Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,800 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,680 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,435 --> 00:01:29,912
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:30,970 --> 00:01:35,012
[Episode 8]
10
00:02:12,220 --> 00:02:14,180
- Nie Xi Guang.
- Xi Guang!
11
00:02:15,179 --> 00:02:17,179
Don't panic. Look at me.
12
00:02:17,179 --> 00:02:18,979
Can you hear me?
13
00:02:26,339 --> 00:02:27,420
Answer me.
14
00:02:27,420 --> 00:02:28,959
What day of the week is it?
15
00:02:29,820 --> 00:02:31,339
Sun...
16
00:02:31,339 --> 00:02:32,980
Sunday...
17
00:02:32,980 --> 00:02:34,460
Xi Guang!
18
00:02:34,460 --> 00:02:36,060
How is she?
19
00:02:38,279 --> 00:02:40,640
Hello? This is Dorm Building 1,
Shuangyuan Photovoltaic,
20
00:02:40,640 --> 00:02:42,499
at No. 1 Yuguang Road, Industrial Park.
21
00:02:42,499 --> 00:02:44,460
We have a fall from height.
Patient is unconscious.
22
00:02:44,460 --> 00:02:45,880
We need an ambulance.
23
00:02:55,760 --> 00:02:57,360
No visible cranial trauma.
24
00:02:57,360 --> 00:03:00,020
No palpable scalp hematoma.
Vitals are stable.
25
00:03:00,020 --> 00:03:01,619
But there was a brief loss of consciousness.
26
00:03:01,619 --> 00:03:03,660
ETA to the hospital
is approximately 15 minutes.
27
00:03:05,450 --> 00:03:06,950
[The Second Afflicted Hospital
of Gu Su Medical University]
28
00:03:10,280 --> 00:03:11,400
Xi Guang.
29
00:03:11,400 --> 00:03:12,900
Xi Guang.
30
00:03:12,900 --> 00:03:15,540
Nie Xi Guang,
don't fall asleep and try to stay conscious.
31
00:03:15,540 --> 00:03:16,980
I'm so dizzy.
32
00:03:16,980 --> 00:03:19,560
Xi Guang. Don't do this to me.
33
00:03:24,600 --> 00:03:25,860
Xi Guang.
34
00:03:30,100 --> 00:03:31,340
Xi Guang.
35
00:03:37,800 --> 00:03:39,040
You are okay.
36
00:03:39,040 --> 00:03:41,660
Sorry to keep you waiting.
There was an emergency.
37
00:03:43,040 --> 00:03:44,998
[Fang Sheng Yi]
38
00:03:51,879 --> 00:03:54,779
Based on the initial assessment,
there's no major trauma.
39
00:03:54,779 --> 00:03:56,219
We're sending her for a CT scan first.
40
00:03:56,219 --> 00:03:57,919
Family of the patient...
41
00:04:00,200 --> 00:04:01,660
Why don't you go get cleaned up?
42
00:05:04,299 --> 00:05:05,680
I...
43
00:05:37,599 --> 00:05:38,980
Thanks.
44
00:06:08,260 --> 00:06:09,659
I...
45
00:06:10,599 --> 00:06:12,659
I'm fine, right?
46
00:06:14,820 --> 00:06:16,500
What's your name?
47
00:06:17,680 --> 00:06:19,919
Nie Xi Guang.
48
00:06:19,919 --> 00:06:21,199
And mine?
49
00:06:22,000 --> 00:06:23,440
Lin Yu Sen.
50
00:06:23,440 --> 00:06:26,839
Do you remember how you fell?
51
00:06:27,960 --> 00:06:31,980
I fell while climbing over the balcony.
52
00:06:33,020 --> 00:06:35,440
I'm Sheng Xian Min's grandson.
53
00:06:35,440 --> 00:06:38,440
Does that ring a bell?
54
00:06:39,340 --> 00:06:41,380
Sheng Xian Min?
55
00:06:44,060 --> 00:06:48,060
You mean the Chairman of Shengyuan?
56
00:06:49,339 --> 00:06:51,199
You never mentioned that before.
57
00:06:56,640 --> 00:06:57,940
Good.
58
00:06:59,180 --> 00:07:00,839
You're fully conscious.
59
00:07:07,399 --> 00:07:09,419
You're in the clear.
60
00:07:09,419 --> 00:07:11,520
All your tests came back normal,
61
00:07:11,520 --> 00:07:14,839
and aside from a few scrapes,
there's no real damage.
62
00:07:14,839 --> 00:07:18,240
Still, you'd better stay here
for observation.
63
00:07:18,240 --> 00:07:21,599
Yin Jie came with the ambulance,
and I told her to go back.
64
00:07:21,599 --> 00:07:23,320
She'll come to look after you tomorrow.
65
00:07:23,320 --> 00:07:25,300
She must have been terrified, right?
66
00:07:27,719 --> 00:07:28,700
"She was terrified"?
67
00:07:28,700 --> 00:07:31,039
Your "saint-like" compassion
is truly breathtaking.
68
00:07:31,039 --> 00:07:32,680
You actually have the energy
to worry about others right now.
69
00:07:32,680 --> 00:07:34,719
If you're really such a saint,
why on earth did you...
70
00:07:55,339 --> 00:07:59,920
Look, considering everything
I've been through,
71
00:08:00,640 --> 00:08:07,800
could you set aside your personal bias
and try being nice for once?
