Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:16,200
♫ You are the sun in my life ♫
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,260
♫ You're the light of my love ♫
3
00:00:27,540 --> 00:00:32,200
♫ When I'm lost in the dark ♫
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,500
♫ Every shadow fades away ♫
5
00:01:02,500 --> 00:01:06,000
♫ You are the sun in my life ♫
6
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
♫ You're the light of my love ♫
7
00:01:17,700 --> 00:01:22,160
♫ When I'm lost in the dark ♫
8
00:01:24,404 --> 00:01:29,466
♫ Every shadow fades away ♫
9
00:01:31,010 --> 00:01:34,615
[Episode 6]
10
00:01:40,540 --> 00:01:41,820
Mr. Lin.
11
00:01:42,660 --> 00:01:46,320
I'll head back and touch base
with Mr. Ba at Shengyuan Finance.
12
00:01:51,380 --> 00:01:52,680
Mr. Lin.
13
00:01:55,020 --> 00:01:57,800
Do you have a moment?
14
00:02:12,390 --> 00:02:13,490
Shut the door.
15
00:02:13,490 --> 00:02:14,850
What's the matter?
16
00:02:30,960 --> 00:02:34,730
I wonder how he'd look in a white lab coat.
17
00:02:46,210 --> 00:02:47,800
Here's the thing.
18
00:02:47,800 --> 00:02:50,610
I've noticed a clear breach
of company regulations.
19
00:02:50,610 --> 00:02:55,760
If we don't fix this, it's going to
seriously undermine our credibility.
20
00:02:57,040 --> 00:02:58,500
Be more specific.
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,210
Yin Jie, Yu Hua, and I joined
way before the new hire did.
22
00:03:00,210 --> 00:03:04,240
But Logistics went ahead
and gave the Building 1 dorm to him.
23
00:03:04,240 --> 00:03:07,500
You came to me just for this?
24
00:03:10,820 --> 00:03:12,780
Yeah.
25
00:03:23,270 --> 00:03:25,390
Mr. Tong, come to my office.
26
00:03:27,860 --> 00:03:28,890
I'm so sorry.
27
00:03:28,890 --> 00:03:31,260
This was a complete oversight on our part.
28
00:03:31,260 --> 00:03:33,200
We were only looking
at the new application forms
29
00:03:33,200 --> 00:03:35,920
and completely overlooked
the staff who joined earlier.
30
00:03:35,920 --> 00:03:37,150
It's fine.
31
00:03:37,150 --> 00:03:40,000
I just hope you can get this
sorted out as soon as possible.
32
00:03:40,860 --> 00:03:44,260
Well... he's moved in.
33
00:03:44,260 --> 00:03:47,330
We'll have to talk to him first.
It might be...
34
00:03:47,330 --> 00:03:50,550
Your oversight did indeed
cause trouble for others.
35
00:03:50,550 --> 00:03:53,240
An apology is in order,
and you should make the proper arrangements.
36
00:03:53,240 --> 00:03:57,130
Yes, sir. But I just ran into
Mr. Mo on my way here.
37
00:03:59,980 --> 00:04:01,940
What does Mr. Mo have to do with this?
38
00:04:18,760 --> 00:04:20,030
Mr. Mo.
39
00:04:23,710 --> 00:04:25,790
I see.
40
00:04:25,790 --> 00:04:29,080
But someone has brought this to my attention.
41
00:04:29,080 --> 00:04:32,180
If we don't handle this properly,
I'm afraid it won't sit well with the team.
42
00:04:33,700 --> 00:04:37,290
Of course,
we'll stick strictly to company policy.
43
00:04:37,290 --> 00:04:40,290
This was a massive oversight by Logistics.
44
00:04:40,290 --> 00:04:42,440
It's got nothing to do with you.
45
00:04:42,440 --> 00:04:45,880
I'm sure the others
won't hold it against you.
46
00:04:55,030 --> 00:04:59,470
I'll go talk to him right away
and get the dorms sorted out.
47
00:04:59,470 --> 00:05:01,790
There's just one thing, though.
48
00:05:01,790 --> 00:05:04,390
We only have one room available,
with only two beds.
49
00:05:04,390 --> 00:05:06,120
But there are three of you.
50
00:05:06,120 --> 00:05:07,830
How should we split it?
51
00:05:07,830 --> 00:05:09,340
The other two will move there.
52
00:05:09,340 --> 00:05:11,920
Understood, Mr. Lin.
I'll go handle the arrangements now.
53
00:05:21,640 --> 00:05:26,820
Miss Nie, got any issues
with the way I handled that?
54
00:05:29,330 --> 00:05:30,460
Not at all.
55
00:05:30,460 --> 00:05:31,920
I figured as much.
56
00:05:34,390 --> 00:05:36,890
Since you're so set on
playing the "commoner",
57
00:05:37,710 --> 00:05:41,630
I'm sure you won't mind
a bit of a downgrade in living standards.
58
00:05:45,970 --> 00:05:49,270
I finally figured out
why he's always giving me a hard time.
59
00:05:50,680 --> 00:05:54,910
Why is it that every cute guy I meet
just has to make my life miserable?
60
00:05:54,910 --> 00:05:56,700
Isn't that a good thing?
61
00:05:56,700 --> 00:06:00,220
If a knockout were giving me a hard time,
I'd be thrilled.
62
00:06:00,220 --> 00:06:02,060
Jiang Rui.
63
00:06:03,260 --> 00:06:05,880
Didn't you ask him
how he found out who you really are?
64
00:06:06,580 --> 00:06:07,970
Of course I did.
65
00:06:07,970 --> 00:06:10,320
But you really think
he'd just play along and tell me?
66
00:06:10,320 --> 00:06:12,220
It's not really that much of a surprise.
67
00:06:12,220 --> 00:06:14,027
He was transferred from HQ, after all.
68
00:06:14,027 --> 00:06:16,650
It's only natural he'd know you were here.
69
00:06:17,380 --> 00:06:18,940
It's just his attitude that's so annoying.
70
00:06:18,940 --> 00:06:20,680
Xi Guang.
71
00:06:20,680 --> 00:06:24,880
He's a surgeon who made DM in just one year.
72
00:06:24,880 --> 00:06:26,650
Doesn't that strike you as odd?
73
00:06:26,650 --> 00:06:28,560
I've thought about it.
74
00:06:28,560 --> 00:06:30,850
But it's not like it has
anything to do with me.
75
00:06:30,850 --> 00:06:33,440
No. Maybe it's got nothing to do with you,
but what about your dad?
76
00:06:33,440 --> 00:06:36,640
I heard the infighting at Shengyuan
has been pretty bad these last few years.
77
00:06:36,640 --> 00:06:39,440
The old man is about to name his successor,
and he's got a lot of sons.
78
00:06:39,440 --> 00:06:42,410
Your dad is close with his eldest,
Sheng Bo Kai.
79
00:06:42,410 --> 00:06:44,480
We don't know whose side your boss is on,
80
00:06:44,480 --> 00:06:46,650
but he's definitely not
in Sheng Bo Kai's camp.
81
00:06:46,650 --> 00:06:51,440
So, I've been thinking
you're just caught in the crossfire.
