All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,700 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,404 --> 00:01:29,466 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,010 --> 00:01:34,615 [Episode 6] 10 00:01:40,540 --> 00:01:41,820 Mr. Lin. 11 00:01:42,660 --> 00:01:46,320 I'll head back and touch base with Mr. Ba at Shengyuan Finance. 12 00:01:51,380 --> 00:01:52,680 Mr. Lin. 13 00:01:55,020 --> 00:01:57,800 Do you have a moment? 14 00:02:12,390 --> 00:02:13,490 Shut the door. 15 00:02:13,490 --> 00:02:14,850 What's the matter? 16 00:02:30,960 --> 00:02:34,730 I wonder how he'd look in a white lab coat. 17 00:02:46,210 --> 00:02:47,800 Here's the thing. 18 00:02:47,800 --> 00:02:50,610 I've noticed a clear breach of company regulations. 19 00:02:50,610 --> 00:02:55,760 If we don't fix this, it's going to seriously undermine our credibility. 20 00:02:57,040 --> 00:02:58,500 Be more specific. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,210 Yin Jie, Yu Hua, and I joined way before the new hire did. 22 00:03:00,210 --> 00:03:04,240 But Logistics went ahead and gave the Building 1 dorm to him. 23 00:03:04,240 --> 00:03:07,500 You came to me just for this? 24 00:03:10,820 --> 00:03:12,780 Yeah. 25 00:03:23,270 --> 00:03:25,390 Mr. Tong, come to my office. 26 00:03:27,860 --> 00:03:28,890 I'm so sorry. 27 00:03:28,890 --> 00:03:31,260 This was a complete oversight on our part. 28 00:03:31,260 --> 00:03:33,200 We were only looking at the new application forms 29 00:03:33,200 --> 00:03:35,920 and completely overlooked the staff who joined earlier. 30 00:03:35,920 --> 00:03:37,150 It's fine. 31 00:03:37,150 --> 00:03:40,000 I just hope you can get this sorted out as soon as possible. 32 00:03:40,860 --> 00:03:44,260 Well... he's moved in. 33 00:03:44,260 --> 00:03:47,330 We'll have to talk to him first. It might be... 34 00:03:47,330 --> 00:03:50,550 Your oversight did indeed cause trouble for others. 35 00:03:50,550 --> 00:03:53,240 An apology is in order, and you should make the proper arrangements. 36 00:03:53,240 --> 00:03:57,130 Yes, sir. But I just ran into Mr. Mo on my way here. 37 00:03:59,980 --> 00:04:01,940 What does Mr. Mo have to do with this? 38 00:04:18,760 --> 00:04:20,030 Mr. Mo. 39 00:04:23,710 --> 00:04:25,790 I see. 40 00:04:25,790 --> 00:04:29,080 But someone has brought this to my attention. 41 00:04:29,080 --> 00:04:32,180 If we don't handle this properly, I'm afraid it won't sit well with the team. 42 00:04:33,700 --> 00:04:37,290 Of course, we'll stick strictly to company policy. 43 00:04:37,290 --> 00:04:40,290 This was a massive oversight by Logistics. 44 00:04:40,290 --> 00:04:42,440 It's got nothing to do with you. 45 00:04:42,440 --> 00:04:45,880 I'm sure the others won't hold it against you. 46 00:04:55,030 --> 00:04:59,470 I'll go talk to him right away and get the dorms sorted out. 47 00:04:59,470 --> 00:05:01,790 There's just one thing, though. 48 00:05:01,790 --> 00:05:04,390 We only have one room available, with only two beds. 49 00:05:04,390 --> 00:05:06,120 But there are three of you. 50 00:05:06,120 --> 00:05:07,830 How should we split it? 51 00:05:07,830 --> 00:05:09,340 The other two will move there. 