72
00:08:20,279 --> 00:08:21,839
What are you crying for?
73
00:08:23,719 --> 00:08:25,480
You're completely unharmed.
74
00:08:27,260 --> 00:08:29,039
What is there to cry about?
75
00:08:29,039 --> 00:08:31,680
Do I not even have the right to cry anymore?
76
00:08:33,379 --> 00:08:36,960
I wouldn't have fallen
if it weren't for your friend's scream.
77
00:08:36,960 --> 00:08:39,639
You've put me through all this
and now I have to deal with all your snark.
78
00:08:39,639 --> 00:08:41,160
Why can't I even have a good cry?
79
00:08:41,160 --> 00:08:43,639
- Because of me?
- If not you, then who else?
80
00:08:43,639 --> 00:08:46,479
I swear, meeting you is the worst luck
I've ever had.
81
00:08:46,479 --> 00:08:49,519
First I tripped,
then I got hit by those parts,
82
00:08:49,519 --> 00:08:50,720
and now...
83
00:08:51,759 --> 00:08:54,400
Do you have any idea
how exhausting the inventory was?
84
00:08:54,400 --> 00:08:57,679
And now, I've actually fallen off a building.
85
00:09:07,720 --> 00:09:10,200
- Nie Xi Guang.
- Lin Yu Sen.
86
00:09:13,820 --> 00:09:15,439
I have a question.
87
00:09:17,639 --> 00:09:19,480
Go ahead.
88
00:09:19,480 --> 00:09:22,480
So what if I'm Nie Cheng Yuan's daughter?
89
00:09:23,280 --> 00:09:25,680
It's not like our families
have some bad blood between us.
90
00:09:25,680 --> 00:09:27,919
Why do you keep making things
so difficult for me?
91
00:09:34,879 --> 00:09:36,439
Are our families...
92
00:09:39,060 --> 00:09:40,980
really at odds?
93
00:09:46,219 --> 00:09:48,080
The Shengs and your father...
94
00:09:49,400 --> 00:09:51,179
have always been on good terms.
95
00:09:52,820 --> 00:09:54,380
Then why?
96
00:09:55,219 --> 00:09:56,939
I also want to know...
97
00:09:57,759 --> 00:09:59,059
why...
98
00:10:08,100 --> 00:10:09,500
Nie Xi Guang.
99
00:10:11,739 --> 00:10:13,179
Does it hurt that much?
100
00:10:21,259 --> 00:10:22,620
Me too.
101
00:10:33,639 --> 00:10:35,619
What's going on with him?
102
00:10:35,619 --> 00:10:38,320
I'm the one confronting him right now,
103
00:10:38,320 --> 00:10:41,439
so why does it feel like
I'm the one who hurt him?
104
00:10:45,519 --> 00:10:48,319
Are you okay?
105
00:10:52,259 --> 00:10:53,760
That word...
106
00:10:56,200 --> 00:10:57,500
Ready? Lift.
107
00:11:04,490 --> 00:11:06,170
[Emergency Room]
108
00:11:42,239 --> 00:11:45,960
Are you still having trouble
focusing your vision?
109
00:11:48,040 --> 00:11:49,519
Not at the moment.
110
00:12:09,619 --> 00:12:11,920
About your hand,
make sure you don't slack off on the PT.
111
00:12:11,920 --> 00:12:14,300
It won't affect your daily activities.
112
00:12:14,300 --> 00:12:16,440
Doctor, what about performing surgery?
113
00:12:16,440 --> 00:12:18,539
He's a neurosurgeon.
114
00:12:41,999 --> 00:12:43,299
Buddy...
115
00:12:44,239 --> 00:12:45,919
I'm so sorry.
116
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
This is all my fault.
117
00:12:50,479 --> 00:12:53,159
- You spent over a decade in med school...
- It was an accident.
118
00:13:15,440 --> 00:13:16,880
I'm sorry.
119
00:13:17,979 --> 00:13:20,019
Well, she...
120
00:13:20,019 --> 00:13:21,980
Things came up, so she couldn't make it.
121
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
Next time...
122
00:13:25,499 --> 00:13:27,439
I'll make sure to bring her with me.
123
00:13:32,259 --> 00:13:33,620
Don't bother.
124
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
Stop crying.
125
00:13:53,480 --> 00:13:58,989
♫ Light cast upon the glass ♫
126
00:13:58,989 --> 00:14:02,630
♫ The way ahead fades from sight ♫
127
00:14:02,630 --> 00:14:06,710
♫ Yet as always, unchanged ♫
128
00:14:08,456 --> 00:14:13,953
♫ You are my dream ♫
129
00:14:13,953 --> 00:14:17,710
♫ The vision of joy ♫
130
00:14:17,710 --> 00:14:21,810
♫ Is shining on the road ahead ♫
131
00:14:24,570 --> 00:14:29,499
♫ The perfect ending is to never part ♫
132
00:14:29,499 --> 00:14:30,779
I won't...
133
00:14:32,519 --> 00:14:34,262
act like that again.
134
00:14:37,590 --> 00:14:42,248
♫ Will time erase the weight of grief? ♫
135
00:14:42,248 --> 00:14:46,290
♫ In the end, I drift all alone ♫
136
00:14:46,290 --> 00:14:49,580
♫ With my eyes open or closed,
never can I forget you ♫
137
00:14:49,580 --> 00:14:50,880
I won't...
