900 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 490 00:42:43,900 --> 00:42:48,980 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 491 00:42:49,950 --> 00:42:53,680 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 492 00:42:53,680 --> 00:42:57,840 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 493 00:42:57,840 --> 00:43:01,650 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 494 00:43:01,650 --> 00:43:05,990 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 495 00:43:05,990 --> 00:43:09,840 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 496 00:43:09,840 --> 00:43:13,840 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 497 00:43:13,840 --> 00:43:17,730 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 498 00:43:17,730 --> 00:43:20,960 ♫ The sunlight shines like you ♫ 499 00:43:20,960 --> 00:43:25,440 ♫ And like me ♫ 500 00:43:38,140 --> 00:43:42,040 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 501 00:43:42,040 --> 00:43:45,250 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 502 00:43:45,250 --> 00:43:50,100 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 503 00:43:50,100 --> 00:43:54,050 ♫ I'm here by your side ♫ 504 00:43:54,050 --> 00:43:57,940 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 505 00:43:57,940 --> 00:44:01,190 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 506 00:44:01,190 --> 00:44:06,080 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 507 00:44:06,080 --> 00:44:11,200 ♫ Side by side, just you and I ♫ 508 00:44:12,040 --> 00:44:17,180 ♫ Side by side, just you and I ♫ 37055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.