52 00:05:09,340 --> 00:05:11,920 Understood, Mr. Lin. I'll go handle the arrangements now. 53 00:05:21,640 --> 00:05:26,820 Miss Nie, got any issues with the way I handled that? 54 00:05:29,330 --> 00:05:30,460 Not at all. 55 00:05:30,460 --> 00:05:31,920 I figured as much. 56 00:05:34,390 --> 00:05:36,890 Since you're so set on playing the "commoner", 57 00:05:37,710 --> 00:05:41,630 I'm sure you won't mind a bit of a downgrade in living standards. 58 00:05:45,970 --> 00:05:49,270 I finally figured out why he's always giving me a hard time. 59 00:05:50,680 --> 00:05:54,910 Why is it that every cute guy I meet just has to make my life miserable? 60 00:05:54,910 --> 00:05:56,700 Isn't that a good thing? 61 00:05:56,700 --> 00:06:00,220 If a knockout were giving me a hard time, I'd be thrilled. 62 00:06:00,220 --> 00:06:02,060 Jiang Rui. 63 00:06:03,260 --> 00:06:05,880 Didn't you ask him how he found out who you really are? 64 00:06:06,580 --> 00:06:07,970 Of course I did. 65 00:06:07,970 --> 00:06:10,320 But you really think he'd just play along and tell me? 66 00:06:10,320 --> 00:06:12,220 It's not really that much of a surprise. 67 00:06:12,220 --> 00:06:14,027 He was transferred from HQ, after all. 68 00:06:14,027 --> 00:06:16,650 It's only natural he'd know you were here. 69 00:06:17,380 --> 00:06:18,940 It's just his attitude that's so annoying. 70 00:06:18,940 --> 00:06:20,680 Xi Guang. 71 00:06:20,680 --> 00:06:24,880 He's a surgeon who made DM in just one year. 72 00:06:24,880 --> 00:06:26,650 Doesn't that strike you as odd? 73 00:06:26,650 --> 00:06:28,560 I've thought about it. 74 00:06:28,560 --> 00:06:30,850 But it's not like it has anything to do with me. 75 00:06:30,850 --> 00:06:33,440 No. Maybe it's got nothing to do with you, but what about your dad? 76 00:06:33,440 --> 00:06:36,640 I heard the infighting at Shengyuan has been pretty bad these last few years. 77 00:06:36,640 --> 00:06:39,440 The old man is about to name his successor, and he's got a lot of sons. 78 00:06:39,440 --> 00:06:42,410 Your dad is close with his eldest, Sheng Bo Kai. 79 00:06:42,410 --> 00:06:44,480 We don't know whose side your boss is on, 80 00:06:44,480 --> 00:06:46,650 but he's definitely not in Sheng Bo Kai's camp. 81 00:06:46,650 --> 00:06:51,440 So, I've been thinking you're just caught in the crossfire. 82 00:06:51,440 --> 00:06:53,680 No way. 83 00:06:53,680 --> 00:06:57,060 I just don't get the feeling that he's the type 84 00:06:57,060 --> 00:07:00,520 to take out his frustrations on others just because of some power struggle. 85 00:07:00,520 --> 00:07:03,260 He's got this aura about him, 86 00:07:03,260 --> 00:07:06,500 like he's completely above all that. 87 00:07:07,200 --> 00:07:08,940 He used to be a doctor, right? 88 00:07:08,940 --> 00:07:11,030 He seems like the kind who's far too principled to ever take a bribe. 89 00:07:11,030 --> 00:07:12,820 Seriously, Xi Guang? 90 00:07:12,820 --> 00:07:16,080 After how he treated you, you're still saying he's a good guy? 91 00:07:17,520 --> 00:07:20,140 Sounds like you're catching feelings, Xi Guang. 92 00:07:20,140 --> 00:07:23,100 That's a completely separate issue. 93 00:07:23,100 --> 00:07:24,540 Jiang Rui. 94 00:07:24,540 --> 00:07:26,900 Shanghai isn't far from Suzhou. 95 00:07:26,900 --> 00:07:29,340 It's only ten minutes away by high-speed rail. 96 00:07:29,340 --> 00:07:31,430 Don't be surprised if I show up at your school to "visit". 97 00:07:31,430 --> 00:07:33,780 Alright, I'm done messing with you. I'll stop. 98 00:07:33,780 --> 00:07:36,170 But you're right. Those people play dirty. 