138
00:14:52,320 --> 00:14:54,079
treat you like that anymore.
139
00:14:55,839 --> 00:14:57,090
I promise.
140
00:14:57,090 --> 00:15:02,830
♫ Seeking the faint glow of you ♫
141
00:15:02,830 --> 00:15:06,495
♫ I don't want to close the story ♫
142
00:15:06,495 --> 00:15:10,019
♫ With its last chapter ♫
143
00:15:10,019 --> 00:15:12,660
Come on, Dr. Lin. Tell me.
144
00:15:12,660 --> 00:15:15,839
So, what's the real story between you
and that little patient of yours?
145
00:15:15,839 --> 00:15:17,380
You're being way too attentive.
146
00:15:19,019 --> 00:15:20,999
She fell from a building, and I'm her boss.
147
00:15:20,999 --> 00:15:22,760
Isn't it only right that I'm concerned?
148
00:15:23,580 --> 00:15:24,940
Wow, look at you.
149
00:15:24,940 --> 00:15:27,260
You're practically glowing with "compassion".
150
00:15:28,300 --> 00:15:30,200
She's still not feeling great
and needs to stay on the IV.
151
00:15:30,200 --> 00:15:31,680
It's safer to keep her here for observation.
152
00:15:31,680 --> 00:15:33,119
But if you get a patient
with more urgent needs,
153
00:15:33,119 --> 00:15:34,739
I'll have her clear out immediately.
154
00:15:34,739 --> 00:15:39,059
Fine. But seriously, come clean.
155
00:15:40,739 --> 00:15:42,880
Do you have a crush on her or what?
156
00:15:45,700 --> 00:15:47,500
Can't you diagnose it yourself?
157
00:15:50,560 --> 00:15:51,660
Already did.
158
00:15:51,660 --> 00:15:54,000
Late-stage delayed love sickness.
159
00:15:56,040 --> 00:15:57,580
What's this?
160
00:15:59,700 --> 00:16:00,759
Wait, it's not for me?
161
00:16:00,759 --> 00:16:02,259
Ms. Chen made some congee.
162
00:16:02,259 --> 00:16:04,659
It's for patients,
not for healthy people like you.
163
00:16:08,640 --> 00:16:12,560
Xi Guang, you poor thing.
164
00:16:12,560 --> 00:16:14,160
Are you okay now?
165
00:16:14,160 --> 00:16:16,359
I'm so, so sorry. I deserve to die for this.
166
00:16:16,359 --> 00:16:17,960
If anything had happened to you...
167
00:16:17,960 --> 00:16:20,879
If anything had happened, I...
168
00:16:20,879 --> 00:16:24,019
I might as well just go hang myself.
169
00:16:24,700 --> 00:16:27,119
Why are you being so dramatic?
170
00:16:27,119 --> 00:16:28,919
I'm fine.
171
00:16:30,219 --> 00:16:31,400
It's just...
172
00:16:31,400 --> 00:16:33,320
there's this throbbing pain
every now and then.
173
00:16:33,320 --> 00:16:35,859
So, what did the doctor say?
174
00:16:35,859 --> 00:16:43,900
Will these scrapes on your forehead
and your hand leave any scars?
175
00:16:43,900 --> 00:16:46,540
They definitely won't. Don't worry.
176
00:16:46,540 --> 00:16:47,739
I'm incredibly sorry.
177
00:16:47,739 --> 00:16:50,839
Alright, that's enough.
It wasn't your fault.
178
00:16:50,839 --> 00:16:53,160
Feel like eating some breakfast?
179
00:16:53,160 --> 00:16:55,359
- Yeah.
- Careful.
180
00:16:55,359 --> 00:16:56,899
Watch your legs.
181
00:16:57,580 --> 00:17:00,379
Where did you guys get this thermos?
182
00:17:00,379 --> 00:17:02,920
I could have just ordered from the hospital.
183
00:17:02,920 --> 00:17:07,300
It's not ours.
We only brought some fruit and this congee.
184
00:17:07,300 --> 00:17:08,860
We ran into Mr. Lin downstairs.
185
00:17:08,860 --> 00:17:10,319
He was just standing there, lost in thought.
186
00:17:10,319 --> 00:17:11,999
He asked us to bring this up to you.
187
00:17:11,999 --> 00:17:15,140
Seems his domestic helper
made it and sent it over.
188
00:17:21,620 --> 00:17:27,079
Xi Guang, you're in a private room.
189
00:17:29,120 --> 00:17:33,640
I don't think basic insurance
covers a private room, right?
190
00:17:33,640 --> 00:17:35,020
What are you worried about?
191
00:17:35,020 --> 00:17:37,400
Mr. Lin already settled the bill last night.
192
00:17:37,400 --> 00:17:38,880
But honestly, it's the least he could do.
193
00:17:38,880 --> 00:17:41,000
If his friend hadn't been screaming
like that,
194
00:17:41,000 --> 00:17:43,560
you wouldn't have been startled and fallen.
195
00:17:45,279 --> 00:17:48,700
How do you know she was his friend
and not his girlfriend?
196
00:17:48,700 --> 00:17:52,460
You didn't see
how harsh Mr. Lin was with her.
197
00:17:52,460 --> 00:17:54,260
It was actually pretty scary.