82
00:06:51,440 --> 00:06:53,680
No way.
83
00:06:53,680 --> 00:06:57,060
I just don't get the feeling
that he's the type
84
00:06:57,060 --> 00:07:00,520
to take out his frustrations on others
just because of some power struggle.
85
00:07:00,520 --> 00:07:03,260
He's got this aura about him,
86
00:07:03,260 --> 00:07:06,500
like he's completely above all that.
87
00:07:07,200 --> 00:07:08,940
He used to be a doctor, right?
88
00:07:08,940 --> 00:07:11,030
He seems like the kind who's far
too principled to ever take a bribe.
89
00:07:11,030 --> 00:07:12,820
Seriously, Xi Guang?
90
00:07:12,820 --> 00:07:16,080
After how he treated you,
you're still saying he's a good guy?
91
00:07:17,520 --> 00:07:20,140
Sounds like you're catching feelings,
Xi Guang.
92
00:07:20,140 --> 00:07:23,100
That's a completely separate issue.
93
00:07:23,100 --> 00:07:24,540
Jiang Rui.
94
00:07:24,540 --> 00:07:26,900
Shanghai isn't far from Suzhou.
95
00:07:26,900 --> 00:07:29,340
It's only ten minutes away
by high-speed rail.
96
00:07:29,340 --> 00:07:31,430
Don't be surprised if I show up
at your school to "visit".
97
00:07:31,430 --> 00:07:33,780
Alright, I'm done messing with you.
I'll stop.
98
00:07:33,780 --> 00:07:36,170
But you're right. Those people play dirty.
99
00:07:36,170 --> 00:07:37,250
If he really wanted
to make your life miserable,
100
00:07:37,250 --> 00:07:38,930
he wouldn't make it this obvious.
101
00:07:38,930 --> 00:07:41,150
He's way too smart for that.
102
00:07:42,420 --> 00:07:44,600
Are you calling me stupid?
103
00:07:44,600 --> 00:07:46,780
Of course not.
104
00:07:46,780 --> 00:07:50,230
But in that case,
I think there's only one possibility left.
105
00:07:50,230 --> 00:07:54,550
Did you do something bad that gave him
a really bad impression?
106
00:07:54,550 --> 00:07:56,220
No way.
107
00:07:56,220 --> 00:07:57,470
I...
108
00:08:16,400 --> 00:08:17,670
Tell me everything.
109
00:08:17,670 --> 00:08:19,420
In your dreams.
110
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
I'm hanging up.
111
00:08:34,420 --> 00:08:36,920
Why are you guys just sitting there?
112
00:08:36,920 --> 00:08:39,210
Get your stuff together
and move into the new dorm.
113
00:08:39,210 --> 00:08:41,450
Dorm Management called
right before they clocked out.
114
00:08:41,450 --> 00:08:45,010
They said the room in Building 1
has been cleared and cleaned.
115
00:08:45,780 --> 00:08:48,730
Talk about efficiency.
Only Mr. Lin could pull that off.
116
00:08:53,220 --> 00:08:57,050
Xi Guang, we can't take the room.
117
00:08:57,050 --> 00:09:00,360
I feel terrible already
for not backing you up
118
00:09:00,360 --> 00:09:01,690
when you went to see Mr. Lin today.
119
00:09:01,690 --> 00:09:03,500
You were the one who stepped up,
120
00:09:03,500 --> 00:09:05,140
but we're the ones getting the perks.
121
00:09:05,140 --> 00:09:07,360
It just doesn't feel right.
122
00:09:07,360 --> 00:09:10,860
Going to see Mr. Lin was my own choice.
123
00:09:10,860 --> 00:09:13,220
It's totally normal
that you didn't react in time.
124
00:09:13,220 --> 00:09:14,705
Besides, Mr. Lin works me
to the bone every day.
125
00:09:14,705 --> 00:09:16,710
I just wanted to make him
do some actual work for once.
126
00:09:16,710 --> 00:09:18,120
It's not on you.
127
00:09:18,120 --> 00:09:20,140
Plus, the final decision
on who gets Building 1
128
00:09:20,140 --> 00:09:21,810
was based on who joined first.
129
00:09:21,810 --> 00:09:24,490
If I moved in, it wouldn't be fair.
130
00:09:25,260 --> 00:09:26,780
But I...
131
00:09:26,780 --> 00:09:27,970
No buts.
132
00:09:27,970 --> 00:09:29,880
Come on. I'll help you pack.
133
00:09:29,880 --> 00:09:32,560
Let's get over there
and claim the washer and fridge.
134
00:09:34,940 --> 00:09:37,480
[Huaya Bank]
135
00:09:47,020 --> 00:09:49,210
Mr. Ba, why are you calling me at this hour?
136
00:09:49,210 --> 00:09:51,320
Don't tell me you're pulling overtime
like I am.
137
00:09:52,930 --> 00:09:54,540
Go ahead, I'm listening.
138
00:09:54,540 --> 00:09:55,660
Okay.
139
00:09:59,930 --> 00:10:03,700
Mr. Ba, is this coming from
Mr. Sheng Bo Kai himself?
140
00:10:04,930 --> 00:10:07,450
Don't worry about the details.
141
00:10:07,450 --> 00:10:09,940
I just want to make sure
I don't mess this up.
142
00:10:10,920 --> 00:10:12,740
Actually, the problem is
if you do it too well.
143
00:10:12,740 --> 00:10:16,970
With the PV market as it is,
it'd be unfair to ask for a real favor.
144
00:10:16,970 --> 00:10:19,290
We definitely don't want
to make things difficult for you.
145
00:10:19,290 --> 00:10:21,640
But our subsidiary is practically begging us.
146
00:10:21,640 --> 00:10:24,420
We have to at least look like
we're doing something.
147
00:10:24,420 --> 00:10:26,380
I get it.
148
00:10:26,380 --> 00:10:27,660
That's easy then.
149
00:10:27,660 --> 00:10:30,330
I'll just send someone over
to go through the motions.
150
00:10:30,330 --> 00:10:31,880
Mr. Song, you're a real straight-shooter.
151
00:10:31,880 --> 00:10:34,020
Some other time, when Mr. Sheng is available,
152
00:10:34,020 --> 00:10:35,780
- let's grab a drink together.
- Okay.
153
00:10:35,780 --> 00:10:37,060
Leave it to me.
154
00:10:42,940 --> 00:10:45,660
Zhuang Xu, come here.
155
00:10:49,540 --> 00:10:50,820
Mr. Song.
156
00:10:52,160 --> 00:10:55,555
A few years back, Shengyuan invested in
a PV company over in Suzhou
157
00:10:55,555 --> 00:10:58,360
called Suzhou Shuangyuan.
158
00:10:58,360 --> 00:11:01,760
Get in touch with them
to run a pre-loan due diligence.
159
00:11:01,760 --> 00:11:03,496
Got it. I'll get on it right away.
160
00:11:03,496 --> 00:11:05,050
Wait.
161
00:11:05,050 --> 00:11:06,420
Don't let this bog you down.
162
00:11:06,420 --> 00:11:08,060
Make it a quick trip.