99 00:07:36,170 --> 00:07:37,250 If he really wanted to make your life miserable, 100 00:07:37,250 --> 00:07:38,930 he wouldn't make it this obvious. 101 00:07:38,930 --> 00:07:41,150 He's way too smart for that. 102 00:07:42,420 --> 00:07:44,600 Are you calling me stupid? 103 00:07:44,600 --> 00:07:46,780 Of course not. 104 00:07:46,780 --> 00:07:50,230 But in that case, I think there's only one possibility left. 105 00:07:50,230 --> 00:07:54,550 Did you do something bad that gave him a really bad impression? 106 00:07:54,550 --> 00:07:56,220 No way. 107 00:07:56,220 --> 00:07:57,470 I... 108 00:08:16,400 --> 00:08:17,670 Tell me everything. 109 00:08:17,670 --> 00:08:19,420 In your dreams. 110 00:08:19,420 --> 00:08:21,020 I'm hanging up. 111 00:08:34,420 --> 00:08:36,920 Why are you guys just sitting there? 112 00:08:36,920 --> 00:08:39,210 Get your stuff together and move into the new dorm. 113 00:08:39,210 --> 00:08:41,450 Dorm Management called right before they clocked out. 114 00:08:41,450 --> 00:08:45,010 They said the room in Building 1 has been cleared and cleaned. 115 00:08:45,780 --> 00:08:48,730 Talk about efficiency. Only Mr. Lin could pull that off. 116 00:08:53,220 --> 00:08:57,050 Xi Guang, we can't take the room. 117 00:08:57,050 --> 00:09:00,360 I feel terrible already for not backing you up 118 00:09:00,360 --> 00:09:01,690 when you went to see Mr. Lin today. 119 00:09:01,690 --> 00:09:03,500 You were the one who stepped up, 120 00:09:03,500 --> 00:09:05,140 but we're the ones getting the perks. 121 00:09:05,140 --> 00:09:07,360 It just doesn't feel right. 122 00:09:07,360 --> 00:09:10,860 Going to see Mr. Lin was my own choice. 123 00:09:10,860 --> 00:09:13,220 It's totally normal that you didn't react in time. 124 00:09:13,220 --> 00:09:14,705 Besides, Mr. Lin works me to the bone every day. 125 00:09:14,705 --> 00:09:16,710 I just wanted to make him do some actual work for once. 126 00:09:16,710 --> 00:09:18,120 It's not on you. 127 00:09:18,120 --> 00:09:20,140 Plus, the final decision on who gets Building 1 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,810 was based on who joined first. 129 00:09:21,810 --> 00:09:24,490 If I moved in, it wouldn't be fair. 130 00:09:25,260 --> 00:09:26,780 But I... 131 00:09:26,780 --> 00:09:27,970 No buts. 132 00:09:27,970 --> 00:09:29,880 Come on. I'll help you pack. 133 00:09:29,880 --> 00:09:32,560 Let's get over there and claim the washer and fridge. 134 00:09:34,940 --> 00:09:37,480 [Huaya Bank] 135 00:09:47,020 --> 00:09:49,210 Mr. Ba, why are you calling me at this hour? 136 00:09:49,210 --> 00:09:51,320 Don't tell me you're pulling overtime like I am. 137 00:09:52,930 --> 00:09:54,540 Go ahead, I'm listening. 138 00:09:54,540 --> 00:09:55,660 Okay. 139 00:09:59,930 --> 00:10:03,700 Mr. Ba, is this coming from Mr. Sheng Bo Kai himself? 140 00:10:04,930 --> 00:10:07,450 Don't worry about the details. 141 00:10:07,450 --> 00:10:09,940 I just want to make sure I don't mess this up. 142 00:10:10,920 --> 00:10:12,740 Actually, the problem is if you do it too well. 143 00:10:12,740 --> 00:10:16,970 With the PV market as it is, it'd be unfair to ask for a real favor. 