198
00:17:54,260 --> 00:17:58,719
The girl was terrified when Xi Guang fell,
199
00:17:58,719 --> 00:18:02,340
but if she were his girlfriend,
he would've comforted her, right?
200
00:18:02,340 --> 00:18:04,519
Instead, he completely ignored her.
201
00:18:04,519 --> 00:18:09,940
From what I heard,
I think they were just old classmates.
202
00:18:12,460 --> 00:18:16,880
But Xi Guang, don't be too hard on Mr. Lin.
203
00:18:16,880 --> 00:18:21,019
He handled everything himself
after getting you to the hospital.
204
00:18:21,019 --> 00:18:26,160
Oh, by the way, you threw up
all over him yesterday.
205
00:18:26,160 --> 00:18:28,059
I threw up all over him?
206
00:18:28,059 --> 00:18:29,260
Yep.
207
00:18:34,479 --> 00:18:35,945
Seriously, I'm okay.
208
00:18:35,945 --> 00:18:37,559
Don't worry.
209
00:18:37,559 --> 00:18:38,900
Just go back.
210
00:18:38,900 --> 00:18:42,039
I think I'll probably be
back in the office tomorrow.
211
00:18:42,039 --> 00:18:44,779
Don't even think about it.
You need to rest for a few more days.
212
00:18:44,779 --> 00:18:46,739
Don't push yourself too hard.
213
00:18:46,739 --> 00:18:49,180
We'll head to work now
and swing by after we finish.
214
00:18:49,180 --> 00:18:51,579
- Alright, we're heading out.
- Go ahead.
215
00:18:53,279 --> 00:18:54,819
Bye.
216
00:18:54,819 --> 00:18:55,960
Bye.
217
00:18:55,960 --> 00:18:57,239
- Bye.
- Bye.
218
00:18:57,239 --> 00:18:58,519
See ya.
219
00:19:14,180 --> 00:19:19,059
But Xi Guang, don't be too hard on Mr. Lin.
220
00:19:19,059 --> 00:19:22,700
He handled everything himself
after getting you to the hospital.
221
00:19:22,700 --> 00:19:23,940
Before the ambulance arrived,
222
00:19:23,940 --> 00:19:25,660
he was giving you first aid
and checking your vitals.
223
00:19:25,660 --> 00:19:27,979
He even had to hold you up
while you threw up all over him.
224
00:19:27,979 --> 00:19:29,660
Otherwise,
you would've just slipped right off.
225
00:19:29,660 --> 00:19:32,360
I wonder how his hand is doing.
226
00:19:32,360 --> 00:19:35,539
Yesterday, he just lunged forward
and caught you with one hand.
227
00:19:35,539 --> 00:19:37,220
He hit the ground on his knees.
228
00:20:15,350 --> 00:20:19,071
[Nie Xi Guang: Thanks for yesterday]
229
00:20:28,390 --> 00:20:30,890
[Nie Xi Guang: Thanks for yesterday]
230
00:20:39,840 --> 00:20:42,920
Thanks for yesterday.
[Nie Xi Guang]
231
00:20:56,960 --> 00:20:58,045
[Mr. Lin]
No problem.
232
00:20:58,045 --> 00:20:59,420
"No problem"?
233
00:21:05,140 --> 00:21:07,319
I've said my thanks.
234
00:21:07,319 --> 00:21:09,200
That should be enough, right?
235
00:21:11,510 --> 00:21:16,190
♫ You pretend your smile is strong ♫
236
00:21:18,320 --> 00:21:23,010
♫ But the pain still shows through ♫
237
00:21:23,010 --> 00:21:29,630
♫ You are the sun in my life ♫
238
00:21:29,630 --> 00:21:36,010
♫ Yet I could not reach you
through the long night ♫
239
00:21:37,093 --> 00:21:43,060
♫ I can only wait in silence ♫
240
00:21:43,060 --> 00:21:44,724
How are you feeling now?
[Mr. Lin]
241
00:22:03,170 --> 00:22:09,710
♫ You are the sun in my life ♫
242
00:22:09,710 --> 00:22:16,090
♫ Yet I could not reach you
through the long night ♫
243
00:22:17,110 --> 00:22:23,770
♫ I can only wait in silence ♫
244
00:22:23,770 --> 00:22:30,030
♫ Hoping the dawn will break ♫
245
00:23:00,800 --> 00:23:02,440
How are you feeling now?
[Mr. Lin]
246
00:23:04,060 --> 00:23:06,559
Sorry, I just fell asleep.
[Nie Xi Guang]
247
00:23:06,559 --> 00:23:08,940
I'm feeling much better now.
248
00:23:17,380 --> 00:23:18,980
[Mr. Lin]
249
00:23:18,980 --> 00:23:20,720
I'll check on you in a bit.
250
00:23:22,319 --> 00:23:24,299
Wait, he's actually coming?
251
00:23:41,239 --> 00:23:45,219
Talk about a man of his word.
252
00:23:45,219 --> 00:23:46,980
I just happened to be passing by your door.
253
00:23:54,810 --> 00:23:56,910
[No need]
254
00:23:57,860 --> 00:23:59,380
Lie down.
255
00:23:59,380 --> 00:24:01,319
You should get some proper rest.
256
00:24:04,579 --> 00:24:06,859
I feel fine now.