163
00:11:09,540 --> 00:11:10,730
Understood.
164
00:11:22,880 --> 00:11:26,330
So this is the territory
Xi Guang fought so hard to get us.
165
00:11:26,330 --> 00:11:28,370
It's got a fridge.
166
00:11:30,780 --> 00:11:32,730
And even a washing machine.
167
00:11:33,930 --> 00:11:36,570
Let's get settled. It's getting late.
168
00:11:36,570 --> 00:11:40,640
I'll give the washer a good scrub tomorrow
and disinfect it.
169
00:11:40,640 --> 00:11:43,790
Xi Guang, you should do your laundry here
from now on.
170
00:11:43,790 --> 00:11:45,920
You bet.
171
00:11:45,920 --> 00:11:48,520
I'm still a bit worried, Xi Guang.
172
00:11:48,520 --> 00:11:51,380
Are you sure
Mr. Lin won't hold this against you?
173
00:11:51,380 --> 00:11:56,730
Even if he does,
it won't be over something like this.
174
00:11:58,240 --> 00:12:00,290
I'll just stay out of his way.
175
00:12:00,290 --> 00:12:02,020
The site-wide inventory is next week.
176
00:12:02,020 --> 00:12:03,700
I'll head there first.
177
00:12:19,760 --> 00:12:23,740
Mr. Lin, as scheduled,
Mr. Tu from Yixin Trust is coming at 9 AM.
178
00:12:23,740 --> 00:12:25,620
At 10:30 AM,
Mr. Ping from the construction team
179
00:12:25,620 --> 00:12:27,330
is meeting you at the Phase II plant.
180
00:12:27,330 --> 00:12:30,000
Also, Huaya Bank is sending someone
for a site visit today.
181
00:12:30,000 --> 00:12:32,350
Do you want to meet him?
182
00:12:33,000 --> 00:12:35,040
- Huaya?
- Yes.
183
00:12:35,040 --> 00:12:36,380
Who's coming?
184
00:12:36,380 --> 00:12:39,360
A Mr. Zhuang from Loans called me last week.
185
00:12:39,360 --> 00:12:41,440
I've already put Finance in touch with him.
186
00:12:45,290 --> 00:12:47,240
I won't be seeing him.
187
00:12:47,240 --> 00:12:48,950
Let Finance handle the reception.
188
00:12:48,950 --> 00:12:50,160
Got it.
189
00:12:50,860 --> 00:12:52,620
Wait.
190
00:12:52,620 --> 00:12:56,050
Where did Nie Xi Guang go?
191
00:12:56,050 --> 00:12:58,330
Administration and Finance
are teaming up for a site-wide inventory.
192
00:12:58,330 --> 00:13:00,590
It'll take a few days,
so they're rotating the shifts.
193
00:13:00,590 --> 00:13:02,520
Nie volunteered to go today.
194
00:13:02,520 --> 00:13:04,160
She's been stepping it up lately.
195
00:13:19,070 --> 00:13:20,380
I've seriously had it.
196
00:13:20,380 --> 00:13:23,280
We've been at it for three hours
and only finished one category.
197
00:13:23,280 --> 00:13:25,050
At this rate, we'll be here forever.
198
00:13:25,050 --> 00:13:27,900
The stock for this specific material
is massive.
199
00:13:27,900 --> 00:13:29,202
It's always hardest at the start.
200
00:13:29,202 --> 00:13:31,540
That's what you get
for volunteering for the first day.
201
00:13:31,540 --> 00:13:32,660
Thanks.
202
00:13:32,660 --> 00:13:34,020
Drink up and refresh yourself.
203
00:13:34,020 --> 00:13:35,340
Thanks.
204
00:13:40,920 --> 00:13:42,930
There's 50 minutes until lunch break.
205
00:13:42,930 --> 00:13:46,020
The second category
will probably take another two hours.
206
00:13:46,020 --> 00:13:48,810
How about we take a break and grab lunch now,
207
00:13:48,810 --> 00:13:50,970
then start a bit earlier this afternoon?
208
00:13:50,970 --> 00:13:53,040
Works for me. It's our job anyway.
209
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
I'll go grab the food for you guys.
210
00:13:54,280 --> 00:13:55,300
- Thanks.
- Thanks.
211
00:13:55,300 --> 00:13:57,620
[Shuangyuan Photovoltaic]
212
00:13:57,620 --> 00:13:58,860
Thanks, Mr. Wu.
213
00:13:58,860 --> 00:14:01,540
I have a basic grasp
of Shuangyuan's financials now.
214
00:14:01,540 --> 00:14:04,380
In the briefing, I'll focus specifically
on Shuangyuan's solvency.
215
00:14:04,380 --> 00:14:05,900
Much appreciated, Mr. Zhuang.
216
00:14:05,900 --> 00:14:07,690
The industry is facing some headwinds,
217
00:14:07,690 --> 00:14:10,210
but our operations
are actually doing quite well.
218
00:14:10,210 --> 00:14:12,170
Plus, we have two major backers,
219
00:14:12,170 --> 00:14:14,690
and the government has released
many favorable policies for the industry.
220
00:14:14,690 --> 00:14:16,670
As long as we weather this storm
221
00:14:16,670 --> 00:14:19,250
and the market picks up,
the potential is massive.
222
00:14:20,670 --> 00:14:22,070
You must be hungry.
223
00:14:22,070 --> 00:14:24,140
Let me take you to our cafeteria for a bite.
224
00:14:24,140 --> 00:14:27,140
We'll tour the site this afternoon.
225
00:14:27,140 --> 00:14:28,970
[Team Meeting at 3 PM]
226
00:14:28,970 --> 00:14:30,330
My apologies.
227
00:14:30,330 --> 00:14:32,210
I don't think I'll have time
for the site tour.
228
00:14:32,210 --> 00:14:36,330
I need to get back to Shanghai
for a team meeting this afternoon.
229
00:14:36,330 --> 00:14:38,010
I see.
230
00:14:47,540 --> 00:14:50,810
Qi Qi, you really missed out.
231
00:14:50,810 --> 00:14:54,860
Dan said a total hottie
showed up at Finance today.
232
00:14:54,860 --> 00:14:56,660
And here you are, stuck with doing inventory.
233
00:14:56,660 --> 00:14:57,760
A hottie?
234
00:14:57,760 --> 00:15:00,050
Who? Where was he from?
235
00:15:00,050 --> 00:15:02,330
I'm asking her.
236
00:15:02,330 --> 00:15:04,510
Su and Dan are roommates.
237
00:15:05,210 --> 00:15:08,180
Dan said he's from Huaya Bank.
238
00:15:17,210 --> 00:15:18,660
Huaya.
239
00:15:19,970 --> 00:15:22,020
Does she know his last name?
240
00:15:22,020 --> 00:15:24,040
I don't think she does.
241
00:15:24,040 --> 00:15:25,529
Dan's over in Cost Accounting,
242
00:15:25,529 --> 00:15:29,130
and banks usually talk to Treasury
about loans and stuff.
243
00:15:30,190 --> 00:15:31,830
By the time we finish the inventory
and get back,
244
00:15:31,830 --> 00:15:33,740
he'll definitely be long gone.