144 00:10:16,970 --> 00:10:19,290 We definitely don't want to make things difficult for you. 145 00:10:19,290 --> 00:10:21,640 But our subsidiary is practically begging us. 146 00:10:21,640 --> 00:10:24,420 We have to at least look like we're doing something. 147 00:10:24,420 --> 00:10:26,380 I get it. 148 00:10:26,380 --> 00:10:27,660 That's easy then. 149 00:10:27,660 --> 00:10:30,330 I'll just send someone over to go through the motions. 150 00:10:30,330 --> 00:10:31,880 Mr. Song, you're a real straight-shooter. 151 00:10:31,880 --> 00:10:34,020 Some other time, when Mr. Sheng is available, 152 00:10:34,020 --> 00:10:35,780 - let's grab a drink together. - Okay. 153 00:10:35,780 --> 00:10:37,060 Leave it to me. 154 00:10:42,940 --> 00:10:45,660 Zhuang Xu, come here. 155 00:10:49,540 --> 00:10:50,820 Mr. Song. 156 00:10:52,160 --> 00:10:55,555 A few years back, Shengyuan invested in a PV company over in Suzhou 157 00:10:55,555 --> 00:10:58,360 called Suzhou Shuangyuan. 158 00:10:58,360 --> 00:11:01,760 Get in touch with them to run a pre-loan due diligence. 159 00:11:01,760 --> 00:11:03,496 Got it. I'll get on it right away. 160 00:11:03,496 --> 00:11:05,050 Wait. 161 00:11:05,050 --> 00:11:06,420 Don't let this bog you down. 162 00:11:06,420 --> 00:11:08,060 Make it a quick trip. 163 00:11:09,540 --> 00:11:10,730 Understood. 164 00:11:22,880 --> 00:11:26,330 So this is the territory Xi Guang fought so hard to get us. 165 00:11:26,330 --> 00:11:28,370 It's got a fridge. 166 00:11:30,780 --> 00:11:32,730 And even a washing machine. 167 00:11:33,930 --> 00:11:36,570 Let's get settled. It's getting late. 168 00:11:36,570 --> 00:11:40,640 I'll give the washer a good scrub tomorrow and disinfect it. 169 00:11:40,640 --> 00:11:43,790 Xi Guang, you should do your laundry here from now on. 170 00:11:43,790 --> 00:11:45,920 You bet. 171 00:11:45,920 --> 00:11:48,520 I'm still a bit worried, Xi Guang. 172 00:11:48,520 --> 00:11:51,380 Are you sure Mr. Lin won't hold this against you? 173 00:11:51,380 --> 00:11:56,730 Even if he does, it won't be over something like this. 174 00:11:58,240 --> 00:12:00,290 I'll just stay out of his way. 175 00:12:00,290 --> 00:12:02,020 The site-wide inventory is next week. 176 00:12:02,020 --> 00:12:03,700 I'll head there first. 177 00:12:19,760 --> 00:12:23,740 Mr. Lin, as scheduled, Mr. Tu from Yixin Trust is coming at 9 AM. 178 00:12:23,740 --> 00:12:25,620 At 10:30 AM, Mr. Ping from the construction team 179 00:12:25,620 --> 00:12:27,330 is meeting you at the Phase II plant. 180 00:12:27,330 --> 00:12:30,000 Also, Huaya Bank is sending someone for a site visit today. 181 00:12:30,000 --> 00:12:32,350 Do you want to meet him? 182 00:12:33,000 --> 00:12:35,040 - Huaya? - Yes. 183 00:12:35,040 --> 00:12:36,380 Who's coming? 184 00:12:36,380 --> 00:12:39,360 A Mr. Zhuang from Loans called me last week. 185 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 I've already put Finance in touch with him. 186 00:12:45,290 --> 00:12:47,240 I won't be seeing him. 187 00:12:47,240 --> 00:12:48,950 Let Finance handle the reception. 188 00:12:48,950 --> 00:12:50,160 Got it. 189 00:12:50,860 --> 00:12:52,620 Wait. 190 00:12:52,620 --> 00:12:56,050 Where did Nie Xi Guang go? 191 00:12:56,050 --> 00:12:58,330 Administration and Finance are teaming up for a site-wide inventory. 192 00:12:58,330 --> 00:13:00,590 It'll take a few days, so they're rotating the shifts. 193 00:13:00,590 --> 00:13:02,520 Nie volunteered to go today. 