257
00:24:16,880 --> 00:24:18,359
Um...
258
00:24:19,180 --> 00:24:20,740
I am so sorry.
259
00:24:20,740 --> 00:24:25,319
Yin Jie told me that last night,
260
00:24:25,319 --> 00:24:27,200
I threw up all over you.
261
00:24:29,660 --> 00:24:31,340
I was a doctor.
262
00:24:31,340 --> 00:24:32,940
I've seen much worse.
263
00:24:32,940 --> 00:24:37,060
Yin Jie said your hand got hurt.
264
00:24:42,960 --> 00:24:44,240
It's okay.
265
00:25:12,020 --> 00:25:13,380
Nie Xi Guang.
266
00:25:15,239 --> 00:25:17,740
If I were to forget everything
that happened before,
267
00:25:18,579 --> 00:25:19,819
what about you?
268
00:25:20,460 --> 00:25:22,299
Can we wipe the slate clean...
269
00:25:23,620 --> 00:25:25,499
for how I treated you, too?
270
00:25:25,499 --> 00:25:28,740
Is he asking for a truce?
271
00:25:30,082 --> 00:25:31,520
[Forced overtime]
272
00:25:31,520 --> 00:25:32,720
[Taking me to the hospital
and getting thrown up on]
273
00:25:32,720 --> 00:25:34,120
[His friend making me fall]
274
00:25:34,120 --> 00:25:37,479
[Somehow cursing him
into getting injured]
275
00:25:37,479 --> 00:25:39,819
I don't really hold a grudge.
276
00:25:42,880 --> 00:25:44,299
That's good.
277
00:25:46,479 --> 00:25:47,879
But...
278
00:25:49,079 --> 00:25:53,680
why the sudden talk about
wiping the slate clean?
279
00:25:53,680 --> 00:25:55,200
Because I'm afraid...
280
00:26:03,360 --> 00:26:05,640
I'm afraid of seeing patients cry.
281
00:26:06,440 --> 00:26:10,680
Hold on. Was he actually going to say
282
00:26:10,680 --> 00:26:13,099
"I'm afraid of your tears"?
283
00:26:17,719 --> 00:26:20,059
I don't usually cry anyway.
284
00:26:32,200 --> 00:26:33,840
Dr. Lin.
285
00:26:33,840 --> 00:26:36,239
I thought you went home.
What are you doing back here?
286
00:26:36,239 --> 00:26:39,600
You didn't sleep all night
and still going strong?
287
00:26:39,600 --> 00:26:43,999
You're really the legendary machine
of our med school.
288
00:26:43,999 --> 00:26:47,880
A back-to-back shift like mine
should've been yours.
289
00:26:47,880 --> 00:26:50,600
Come on, let me introduce you all,
290
00:26:50,600 --> 00:26:54,000
my junior from both college
and grad school abroad,
291
00:26:54,000 --> 00:26:55,880
Lin Yu Sen, Dr. Lin.
292
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
I know you, Dr. Lin.
293
00:26:57,200 --> 00:27:00,719
I've read your paper on brainstem tumors.
294
00:27:00,719 --> 00:27:03,400
Too bad when I was there for my fellowship,
295
00:27:03,400 --> 00:27:05,620
I heard you'd already resigned.
296
00:27:05,620 --> 00:27:09,380
So, Dr. Lin, where are you stationed
these days?
297
00:27:09,380 --> 00:27:11,739
I'm actually not a doctor anymore.
298
00:27:11,739 --> 00:27:15,519
What? Why?
299
00:27:15,519 --> 00:27:17,039
Everyone has their own path.
300
00:27:18,539 --> 00:27:22,339
Okay. We can catch up later.
301
00:27:24,460 --> 00:27:25,799
Nie Xi Guang, right?
302
00:27:25,799 --> 00:27:28,779
I'm Dr. Fang, your attending physician.
303
00:27:28,779 --> 00:27:30,499
Is your head still hurting?
304
00:27:30,499 --> 00:27:32,100
A little bit.
305
00:27:32,100 --> 00:27:35,519
It's like a throbbing pain.
306
00:27:36,319 --> 00:27:37,680
Where exactly?
307
00:27:50,960 --> 00:27:52,619
That's normal.
308
00:27:53,440 --> 00:27:55,100
After all, you fell from the second floor.
309
00:27:55,100 --> 00:27:57,019
It's impossible to come away from that
completely unscathed.
310
00:27:57,019 --> 00:27:58,960
It'll take time to recover. Don't rush it.
311
00:27:58,960 --> 00:28:00,019
Okay.
312
00:28:00,019 --> 00:28:03,380
Judging by your scans,
there's nothing serious.
313
00:28:03,380 --> 00:28:06,960
However, it's best to stay in the hospital
for observation for a bit longer.
314
00:28:07,880 --> 00:28:09,339
Get some good rest.
315
00:28:18,640 --> 00:28:21,200
I'll come by another time.
316
00:28:34,019 --> 00:28:36,440
It's the perfect chance for some alone time,
317
00:28:36,440 --> 00:28:38,039
and you just walked out?
318
00:28:38,700 --> 00:28:40,559
I had no reason to stay.
319
00:28:41,299 --> 00:28:44,059
Are you serious?
You're never gonna get the girl like that.
320
00:28:45,160 --> 00:28:48,700
Guess I'm gonna play wingman for you.