245
00:15:33,740 --> 00:15:34,970
She knows it.
246
00:15:34,970 --> 00:15:36,670
She's gossiping with me about him.
247
00:15:36,670 --> 00:15:40,360
She said even his name sounds handsome
and he has a really rare last name.
248
00:15:40,360 --> 00:15:41,730
Zhuang.
249
00:15:42,670 --> 00:15:44,940
That is pretty rare.
250
00:15:44,940 --> 00:15:47,610
Xi Guang, you okay?
251
00:15:49,810 --> 00:15:52,690
I just remembered something
just came up at the office.
252
00:15:52,690 --> 00:15:54,540
I've gotta run back for a second.
Won't be long.
253
00:15:54,540 --> 00:15:55,930
- Xi...
- Wait, is it that urgent?
254
00:15:55,930 --> 00:15:58,540
They brought your lunch
all the way out here to the plant.
255
00:16:06,930 --> 00:16:09,720
♫ Turns out fate speaks
with the tone of the experienced ♫
256
00:16:09,720 --> 00:16:12,900
It's been so long
since I even thought about him.
257
00:16:12,900 --> 00:16:15,500
I thought time would blur the memories.
258
00:16:15,500 --> 00:16:20,410
I guess I'm just not there yet.
259
00:16:20,410 --> 00:16:24,510
♫ Today held so many fleeting moments ♫
260
00:16:24,510 --> 00:16:27,990
♫ As lovely as the forever you promised ♫
261
00:16:27,990 --> 00:16:34,236
♫ Yesterday, we whispered
a soft "see you tomorrow" ♫
262
00:16:34,236 --> 00:16:40,710
♫ Turns out adult farewells are silent ♫
263
00:16:40,710 --> 00:16:47,577
♫ Turns out the wish to see you again
can no longer come true ♫
264
00:16:47,577 --> 00:16:51,710
♫ We once rushed through our youth ♫
265
00:16:51,710 --> 00:16:56,270
♫ Waiting and waiting
in the same old place ♫
266
00:16:57,474 --> 00:17:04,640
♫ Ends up letting us turn into strangers ♫
267
00:17:04,640 --> 00:17:11,600
♫ Is love even worth it? ♫
268
00:17:11,600 --> 00:17:17,320
♫ Ask neither me nor him ♫
269
00:17:18,055 --> 00:17:21,780
♫ Can we begin again? ♫
270
00:17:21,780 --> 00:17:23,920
[Shuangyuan Photovoltaic]
271
00:17:25,360 --> 00:17:30,420
♫ There's no turning back ♫
272
00:17:30,420 --> 00:17:33,920
♫ Just admit it ♫
273
00:17:44,730 --> 00:17:46,770
Correct me if I'm wrong,
274
00:17:46,770 --> 00:17:50,050
but aren't you meant
to be at the plant for the inventory?
275
00:17:52,620 --> 00:17:56,080
I'm going back right now.
276
00:17:56,080 --> 00:17:57,620
You'll be handling...
277
00:17:59,360 --> 00:18:01,340
the rest of the inventory.
278
00:18:01,340 --> 00:18:03,100
Why?
279
00:18:03,100 --> 00:18:04,700
For abandoning your post.
280
00:18:08,860 --> 00:18:10,100
Of course,
281
00:18:11,100 --> 00:18:13,290
if you aren't up for it...
282
00:18:15,140 --> 00:18:17,140
no one's going to twist your arm.
283
00:18:25,080 --> 00:18:28,030
I'm more than happy to.
284
00:18:37,340 --> 00:18:39,560
[Shuangyuan Photovoltaic]
285
00:18:39,560 --> 00:18:43,580
Mr. Zhuang seemed pretty sharp,
286
00:18:43,580 --> 00:18:46,140
and asked some really deep questions
about the industry.
287
00:18:46,140 --> 00:18:48,420
But Huaya only sent this one guy.
288
00:18:48,420 --> 00:18:51,660
He's so young and doesn't have much clout.
289
00:18:51,660 --> 00:18:53,930
I doubt the loan will even be approved.
290
00:18:53,930 --> 00:18:57,570
Plus, he was in such a rush
and didn't even do a site visit.
291
00:19:01,730 --> 00:19:03,300
He didn't even check out the plant?
292
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
Yeah. I invited him,
but he said he had a meeting to catch.
293
00:19:06,300 --> 00:19:08,290
So I didn't push it.
294
00:19:14,620 --> 00:19:16,460
Don't sweat it with Huaya.
295
00:19:17,100 --> 00:19:19,120
Yixin and us had a great talk today.
296
00:19:19,120 --> 00:19:21,490
Their intent to cooperate is clear.
297
00:19:21,490 --> 00:19:24,100
Follow up with them
on the details of the proposal.
298
00:19:24,100 --> 00:19:26,380
Got it. I'll get right on it.
299
00:19:51,210 --> 00:19:52,820
These go on the top shelf too.
300
00:19:52,820 --> 00:19:54,380
- Got it.
- Make sure you log them.
301
00:20:18,140 --> 00:20:19,860
- Watch out.
- You okay, Xi Guang?
302
00:20:19,860 --> 00:20:21,750
I'm fine.
303
00:20:25,120 --> 00:20:27,710
What got you?
304
00:20:27,710 --> 00:20:30,640
Just a small box of parts.
305
00:20:30,640 --> 00:20:33,060
Luckily, it didn't break the skin.
306
00:20:33,060 --> 00:20:34,730
I need to be careful tomorrow.
307
00:20:34,730 --> 00:20:36,530
Maybe I should wear a hat.
308
00:20:36,530 --> 00:20:37,860
Don't bother.
309
00:20:37,860 --> 00:20:39,220
I'm the one going tomorrow.
310
00:20:39,220 --> 00:20:40,380
- What?
- Huh?
311
00:20:40,380 --> 00:20:41,810
Wait, why?
312
00:21:33,670 --> 00:21:35,400
It's fine.
313
00:21:36,990 --> 00:21:39,470
Mr. Wang, this week's inventory
is all wrapped up.
314
00:21:39,470 --> 00:21:41,200
Here is the list.
315
00:21:43,230 --> 00:21:44,300
Great job.
316
00:21:44,300 --> 00:21:45,830
Go take a break.
317
00:22:06,600 --> 00:22:10,140
Mom, I'm not coming home this weekend.
318
00:22:13,270 --> 00:22:16,120
I'm going out with some colleagues.
319
00:22:18,060 --> 00:22:19,530
Bye.
320
00:22:26,340 --> 00:22:30,300
Xi Guang, why don't you come out
with us this weekend too?
321
00:22:30,300 --> 00:22:32,380
I'll pass.
322
00:22:32,380 --> 00:22:35,800
I'm going to spend all day tomorrow in bed.
323
00:22:35,800 --> 00:22:37,920
I don't even have the energy to go home.
324
00:22:37,920 --> 00:22:40,490
Then why did you tell your mom
you were going out with us?
325
00:22:40,490 --> 00:22:42,970
I just made that up.
326
00:22:42,970 --> 00:22:44,580
What else?