194 00:13:02,520 --> 00:13:04,160 She's been stepping it up lately. 195 00:13:19,070 --> 00:13:20,380 I've seriously had it. 196 00:13:20,380 --> 00:13:23,280 We've been at it for three hours and only finished one category. 197 00:13:23,280 --> 00:13:25,050 At this rate, we'll be here forever. 198 00:13:25,050 --> 00:13:27,900 The stock for this specific material is massive. 199 00:13:27,900 --> 00:13:29,202 It's always hardest at the start. 200 00:13:29,202 --> 00:13:31,540 That's what you get for volunteering for the first day. 201 00:13:31,540 --> 00:13:32,660 Thanks. 202 00:13:32,660 --> 00:13:34,020 Drink up and refresh yourself. 203 00:13:34,020 --> 00:13:35,340 Thanks. 204 00:13:40,920 --> 00:13:42,930 There's 50 minutes until lunch break. 205 00:13:42,930 --> 00:13:46,020 The second category will probably take another two hours. 206 00:13:46,020 --> 00:13:48,810 How about we take a break and grab lunch now, 207 00:13:48,810 --> 00:13:50,970 then start a bit earlier this afternoon? 208 00:13:50,970 --> 00:13:53,040 Works for me. It's our job anyway. 209 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 I'll go grab the food for you guys. 210 00:13:54,280 --> 00:13:55,300 - Thanks. - Thanks. 211 00:13:55,300 --> 00:13:57,620 [Shuangyuan Photovoltaic] 212 00:13:57,620 --> 00:13:58,860 Thanks, Mr. Wu. 213 00:13:58,860 --> 00:14:01,540 I have a basic grasp of Shuangyuan's financials now. 214 00:14:01,540 --> 00:14:04,380 In the briefing, I'll focus specifically on Shuangyuan's solvency. 215 00:14:04,380 --> 00:14:05,900 Much appreciated, Mr. Zhuang. 216 00:14:05,900 --> 00:14:07,690 The industry is facing some headwinds, 217 00:14:07,690 --> 00:14:10,210 but our operations are actually doing quite well. 218 00:14:10,210 --> 00:14:12,170 Plus, we have two major backers, 219 00:14:12,170 --> 00:14:14,690 and the government has released many favorable policies for the industry. 220 00:14:14,690 --> 00:14:16,670 As long as we weather this storm 221 00:14:16,670 --> 00:14:19,250 and the market picks up, the potential is massive. 222 00:14:20,670 --> 00:14:22,070 You must be hungry. 223 00:14:22,070 --> 00:14:24,140 Let me take you to our cafeteria for a bite. 224 00:14:24,140 --> 00:14:27,140 We'll tour the site this afternoon. 225 00:14:27,140 --> 00:14:28,970 [Team Meeting at 3 PM] 226 00:14:28,970 --> 00:14:30,330 My apologies. 227 00:14:30,330 --> 00:14:32,210 I don't think I'll have time for the site tour. 228 00:14:32,210 --> 00:14:36,330 I need to get back to Shanghai for a team meeting this afternoon. 229 00:14:36,330 --> 00:14:38,010 I see. 230 00:14:47,540 --> 00:14:50,810 Qi Qi, you really missed out. 231 00:14:50,810 --> 00:14:54,860 Dan said a total hottie showed up at Finance today. 232 00:14:54,860 --> 00:14:56,660 And here you are, stuck with doing inventory. 233 00:14:56,660 --> 00:14:57,760 A hottie? 234 00:14:57,760 --> 00:15:00,050 Who? Where was he from? 235 00:15:00,050 --> 00:15:02,330 I'm asking her. 236 00:15:02,330 --> 00:15:04,510 Su and Dan are roommates. 237 00:15:05,210 --> 00:15:08,180 Dan said he's from Huaya Bank. 238 00:15:17,210 --> 00:15:18,660 Huaya. 239 00:15:19,970 --> 00:15:22,020 Does she know his last name? 240 00:15:22,020 --> 00:15:24,040 I don't think she does. 241 00:15:24,040 --> 00:15:25,529 Dan's over in Cost Accounting, 242 00:15:25,529 --> 00:15:29,130 and banks usually talk to Treasury about loans and stuff. 