321
00:28:48,700 --> 00:28:52,239
By the way,
I actually have a surgery coming up.
322
00:28:52,239 --> 00:28:54,279
It's right up your alley.
323
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
Mr. Lin.
324
00:29:09,219 --> 00:29:11,900
You don't have to bring me breakfast.
325
00:29:11,900 --> 00:29:14,279
I actually have something on the way.
326
00:29:15,819 --> 00:29:17,579
It was just an afterthought.
327
00:29:17,579 --> 00:29:19,860
Your attending physician
is an old classmate of mine.
328
00:29:19,860 --> 00:29:22,920
He has a surgery coming up
and it's right up my alley.
329
00:29:22,920 --> 00:29:25,700
So he asked me
to consult on the surgical plan.
330
00:29:27,640 --> 00:29:29,248
I see.
331
00:29:32,160 --> 00:29:34,099
Don't you have to work?
332
00:29:37,259 --> 00:29:39,319
Yesterday, I worked until 3 AM.
333
00:29:41,759 --> 00:29:43,559
And now I'm on my annual leave.
334
00:29:44,900 --> 00:29:46,940
Three point zero
by two point seven centimeters.
335
00:29:46,940 --> 00:29:48,539
It is in a tricky spot.
336
00:29:48,539 --> 00:29:50,360
It's pressing against the brainstem.
337
00:29:50,360 --> 00:29:53,940
Given the size and location,
I'd still recommend a craniotomy.
338
00:29:53,940 --> 00:29:55,819
It offers a better success rate.
339
00:29:55,819 --> 00:29:58,339
The patient is leaning toward Gamma Knife.
340
00:29:59,620 --> 00:30:03,779
I remember you have a patient
with a similar tumor profile?
341
00:30:04,719 --> 00:30:07,559
That one was even riskier.
342
00:30:07,559 --> 00:30:11,479
I've seen the charts for that case.
Severe facial nerve adhesion.
343
00:30:11,479 --> 00:30:13,880
Yet somehow, you saved the hearing.
And no facial paralysis either.
344
00:30:13,880 --> 00:30:16,019
That was incredible work.
345
00:30:16,860 --> 00:30:19,799
There was minor facial numbness post-op,
346
00:30:19,799 --> 00:30:22,500
but it cleared up within two weeks.
347
00:30:22,500 --> 00:30:25,280
Dr. Lin, your preservation rate is insane.
348
00:30:26,400 --> 00:30:28,180
I've only done a few cases.
349
00:30:28,180 --> 00:30:29,719
It's not enough for a real statistic.
350
00:30:29,719 --> 00:30:32,299
I'd say luck played a big part.
351
00:30:34,019 --> 00:30:38,140
He really does love being a doctor.
352
00:30:53,519 --> 00:30:54,760
That's pure skill.
353
00:30:54,760 --> 00:30:59,720
With more surgeries,
that rate will only go up.
354
00:31:03,660 --> 00:31:06,460
Dr. Qin is being so clueless.
355
00:31:06,460 --> 00:31:09,299
He knows Lin quit, but didn't even check why.
356
00:31:09,299 --> 00:31:11,140
How could he say that?
357
00:31:35,280 --> 00:31:37,100
[Just]
358
00:31:37,100 --> 00:31:38,379
"Just"?
359
00:31:41,579 --> 00:31:43,059
Just about time for dinner.
360
00:31:43,059 --> 00:31:45,720
How about we all grab a bite?
361
00:31:55,219 --> 00:31:58,119
We've been slammed with so many tasks lately.
362
00:32:01,079 --> 00:32:04,779
Dinner time.
Our patient, you can join us too.
363
00:32:07,360 --> 00:32:08,640
Me too?
364
00:32:08,640 --> 00:32:10,400
Yeah.
365
00:32:10,400 --> 00:32:12,900
Since we kind of took over your room,
366
00:32:12,900 --> 00:32:14,579
consider this our payback.
367
00:32:25,740 --> 00:32:27,522
I've seen it before.
368
00:32:28,200 --> 00:32:33,799
What kind of patient ends up
having every meal with their doctors?
369
00:32:35,479 --> 00:32:40,671
So, you're saying every meal you eat
is either brought by Mr. Lin,
370
00:32:40,671 --> 00:32:45,060
or you're eating with him, Dr. Fang,
and others?
371
00:32:45,060 --> 00:32:49,180
Yeah. Ms. Chen said
she makes the food for Mr. Lin.
372
00:32:49,180 --> 00:32:50,799
He's here for business anyway,
373
00:32:50,799 --> 00:32:53,160
so he just had Ms. Chen
make an extra portion for me.
374
00:32:53,160 --> 00:32:56,600
Does that even sound logical to you?
375
00:32:56,600 --> 00:33:00,559
No. That's exactly why I asked you over.
376
00:33:03,500 --> 00:33:05,260
Xi Guang,
377
00:33:05,920 --> 00:33:11,299
don't you think Mr. Lin
might actually be into you?
378
00:33:14,019 --> 00:33:16,440
Seriously? Try using your head.
379
00:33:16,440 --> 00:33:18,392
If that were the case,
380
00:33:18,392 --> 00:33:21,219
his emotional wiring
would be completely out of whack.