327
00:22:44,580 --> 00:22:46,300
Saying that my boss has worked me
into the ground
328
00:22:46,300 --> 00:22:48,600
and I can't even move?
329
00:22:48,600 --> 00:22:51,140
Oh, since you guys are headed downtown,
330
00:22:51,140 --> 00:22:54,560
could you bring me back
some food for dinner?
331
00:22:54,560 --> 00:22:58,880
We're not going downtown tomorrow.
332
00:22:58,880 --> 00:23:00,710
Weren't you listening
to anything we said earlier?
333
00:23:00,710 --> 00:23:02,750
Of course not.
334
00:23:02,750 --> 00:23:06,230
I'm so tired that I've gone stone-deaf.
335
00:23:06,230 --> 00:23:08,360
Then where are you guys going?
336
00:23:08,360 --> 00:23:09,860
Shanghai.
337
00:23:10,840 --> 00:23:12,560
But we'll be back really late.
338
00:23:12,560 --> 00:23:14,720
You'll have to find your own dinner.
339
00:23:16,040 --> 00:23:17,530
Shanghai?
340
00:23:18,450 --> 00:23:20,970
You know I was up north for college.
341
00:23:20,970 --> 00:23:23,220
Now that I'm down here,
and it's just a stone's throw away,
342
00:23:23,220 --> 00:23:25,300
I'm gotta go check out Shanghai.
343
00:23:25,300 --> 00:23:27,320
It's super easy to get to Shanghai from here.
344
00:23:27,320 --> 00:23:29,450
We can just grab a ride
right outside the gate.
345
00:23:29,450 --> 00:23:31,394
- Count me in.
- Yu Hua said she wants to
346
00:23:31,394 --> 00:23:33,160
go to Ping'an Temple to pray.
347
00:23:33,160 --> 00:23:35,570
Oh, Xi Guang, what were you saying?
348
00:23:37,340 --> 00:23:38,830
Never mind.
349
00:23:43,920 --> 00:23:45,530
Count me in.
350
00:24:03,480 --> 00:24:04,920
- Mr. Lin.
- Mr. Lin.
351
00:24:04,920 --> 00:24:07,190
- Are you heading to Shanghai too?
- Yeah.
352
00:24:07,190 --> 00:24:08,770
I can give you a lift.
353
00:24:08,770 --> 00:24:10,060
That's great.
354
00:24:10,060 --> 00:24:11,550
Thanks, Mr. Lin.
355
00:24:17,230 --> 00:24:18,470
Let's go.
356
00:24:19,800 --> 00:24:22,860
Hey, Xi Guang, take the front seat.
357
00:24:22,860 --> 00:24:24,580
Here's your chance.
358
00:24:24,580 --> 00:24:26,080
Try to get on Mr. Lin's good side.
359
00:24:26,080 --> 00:24:28,120
Since it's the weekend,
everyone's a bit more relaxed.
360
00:24:28,120 --> 00:24:30,290
Let's go. Come on, Yu Hua.
361
00:24:30,990 --> 00:24:32,290
Hop in.
362
00:25:33,250 --> 00:25:36,320
- So, where are you guys headed?
- We're going to Ping'an Temple first.
363
00:25:36,320 --> 00:25:38,030
Yu Hua is obsessed with temples.
364
00:25:38,030 --> 00:25:40,170
I heard it's the best place
to pray for wealth.
365
00:25:40,170 --> 00:25:42,170
I want to check out the Bund.
366
00:25:42,170 --> 00:25:44,470
They say only tourists go there,
367
00:25:44,470 --> 00:25:46,720
but you know what, I am a tourist.
368
00:25:46,720 --> 00:25:49,580
How about you, Mr. Lin?
Where are you going?
369
00:25:49,580 --> 00:25:51,620
No pressure if you'd rather not say.
370
00:25:51,620 --> 00:25:52,770
Are we on your way?
371
00:25:52,770 --> 00:25:55,690
If not, you can just drop us off
after we exit the highway.
372
00:25:55,690 --> 00:25:57,440
We can just call a cab.
373
00:26:07,480 --> 00:26:09,990
Xi Guang has been exhausted lately.
374
00:26:09,990 --> 00:26:12,770
I heard that for the inventory,
she had to climb up and down all day
375
00:26:12,770 --> 00:26:14,720
using the lifts and everything.
376
00:26:14,720 --> 00:26:16,470
She even took a tumble,
377
00:26:16,470 --> 00:26:19,100
ending up with scrapes
all over her arms and legs.
378
00:26:19,100 --> 00:26:21,570
And a box of parts even fell
and hit her right on the head.
379
00:26:31,430 --> 00:26:36,990
[Ping'an Temple]
380
00:26:36,990 --> 00:26:38,280
We're here.
381
00:26:38,280 --> 00:26:40,430
Xi Guang, wake up.
382
00:26:40,430 --> 00:26:42,490
- We're here.
- Where are we?
383
00:26:42,490 --> 00:26:43,900
Ping'an Temple.
384
00:27:06,800 --> 00:27:10,640
She must be carsick
and needs to get some fresh air.
385
00:27:10,640 --> 00:27:13,160
Well, thank you for the ride, Mr. Lin.
386
00:27:13,160 --> 00:27:14,720
Thanks, Mr. Lin.
387
00:27:18,760 --> 00:27:20,180
Bye, Mr. Lin.
388
00:27:29,740 --> 00:27:31,700
Mr. Lin is actually such a nice guy.
389
00:27:31,700 --> 00:27:33,820
I thought he'd drop us off
the second we hit Shanghai
390
00:27:33,820 --> 00:27:35,480
and make us call a cab.
391
00:27:35,480 --> 00:27:38,430
He probably just saw Xi Guang
sleeping like a log
392
00:27:38,430 --> 00:27:40,840
and felt bad kicking us out.
393
00:27:40,840 --> 00:27:42,580
That was such a missed opportunity.
394
00:27:42,580 --> 00:27:43,880
It's the weekend.
395
00:27:43,880 --> 00:27:46,950
Couldn't you have just said a few words
to smooth things over?
396
00:27:46,950 --> 00:27:49,030
I don't need to suck up to him.
397
00:27:49,030 --> 00:27:51,400
Why are you being so stubborn?
398
00:27:52,160 --> 00:27:54,080
Hey, don't argue in front of the temple.
399
00:27:54,080 --> 00:27:55,100
Let's just go in.
400
00:27:55,100 --> 00:27:56,120
Who's arguing?
401
00:27:56,120 --> 00:27:57,580
Whoever picks a fight is a loser.
402
00:27:57,580 --> 00:27:59,250
You're the loser.
403
00:28:00,030 --> 00:28:01,680
I'm not going in.
404
00:28:02,490 --> 00:28:04,620
Wait, what? We're already here.
405
00:28:04,620 --> 00:28:08,490
I have... made a decision.
406
00:28:08,490 --> 00:28:11,080
I'll only pray to the Buddha
back in my hometown.
407
00:28:11,080 --> 00:28:12,380
I've got to remain faithful.
408
00:28:12,380 --> 00:28:14,470
So, I'm not going in. Period.