243 00:15:30,190 --> 00:15:31,830 By the time we finish the inventory and get back, 244 00:15:31,830 --> 00:15:33,740 he'll definitely be long gone. 245 00:15:33,740 --> 00:15:34,970 She knows it. 246 00:15:34,970 --> 00:15:36,670 She's gossiping with me about him. 247 00:15:36,670 --> 00:15:40,360 She said even his name sounds handsome and he has a really rare last name. 248 00:15:40,360 --> 00:15:41,730 Zhuang. 249 00:15:42,670 --> 00:15:44,940 That is pretty rare. 250 00:15:44,940 --> 00:15:47,610 Xi Guang, you okay? 251 00:15:49,810 --> 00:15:52,690 I just remembered something just came up at the office. 252 00:15:52,690 --> 00:15:54,540 I've gotta run back for a second. Won't be long. 253 00:15:54,540 --> 00:15:55,930 - Xi... - Wait, is it that urgent? 254 00:15:55,930 --> 00:15:58,540 They brought your lunch all the way out here to the plant. 255 00:16:06,930 --> 00:16:09,720 ♫ Turns out fate speaks with the tone of the experienced ♫ 256 00:16:09,720 --> 00:16:12,900 It's been so long since I even thought about him. 257 00:16:12,900 --> 00:16:15,500 I thought time would blur the memories. 258 00:16:15,500 --> 00:16:20,410 I guess I'm just not there yet. 259 00:16:20,410 --> 00:16:24,510 ♫ Today held so many fleeting moments ♫ 260 00:16:24,510 --> 00:16:27,990 ♫ As lovely as the forever you promised ♫ 261 00:16:27,990 --> 00:16:34,236 ♫ Yesterday, we whispered a soft "see you tomorrow" ♫ 262 00:16:34,236 --> 00:16:40,710 ♫ Turns out adult farewells are silent ♫ 263 00:16:40,710 --> 00:16:47,577 ♫ Turns out the wish to see you again can no longer come true ♫ 264 00:16:47,577 --> 00:16:51,710 ♫ We once rushed through our youth ♫ 265 00:16:51,710 --> 00:16:56,270 ♫ Waiting and waiting in the same old place ♫ 266 00:16:57,474 --> 00:17:04,640 ♫ Ends up letting us turn into strangers ♫ 267 00:17:04,640 --> 00:17:11,600 ♫ Is love even worth it? ♫ 268 00:17:11,600 --> 00:17:17,320 ♫ Ask neither me nor him ♫ 269 00:17:18,055 --> 00:17:21,780 ♫ Can we begin again? ♫ 270 00:17:21,780 --> 00:17:23,920 [Shuangyuan Photovoltaic] 271 00:17:25,360 --> 00:17:30,420 ♫ There's no turning back ♫ 272 00:17:30,420 --> 00:17:33,920 ♫ Just admit it ♫ 273 00:17:44,730 --> 00:17:46,770 Correct me if I'm wrong, 274 00:17:46,770 --> 00:17:50,050 but aren't you meant to be at the plant for the inventory? 275 00:17:52,620 --> 00:17:56,080 I'm going back right now. 276 00:17:56,080 --> 00:17:57,620 You'll be handling... 277 00:17:59,360 --> 00:18:01,340 the rest of the inventory. 278 00:18:01,340 --> 00:18:03,100 Why? 279 00:18:03,100 --> 00:18:04,700 For abandoning your post. 280 00:18:08,860 --> 00:18:10,100 Of course, 281 00:18:11,100 --> 00:18:13,290 if you aren't up for it... 282 00:18:15,140 --> 00:18:17,140 no one's going to twist your arm. 283 00:18:25,080 --> 00:18:28,030 I'm more than happy to. 284 00:18:37,340 --> 00:18:39,560 [Shuangyuan Photovoltaic] 285 00:18:39,560 --> 00:18:43,580 Mr. Zhuang seemed pretty sharp, 286 00:18:43,580 --> 00:18:46,140 and asked some really deep questions about the industry. 287 00:18:46,140 --> 00:18:48,420 But Huaya only sent this one guy. 288 00:18:48,420 --> 00:18:51,660 He's so young and doesn't have much clout. 289 00:18:51,660 --> 00:18:53,930 I doubt the loan will even be approved. 290 00:18:53,930 --> 00:18:57,570 Plus, he was in such a rush and didn't even do a site visit. 