381
00:33:21,219 --> 00:33:22,799
How does someone flip a switch
382
00:33:22,799 --> 00:33:26,200
from "giving me a hard time"
to "having feelings for me" just like that?
383
00:33:26,979 --> 00:33:29,860
So, it must be that he's actually
384
00:33:29,860 --> 00:33:33,019
discussing some complex surgery
with the other doctors.
385
00:33:33,860 --> 00:33:38,220
Plus, he probably feels
somewhat responsible for my fall.
386
00:33:38,999 --> 00:33:40,680
Besides, it's not like
he's the one delivering the food.
387
00:33:40,680 --> 00:33:42,075
Ms. Chen brings it over,
388
00:33:42,075 --> 00:33:44,653
and he just goes downstairs and picks it up,
389
00:33:44,653 --> 00:33:48,319
checks on me for a second,
and leaves right after.
390
00:33:48,319 --> 00:33:50,839
If he stays...
391
00:33:52,799 --> 00:33:58,480
it's only to talk shop
or trade hospital gossip with the doctors.
392
00:34:00,259 --> 00:34:01,880
In this room?
393
00:34:01,880 --> 00:34:03,079
Yup.
394
00:34:03,079 --> 00:34:05,660
Can you even understand what they're saying?
395
00:34:05,660 --> 00:34:08,480
That's why I asked you
to bring my game console.
396
00:34:10,380 --> 00:34:13,659
Mr. Lin's idea of annual leave
is truly out of this world.
397
00:34:13,659 --> 00:34:15,979
Is he some kind of workaholic?
398
00:34:15,979 --> 00:34:18,420
It's one thing to pull crazy overtime
at the office,
399
00:34:18,420 --> 00:34:20,040
but spending his time off in a hospital?
400
00:34:20,040 --> 00:34:21,659
Yeah.
401
00:34:21,659 --> 00:34:24,159
Dr. Fang said he's always been so hardcore.
402
00:34:24,159 --> 00:34:26,260
Even back in med school,
he was a total machine.
403
00:34:26,260 --> 00:34:27,960
He was even more of it
once he started at the hospital.
404
00:34:27,960 --> 00:34:31,419
He'd spend a dozen-odd hours in surgery
and not even break a sweat.
405
00:34:33,539 --> 00:34:35,460
Your attending physician
406
00:34:35,460 --> 00:34:38,880
has shared quite a lot of gossip
about Mr. Lin with you, hasn't he?
407
00:34:39,579 --> 00:34:43,979
Yeah, he seems to love chatting with me.
408
00:34:45,420 --> 00:34:47,580
He's actually...
409
00:34:49,019 --> 00:34:50,680
a bit of a chatterbox.
410
00:34:57,720 --> 00:35:01,020
I really can't imagine Mr. Lin as a doctor.
411
00:35:02,060 --> 00:35:05,720
Xi Guang, has your relationship with him
improved?
412
00:35:05,720 --> 00:35:07,780
This is your chance.
413
00:35:07,780 --> 00:35:09,539
Stop being so difficult.
414
00:35:09,539 --> 00:35:11,139
It's alright, I guess.
415
00:35:11,139 --> 00:35:14,179
Well... I can't bite the hand that feeds me.
416
00:35:14,179 --> 00:35:16,539
We have some normal conversations now.
417
00:35:16,539 --> 00:35:23,240
I think the way Mr. Lin treats you
is a far cry from how he used to.
418
00:35:29,780 --> 00:35:31,140
But...
419
00:35:32,340 --> 00:35:36,860
why the sudden talk about
wiping the slate clean?
420
00:35:36,860 --> 00:35:38,459
Because I'm afraid...
421
00:35:44,119 --> 00:35:46,319
I'm afraid of seeing patients cry.
422
00:35:48,060 --> 00:35:49,420
Yin Jie.
423
00:35:50,260 --> 00:35:53,260
Do I look absolutely terrifying when I cry?
424
00:35:55,920 --> 00:35:57,720
Or is it more like...
425
00:35:59,740 --> 00:36:02,940
the "damsel in distress" look?
426
00:36:02,940 --> 00:36:06,180
The kind that makes others
change their minds?
427
00:36:07,139 --> 00:36:11,059
I haven't actually seen you cry yet.
428
00:36:11,059 --> 00:36:11,880
Come here.
429
00:36:11,880 --> 00:36:12,900
- What?
- Let me give you a pinch and see.
430
00:36:12,900 --> 00:36:14,119
No way.
431
00:36:14,119 --> 00:36:15,519
Doctor, help!
432
00:36:15,519 --> 00:36:16,839
Cry for me.
433
00:36:36,700 --> 00:36:38,479
Mr. Lin.
434
00:36:38,479 --> 00:36:39,720
Have a seat.
435
00:36:39,720 --> 00:36:41,999
I'm stuck on a really tough level.
436
00:36:41,999 --> 00:36:43,779
Just a sec. Take a seat.
437
00:36:52,920 --> 00:36:54,099
This is killing me.
438
00:36:54,099 --> 00:36:55,419
I'm dying here.