409
00:28:16,560 --> 00:28:19,790
Fine, I'll go in with you,
since we're already here.
410
00:28:20,450 --> 00:28:22,500
But from now on,
whenever Yin Jie and I get into it,
411
00:28:22,500 --> 00:28:23,920
you have to back me up.
412
00:28:23,920 --> 00:28:24,970
For sure.
413
00:28:24,970 --> 00:28:28,290
I'll always be on your side, not hers.
414
00:28:43,450 --> 00:28:47,530
What should I wish for?
415
00:28:47,530 --> 00:28:50,160
You'll be handling the rest of the inventory.
416
00:28:50,160 --> 00:28:52,700
- Why?
- For abandoning your post.
417
00:28:57,500 --> 00:29:00,860
May Mr. Lin Yu Sen vanish at top speed.
418
00:29:00,860 --> 00:29:03,560
A promotion, a transfer back to HQ,
whatever works.
419
00:29:03,560 --> 00:29:05,530
I wouldn't mind if aliens abducted him.
420
00:29:05,530 --> 00:29:07,250
Just please make him disappear.
421
00:29:08,730 --> 00:29:11,301
[Ping'an Temple]
422
00:29:14,560 --> 00:29:15,800
So, what did you guys wish for?
423
00:29:15,800 --> 00:29:17,490
You can't say it out loud.
424
00:29:17,490 --> 00:29:19,640
- Don't you know the rules?
- That's right.
425
00:29:19,640 --> 00:29:21,660
Fine, keep your secrets then.
426
00:29:21,660 --> 00:29:24,250
But while you two were busy
getting in touch with the Buddha,
427
00:29:24,250 --> 00:29:26,340
I've already mapped out our day.
428
00:29:26,340 --> 00:29:28,380
First, a stroll along the Bund,
429
00:29:28,380 --> 00:29:30,371
then straight to City God Temple
for xiaolongbao,
430
00:29:30,371 --> 00:29:32,060
salted vegetable rice, and pork bone soup.
431
00:29:32,060 --> 00:29:34,340
The ultimate Shanghai experience.
432
00:29:34,340 --> 00:29:35,530
Let's move.
433
00:29:40,170 --> 00:29:43,010
The Bund is a total tourist trap.
434
00:29:47,440 --> 00:29:50,300
How about we just head to City God Temple
for some xiaolongbao?
435
00:29:50,300 --> 00:29:51,800
I'm on.
436
00:29:51,800 --> 00:29:53,270
Xi Guang, what do you think?
437
00:29:55,680 --> 00:29:56,940
Xi Guang?
438
00:29:59,840 --> 00:30:03,460
Let's get across the river to Lujiazui.
439
00:30:04,320 --> 00:30:06,160
Why Pudong?
440
00:30:06,160 --> 00:30:07,900
City God Temple is way closer,
441
00:30:07,900 --> 00:30:09,950
and there's a food festival going on
right now.
442
00:30:09,950 --> 00:30:14,160
Just imagine, streets full of amazing food,
and it's super cheap.
443
00:30:14,160 --> 00:30:16,460
There's good food everywhere.
444
00:30:16,460 --> 00:30:18,600
Come on, Lujiazui. I'll treat you to a feast.
445
00:30:18,600 --> 00:30:19,990
For real?
446
00:30:19,990 --> 00:30:22,120
- You're buying?
- Yeah.
447
00:30:22,120 --> 00:30:23,470
A total feast.
448
00:30:25,690 --> 00:30:28,700
But...
449
00:30:29,800 --> 00:30:32,100
I still want to check out the food festival.
450
00:30:36,300 --> 00:30:37,840
There are tons of hot guys over there.
451
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
Real high-fliers.
452
00:30:39,400 --> 00:30:40,510
Wait, really?
453
00:30:40,510 --> 00:30:41,750
Of course.
454
00:30:41,750 --> 00:30:45,580
It's the Financial Center,
the heartbeat of Shanghai.
455
00:30:45,580 --> 00:30:49,490
It's all investment banks
and securities firms.
456
00:30:51,470 --> 00:30:53,790
Trust me, you'll be tripping over hot guys.
457
00:30:56,030 --> 00:30:57,220
Go.
458
00:31:07,160 --> 00:31:09,400
Shengyuan HQ is somewhere around here, right?
459
00:31:09,400 --> 00:31:11,250
I wonder if Mr. Lin is in there.
460
00:31:11,250 --> 00:31:13,960
If he is, maybe we can hitch a ride
back with him?
461
00:31:16,560 --> 00:31:19,460
Sir, take us to the Shengyuan Building,
please.
462
00:31:19,460 --> 00:31:20,887
Huh?
463
00:31:22,180 --> 00:31:25,847
[Shengyuan Group]
464
00:31:32,740 --> 00:31:34,120
Yu Sen.
465
00:31:35,030 --> 00:31:37,250
Up for a round?
466
00:31:38,030 --> 00:31:40,490
I haven't picked up a club in ages.
My game is definitely off.
467
00:31:46,360 --> 00:31:49,880
Every time I tried getting you out
on the course, you've got some excuse.
468
00:31:49,880 --> 00:31:54,930
I thought you might actually show me
what you've got on the simulator.
469
00:31:54,930 --> 00:31:58,600
But I'm still stuck flying solo.
470
00:32:01,430 --> 00:32:02,790
Have a seat.
471
00:32:06,730 --> 00:32:08,100
Thanks, Mr. Li.
472
00:32:08,710 --> 00:32:13,510
I take it you're not here
just to watch me play, are you?
473
00:32:15,620 --> 00:32:17,140
Let me guess.
474
00:32:18,480 --> 00:32:23,100
It's about the funding for
the expansion in Suzhou.
475
00:32:23,900 --> 00:32:27,320
So, now that you've got
hands-on experience there,
476
00:32:27,320 --> 00:32:29,050
how does it feel?
477
00:32:30,170 --> 00:32:33,170
Well, the real sector
is a tough nut to crack.
478
00:32:33,170 --> 00:32:36,230
It's given me a new appreciation
for what the founders went through.
479
00:32:38,270 --> 00:32:41,380
But actually,
I'm not here to talk about the funds.
480
00:32:42,080 --> 00:32:44,620
I know the group
just snatched up several plots of land.
481
00:32:44,620 --> 00:32:46,770
Cash flow is probably a bit tight right now.
482
00:32:46,770 --> 00:32:50,514
Shuangyuan Phase III payment came through
right on time thanks to you,
483
00:32:50,514 --> 00:32:53,490
so I don't want to push my luck.
484
00:32:53,490 --> 00:32:55,359
As for the remaining budget gap,
485
00:32:55,359 --> 00:32:58,330
I'm going to explore
some other financing options.
486
00:32:58,970 --> 00:33:01,010
Not for the project funds?
487
00:33:01,010 --> 00:33:03,210
Then what is it?
488
00:33:03,210 --> 00:33:05,580
I'm not sure about something at the plant.
489
00:33:05,580 --> 00:33:06,820
I want to ask for your opinion.
490
00:33:06,820 --> 00:33:09,510
Something you're not sure about?
491
00:33:09,510 --> 00:33:11,140
I'm listening.