291 00:19:01,730 --> 00:19:03,300 He didn't even check out the plant? 292 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 Yeah. I invited him, but he said he had a meeting to catch. 293 00:19:06,300 --> 00:19:08,290 So I didn't push it. 294 00:19:14,620 --> 00:19:16,460 Don't sweat it with Huaya. 295 00:19:17,100 --> 00:19:19,120 Yixin and us had a great talk today. 296 00:19:19,120 --> 00:19:21,490 Their intent to cooperate is clear. 297 00:19:21,490 --> 00:19:24,100 Follow up with them on the details of the proposal. 298 00:19:24,100 --> 00:19:26,380 Got it. I'll get right on it. 299 00:19:51,210 --> 00:19:52,820 These go on the top shelf too. 300 00:19:52,820 --> 00:19:54,380 - Got it. - Make sure you log them. 301 00:20:18,140 --> 00:20:19,860 - Watch out. - You okay, Xi Guang? 302 00:20:19,860 --> 00:20:21,750 I'm fine. 303 00:20:25,120 --> 00:20:27,710 What got you? 304 00:20:27,710 --> 00:20:30,640 Just a small box of parts. 305 00:20:30,640 --> 00:20:33,060 Luckily, it didn't break the skin. 306 00:20:33,060 --> 00:20:34,730 I need to be careful tomorrow. 307 00:20:34,730 --> 00:20:36,530 Maybe I should wear a hat. 308 00:20:36,530 --> 00:20:37,860 Don't bother. 309 00:20:37,860 --> 00:20:39,220 I'm the one going tomorrow. 310 00:20:39,220 --> 00:20:40,380 - What? - Huh? 311 00:20:40,380 --> 00:20:41,810 Wait, why? 312 00:21:33,670 --> 00:21:35,400 It's fine. 313 00:21:36,990 --> 00:21:39,470 Mr. Wang, this week's inventory is all wrapped up. 314 00:21:39,470 --> 00:21:41,200 Here is the list. 315 00:21:43,230 --> 00:21:44,300 Great job. 316 00:21:44,300 --> 00:21:45,830 Go take a break. 317 00:22:06,600 --> 00:22:10,140 Mom, I'm not coming home this weekend. 318 00:22:13,270 --> 00:22:16,120 I'm going out with some colleagues. 319 00:22:18,060 --> 00:22:19,530 Bye. 320 00:22:26,340 --> 00:22:30,300 Xi Guang, why don't you come out with us this weekend too? 321 00:22:30,300 --> 00:22:32,380 I'll pass. 322 00:22:32,380 --> 00:22:35,800 I'm going to spend all day tomorrow in bed. 323 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 I don't even have the energy to go home. 324 00:22:37,920 --> 00:22:40,490 Then why did you tell your mom you were going out with us? 325 00:22:40,490 --> 00:22:42,970 I just made that up. 326 00:22:42,970 --> 00:22:44,580 What else? 327 00:22:44,580 --> 00:22:46,300 Saying that my boss has worked me into the ground 328 00:22:46,300 --> 00:22:48,600 and I can't even move? 329 00:22:48,600 --> 00:22:51,140 Oh, since you guys are headed downtown, 330 00:22:51,140 --> 00:22:54,560 could you bring me back some food for dinner? 331 00:22:54,560 --> 00:22:58,880 We're not going downtown tomorrow. 332 00:22:58,880 --> 00:23:00,710 Weren't you listening to anything we said earlier? 333 00:23:00,710 --> 00:23:02,750 Of course not. 334 00:23:02,750 --> 00:23:06,230 I'm so tired that I've gone stone-deaf. 335 00:23:06,230 --> 00:23:08,360 Then where are you guys going? 336 00:23:08,360 --> 00:23:09,860 Shanghai. 337 00:23:10,840 --> 00:23:12,560 But we'll be back really late. 338 00:23:12,560 --> 00:23:14,720 You'll have to find your own dinner. 339 00:23:16,040 --> 00:23:17,530 Shanghai? 340 00:23:18,450 --> 00:23:20,970 You know I was up north for college. 341 00:23:20,970 --> 00:23:23,220 Now that I'm down here, and it's just a stone's throw away, 342 00:23:23,220 --> 00:23:25,300 I'm gotta go check out Shanghai. 