439
00:36:58,390 --> 00:37:02,250
♫ Raindrops ♫
440
00:37:02,250 --> 00:37:07,990
♫ Falling out of time when you are near ♫
441
00:37:07,990 --> 00:37:11,400
♫ Singing in silence ♫
442
00:37:11,400 --> 00:37:15,150
♫ And the world stops ♫
443
00:37:15,150 --> 00:37:20,370
♫ Spinning out of line so uncontrollably ♫
444
00:37:21,150 --> 00:37:26,330
♫ When you are near me ♫
445
00:37:28,050 --> 00:37:36,130
♫ Am I dreaming? ♫
446
00:37:58,519 --> 00:38:01,360
I'm so sorry. I just reached a new level.
[Nie Xi Guang]
447
00:38:01,360 --> 00:38:02,999
I got a little too into it.
448
00:38:06,220 --> 00:38:08,899
That was pretty rude of me.
449
00:38:11,140 --> 00:38:12,920
[Mr. Lin]
450
00:38:12,920 --> 00:38:16,080
You shouldn't be engaging in
such intense mental activity right now.
451
00:38:17,539 --> 00:38:20,399
Okay, Dr. Lin.
452
00:38:26,039 --> 00:38:27,479
Did you beat the level?
453
00:38:30,380 --> 00:38:31,700
Not yet.
454
00:38:35,019 --> 00:38:38,400
Five, six, seven, eight.
455
00:38:38,400 --> 00:38:41,720
Two, two, three, four,
456
00:38:41,720 --> 00:38:45,139
five, six, seven, eight.
457
00:38:45,139 --> 00:38:51,880
Three, two, three, four,
five, six, seven, eight.
458
00:38:51,880 --> 00:38:53,120
Four...
459
00:39:06,420 --> 00:39:10,360
Eight. Two, two, three...
460
00:39:10,360 --> 00:39:11,660
Come in.
461
00:39:13,320 --> 00:39:14,499
Good morning.
462
00:39:14,499 --> 00:39:16,140
You seem to be in high spirits today.
463
00:39:16,140 --> 00:39:17,639
I am, Mr. Lin.
464
00:39:17,639 --> 00:39:19,800
I feel like I'm back to 100%.
465
00:39:19,800 --> 00:39:21,720
When can I be discharged?
466
00:39:23,260 --> 00:39:26,300
You'll have to ask
your attending physician about that.
467
00:39:26,300 --> 00:39:30,899
I know hospital life can be boring,
so I brought you some things.
468
00:39:31,979 --> 00:39:33,540
What are these?
469
00:39:44,659 --> 00:39:48,760
Wait, did you go back to the office
just for these?
470
00:39:49,840 --> 00:39:51,720
Actually, I'm not a workaholic like you.
471
00:39:51,720 --> 00:39:53,799
I don't like working overtime at all.
472
00:39:56,119 --> 00:39:59,760
Playing games is mentally draining.
You should use work to unwind.
473
00:40:00,619 --> 00:40:02,659
Are you sure this counts as "unwinding"?
474
00:40:02,659 --> 00:40:04,699
Of course. You're using a different part
of your brain.
475
00:40:04,699 --> 00:40:07,700
Trust me. I have a PhD in Neurosurgery.
476
00:40:30,920 --> 00:40:32,620
Just...
477
00:40:33,699 --> 00:40:35,079
leave the game to me.
478
00:40:35,079 --> 00:40:38,080
I'll clear that level
you were stuck on yesterday.
479
00:40:56,610 --> 00:40:59,071
[Game Over]
480
00:41:12,070 --> 00:41:13,938
[Game Over]
481
00:42:08,006 --> 00:42:12,060
♫ A patch of heavy clouds above ♫
482
00:42:12,060 --> 00:42:15,900
♫ That winding, twisting road we walk ♫
483
00:42:15,900 --> 00:42:19,860
♫ Stopping and going countless times ♫
484
00:42:19,860 --> 00:42:23,930
♫ Love feels less rushed that way ♫
485
00:42:23,930 --> 00:42:28,110
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
486
00:42:28,110 --> 00:42:32,040
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
487
00:42:32,040 --> 00:42:35,790
♫ I used to hide away in the corner ♫
488
00:42:35,790 --> 00:42:39,870
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
489
00:42:39,870 --> 00:42:43,900
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
490
00:42:43,900 --> 00:42:48,980
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
491
00:42:49,950 --> 00:42:53,680
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
492
00:42:53,680 --> 00:42:57,840
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
493
00:42:57,840 --> 00:43:01,650
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
494
00:43:01,650 --> 00:43:05,990
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
495
00:43:05,990 --> 00:43:09,840
♫ I've made it past the endless trials ♫
496
00:43:09,840 --> 00:43:13,840
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
497
00:43:13,840 --> 00:43:17,730
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
498
00:43:17,730 --> 00:43:20,960
♫ The sunlight shines like you ♫
499
00:43:20,960 --> 00:43:25,440
♫ And like me ♫
500
00:43:38,140 --> 00:43:42,040
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
501
00:43:42,040 --> 00:43:45,250
♫ Nothing more than a dream all along ♫
502
00:43:45,250 --> 00:43:50,100
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
503
00:43:50,100 --> 00:43:54,050
♫ I'm here by your side ♫
504
00:43:54,050 --> 00:43:57,940
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
505
00:43:57,940 --> 00:44:01,190
♫ Nothing more than some rain inside ♫
506
00:44:01,190 --> 00:44:06,080
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
507
00:44:06,080 --> 00:44:11,200
♫ Side by side, just you and I ♫
508
00:44:12,040 --> 00:44:17,180
♫ Side by side, just you and I ♫
37055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.