492
00:33:16,140 --> 00:33:20,420
Suzhou Procurement found some bad apples.
493
00:33:20,420 --> 00:33:22,860
I was wondering
how you'd suggest handling them.
494
00:33:24,450 --> 00:33:30,694
[Shengyuan Group]
495
00:33:31,340 --> 00:33:34,710
Xi Guang, are you actually
going to look for Mr. Lin?
496
00:33:34,710 --> 00:33:35,990
What?
497
00:33:37,510 --> 00:33:39,060
No.
498
00:33:39,060 --> 00:33:41,580
There are tons of great restaurants
around here.
499
00:33:41,580 --> 00:33:43,940
Let's just eat nearby.
500
00:33:45,750 --> 00:33:47,440
Welcome. Please come in.
501
00:33:55,770 --> 00:33:58,430
Isn't this place a bit pricey?
502
00:33:58,430 --> 00:34:01,730
I've got a reward for all that overtime.
503
00:34:03,530 --> 00:34:05,030
Hello, here's the menu.
504
00:34:05,030 --> 00:34:07,460
Thanks. You guys take a look.
505
00:34:10,880 --> 00:34:12,980
I'll have flash-fried shrimp,
pea shoots in chicken oil,
506
00:34:12,980 --> 00:34:14,760
stir-fried pork liver with soy sauce,
Shanghai-style braised pork,
507
00:34:14,760 --> 00:34:18,250
sizzling eel strips in hot oil,
sweet and sour smoked fish...
508
00:34:20,760 --> 00:34:23,150
stir-fried rice cakes with crab.
Anything else you guys want?
509
00:34:23,150 --> 00:34:25,950
We're good. This is more than enough.
510
00:34:28,760 --> 00:34:31,800
One more order of nanxiang xiaolongbao
and three mango pomelo sagos.
511
00:34:31,800 --> 00:34:33,750
Coming right up.
512
00:34:35,100 --> 00:34:36,430
Xi Guang, are you crazy?
513
00:34:36,430 --> 00:34:38,260
This is going to cost a fortune.
514
00:34:38,260 --> 00:34:39,930
There's no way we can finish it all.
515
00:34:39,930 --> 00:34:43,830
Well, we'll just take our time.
516
00:34:59,590 --> 00:35:08,130
[Shengyuan Group]
[Huaya Bank]
517
00:35:09,970 --> 00:35:12,640
It's a shark tank out there,
518
00:35:13,420 --> 00:35:16,250
no matter which side you're on.
519
00:35:16,970 --> 00:35:19,650
If the water is too clear,
there will be no fish.
520
00:35:19,650 --> 00:35:25,730
Tightening the leash too much
will only end up crushing their morale.
521
00:35:28,320 --> 00:35:30,860
I grew up watching you run the show.
522
00:35:30,860 --> 00:35:33,800
I understand the rules of the game.
523
00:35:33,800 --> 00:35:35,900
But from what I've seen,
524
00:35:35,900 --> 00:35:41,350
it's clear this is having some blowback
inside the company.
525
00:35:46,400 --> 00:35:49,795
Before 2009, Shuangyuan's PV glass supplier
526
00:35:49,795 --> 00:35:53,650
was always Qicai Glass,
an Aiyue Group subsidiary.
527
00:35:53,650 --> 00:35:57,030
But after 2009,
Procurement switched to imports.
528
00:35:57,030 --> 00:36:01,200
They're more expensive
and have shorter payment terms,
529
00:36:01,200 --> 00:36:04,000
yet in terms of quality,
there's no real difference.
530
00:36:04,990 --> 00:36:10,530
If it were just about price and terms,
I'd stay quiet just to keep the peace.
531
00:36:10,530 --> 00:36:12,320
[Purchase and Sale Agreement]
532
00:36:12,320 --> 00:36:15,760
But Aiyue and Shengyuan are old partners.
533
00:36:15,760 --> 00:36:19,619
For Procurement to risk a partnership
like that over some measly kickbacks,
534
00:36:19,619 --> 00:36:21,250
it's just bush league.
535
00:36:22,900 --> 00:36:26,020
Aiyue Group? Since 2009?
536
00:36:26,740 --> 00:36:27,980
Exactly.
537
00:36:28,740 --> 00:36:32,330
Qicai Glass is a pet project
for the Aiyue chairman's grandson.
538
00:36:33,130 --> 00:36:36,300
You probably noticed that starting in 2009,
539
00:36:36,300 --> 00:36:40,020
Aiyue suddenly went cold on us.
540
00:36:40,772 --> 00:36:45,060
This is quite the paper trail
you've put together.
541
00:36:45,060 --> 00:36:48,700
You've just been transferred to Suzhou,
and you're already hunting for heads.
542
00:36:49,610 --> 00:36:50,990
Tell me.
543
00:36:50,990 --> 00:36:54,370
What else did you find on this person?
544
00:36:55,360 --> 00:36:57,390
Nothing gets past you, does it?
545
00:36:58,070 --> 00:37:00,680
He called me unprofessional
in front of the staff.
546
00:37:00,680 --> 00:37:02,230
Said I can't lead.
547
00:37:03,150 --> 00:37:04,720
Don't I have any pride?
548
00:37:05,860 --> 00:37:09,145
So you just want to pull the rug out
from under him?
549
00:37:09,145 --> 00:37:10,965
Immature.
550
00:37:11,900 --> 00:37:14,740
You've got to learn to play the long game.
551
00:37:14,740 --> 00:37:17,680
I'll handle this.
552
00:37:17,680 --> 00:37:19,270
You stay out of it.
553
00:37:20,700 --> 00:37:21,770
Thanks, Grandpa.
554
00:37:21,770 --> 00:37:24,450
[Shengyuan Group]
555
00:37:24,450 --> 00:37:26,290
Dig up some dirt on him...
556
00:37:27,300 --> 00:37:30,050
from his time at Shengyuan.
557
00:37:30,050 --> 00:37:35,290
Don't tie Shuangyuan
to the grounds for the investigation.
558
00:37:36,340 --> 00:37:39,610
You're still shielding Yu Sen.
559
00:37:39,610 --> 00:37:42,630
Or Bo Kai would get the wrong idea.
560
00:37:42,630 --> 00:37:46,370
Why else would he come to me?
561
00:37:47,150 --> 00:37:48,990
With all the dirt he's got,
562
00:37:48,990 --> 00:37:51,860
he could've finished the job himself.
563
00:37:51,860 --> 00:37:53,100
Not necessarily.
564
00:37:53,100 --> 00:37:55,630
He holds you in such high regard
565
00:37:55,630 --> 00:37:58,430
and would never act
without checking with you first.
566
00:37:58,430 --> 00:38:02,180
He's thorough, sharp,
567
00:38:02,180 --> 00:38:04,200
a natural-born player.
568
00:38:05,760 --> 00:38:07,850
Such a pity.
569
00:38:13,030 --> 00:38:16,350
Seriously, I'm at capacity.
570
00:38:18,720 --> 00:38:22,120
So where to next?
571
00:38:24,550 --> 00:38:26,470
There's a café right nearby.
572
00:38:26,470 --> 00:38:27,840
Their afternoon tea is famous.
573
00:38:27,840 --> 00:38:29,090
Want to head over and hang out?
574
00:38:29,090 --> 00:38:30,550
Please, no.
575
00:38:30,550 --> 00:38:33,030
I'm begging you.
Can we please do something else?
576
00:38:33,030 --> 00:38:34,920
But their cakes are amazing.
577
00:38:34,920 --> 00:38:37,100
Especially the strawberry Mille-feuille.
578
00:38:44,180 --> 00:38:46,890
No way. I'm full up to my neck.
579
00:38:59,030 --> 00:39:02,260
But my knees really hurt.
I can't walk another step.
580
00:39:02,260 --> 00:39:04,720
Stop being such a brat.
581
00:39:25,280 --> 00:39:28,473
Even though Xi Guang started this,
582
00:39:28,473 --> 00:39:31,380
Yin Jie, you have zero self-control.
583
00:39:31,380 --> 00:39:33,820
Weren't you supposed to be on a diet?
584
00:39:33,820 --> 00:39:36,200
All those days of starving yourself
went down the drain.
585
00:39:36,200 --> 00:39:39,400
That's exactly why I'm like this.
586
00:39:39,400 --> 00:39:42,477
Do you have any idea what it's like
to stare at your favorite food
587
00:39:42,477 --> 00:39:44,920
and not be allowed to touch it?
588
00:39:44,920 --> 00:39:48,130
The more you suppress the urge,
the harder it is to control.
589
00:39:48,130 --> 00:39:50,300
Then you'll just snap.
590
00:39:50,300 --> 00:39:53,140
The more you hold it in,
the harder it is to resist.
591
00:39:54,430 --> 00:39:57,180
If I just hadn't seen the food at all,
I would've been fine.
592
00:39:57,180 --> 00:40:00,600
You people who've never dieted
wouldn't understand.
593
00:40:04,920 --> 00:40:09,140
The more you hold it in,
the harder it is to resist?
594
00:40:09,140 --> 00:40:10,158
Exactly.
595
00:40:10,158 --> 00:40:13,200
So, a sudden impulse isn't
something to be ashamed of.
596
00:40:13,200 --> 00:40:15,880
It doesn't mean you're weak, right?
597
00:40:15,880 --> 00:40:17,720
Of course not.
598
00:40:17,720 --> 00:40:19,320
It's just a buffer.
599
00:40:19,320 --> 00:40:22,160
A way of taking things slow.
600
00:40:25,030 --> 00:40:26,680
Thank you.
601
00:40:26,680 --> 00:40:27,930
For what?
602
00:40:27,930 --> 00:40:30,410
I think my love handles
should be the one thanking you.
603
00:40:34,180 --> 00:40:38,010
Xi Guang, you've been staring
out there forever. See any hot guys?
604
00:40:38,010 --> 00:40:39,820
I haven't seen a single one.
605
00:40:39,820 --> 00:40:41,680
I've been watching that building
across the street,
606
00:40:41,680 --> 00:40:44,180
but it's just security guards
going in and out.
607
00:40:44,180 --> 00:40:47,550
I've been meaning to ask,
608
00:40:47,550 --> 00:40:50,030
it's Saturday, right?
609
00:40:50,030 --> 00:40:52,540
Hot guys don't work on Saturdays.
610
00:40:55,720 --> 00:40:57,110
Oh, right.
611
00:40:57,110 --> 00:40:59,340
It is Saturday.
612
00:40:59,340 --> 00:41:02,680
If it weren't Saturday,
how would we have time to come to Shanghai?
613
00:41:06,010 --> 00:41:08,290
All this overtime
has turned my brain into mush.
614
00:41:09,360 --> 00:41:11,770
Xi Guang really led us on a wild goose chase.
615
00:41:12,660 --> 00:41:15,070
Xi Guang, just admit it.
616
00:41:15,070 --> 00:41:16,200
You're a total foodie.
617
00:41:16,200 --> 00:41:18,430
You just came here for the food.
618
00:41:23,950 --> 00:41:25,430
I'm sorry.
619
00:41:26,510 --> 00:41:28,450
What are you apologizing for?
620
00:41:29,220 --> 00:41:31,880
I'm having a blast eating all this.
621
00:41:31,880 --> 00:41:34,150
Let's keep going.
Anyway, the calories are already in.
622
00:41:34,150 --> 00:41:36,000
Might as well go down swinging.
623
00:42:00,361 --> 00:42:04,480
♫ A patch of heavy clouds above ♫
624
00:42:04,480 --> 00:42:08,320
♫ That winding, twisting road we walk ♫
625
00:42:08,320 --> 00:42:12,280
♫ Stopping and going countless times ♫
626
00:42:12,280 --> 00:42:16,350
♫ Love feels less rushed that way ♫
627
00:42:16,350 --> 00:42:20,530
♫ The rain from yesterday
has finally cleared ♫
628
00:42:20,530 --> 00:42:24,460
♫ And today the sunshine
feels so warm and bright ♫
629
00:42:24,460 --> 00:42:28,210
♫ I used to hide away in the corner ♫
630
00:42:28,210 --> 00:42:32,290
♫ But now I long
to follow close behind you ♫
631
00:42:32,290 --> 00:42:36,320
♫ How much longer
must I keep missing out? ♫
632
00:42:36,320 --> 00:42:41,400
♫ When it's only you
who makes my heart race ♫
633
00:42:42,370 --> 00:42:46,100
♫ I've rushed through the endless crowd ♫
634
00:42:46,100 --> 00:42:50,260
♫ I'm holding your hand at this moment ♫
635
00:42:50,260 --> 00:42:54,070
♫ Clutching tight, with tender arms ♫
636
00:42:54,070 --> 00:42:58,410
♫ I just want to keep your gentle smile ♫
637
00:42:58,410 --> 00:43:02,260
♫ I've made it past the endless trials ♫
638
00:43:02,260 --> 00:43:06,260
♫ I'm gazing into your eyes
at this moment ♫
639
00:43:06,260 --> 00:43:10,150
♫ No turning back
or fear of winter's chill ♫
640
00:43:10,150 --> 00:43:13,380
♫ The sunlight shines like you ♫
641
00:43:13,380 --> 00:43:17,860
♫ And like me ♫
642
00:43:30,560 --> 00:43:34,460
♫ Dreams realized, broken and gone ♫
643
00:43:34,460 --> 00:43:37,670
♫ Nothing more than a dream all along ♫
644
00:43:37,670 --> 00:43:42,520
♫ Wake up to the bright lights
on the streets ♫
645
00:43:42,520 --> 00:43:46,470
♫ I'm here by your side ♫
646
00:43:46,470 --> 00:43:50,360
♫ The sky dimmed, deepened and died ♫
647
00:43:50,360 --> 00:43:53,610
♫ Nothing more than some rain inside ♫
648
00:43:53,610 --> 00:43:58,500
♫ Open the window
to boundless blue skies ♫
649
00:43:58,500 --> 00:44:03,620
♫ Side by side, just you and I ♫
650
00:44:04,460 --> 00:44:09,600
♫ Side by side, just you and I ♫
49021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.