343 00:23:25,300 --> 00:23:27,320 It's super easy to get to Shanghai from here. 344 00:23:27,320 --> 00:23:29,450 We can just grab a ride right outside the gate. 345 00:23:29,450 --> 00:23:31,394 - Count me in. - Yu Hua said she wants to 346 00:23:31,394 --> 00:23:33,160 go to Ping'an Temple to pray. 347 00:23:33,160 --> 00:23:35,570 Oh, Xi Guang, what were you saying? 348 00:23:37,340 --> 00:23:38,830 Never mind. 349 00:23:43,920 --> 00:23:45,530 Count me in. 350 00:24:03,480 --> 00:24:04,920 - Mr. Lin. - Mr. Lin. 351 00:24:04,920 --> 00:24:07,190 - Are you heading to Shanghai too? - Yeah. 352 00:24:07,190 --> 00:24:08,770 I can give you a lift. 353 00:24:08,770 --> 00:24:10,060 That's great. 354 00:24:10,060 --> 00:24:11,550 Thanks, Mr. Lin. 355 00:24:17,230 --> 00:24:18,470 Let's go. 356 00:24:19,800 --> 00:24:22,860 Hey, Xi Guang, take the front seat. 357 00:24:22,860 --> 00:24:24,580 Here's your chance. 358 00:24:24,580 --> 00:24:26,080 Try to get on Mr. Lin's good side. 359 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 Since it's the weekend, everyone's a bit more relaxed. 360 00:24:28,120 --> 00:24:30,290 Let's go. Come on, Yu Hua. 361 00:24:30,990 --> 00:24:32,290 Hop in. 362 00:25:33,250 --> 00:25:36,320 - So, where are you guys headed? - We're going to Ping'an Temple first. 363 00:25:36,320 --> 00:25:38,030 Yu Hua is obsessed with temples. 364 00:25:38,030 --> 00:25:40,170 I heard it's the best place to pray for wealth. 365 00:25:40,170 --> 00:25:42,170 I want to check out the Bund. 366 00:25:42,170 --> 00:25:44,470 They say only tourists go there, 367 00:25:44,470 --> 00:25:46,720 but you know what, I am a tourist. 368 00:25:46,720 --> 00:25:49,580 How about you, Mr. Lin? Where are you going? 369 00:25:49,580 --> 00:25:51,620 No pressure if you'd rather not say. 370 00:25:51,620 --> 00:25:52,770 Are we on your way? 371 00:25:52,770 --> 00:25:55,690 If not, you can just drop us off after we exit the highway. 372 00:25:55,690 --> 00:25:57,440 We can just call a cab. 373 00:26:07,480 --> 00:26:09,990 Xi Guang has been exhausted lately. 374 00:26:09,990 --> 00:26:12,770 I heard that for the inventory, she had to climb up and down all day 375 00:26:12,770 --> 00:26:14,720 using the lifts and everything. 376 00:26:14,720 --> 00:26:16,470 She even took a tumble, 377 00:26:16,470 --> 00:26:19,100 ending up with scrapes all over her arms and legs. 378 00:26:19,100 --> 00:26:21,570 And a box of parts even fell and hit her right on the head. 379 00:26:31,430 --> 00:26:36,990 [Ping'an Temple] 380 00:26:36,990 --> 00:26:38,280 We're here. 381 00:26:38,280 --> 00:26:40,430 Xi Guang, wake up. 382 00:26:40,430 --> 00:26:42,490 - We're here. - Where are we? 383 00:26:42,490 --> 00:26:43,900 Ping'an Temple. 384 00:27:06,800 --> 00:27:10,640 She must be carsick and needs to get some fresh air. 385 00:27:10,640 --> 00:27:13,160 Well, thank you for the ride, Mr. Lin. 386 00:27:13,160 --> 00:27:14,720 Thanks, Mr. Lin. 387 00:27:18,760 --> 00:27:20,180 Bye, Mr. Lin. 388 00:27:29,740 --> 00:27:31,700 Mr. Lin is actually such a nice guy. 389 00:27:31,700 --> 00:27:33,820 I thought he'd drop us off the second we hit Shanghai 390 00:27:33,820 --> 00:27:35,480 and make us call a cab. 391 00:27:35,480 --> 00:27:38,430 He probably just saw Xi Guang sleeping like a log 392 00:27:38,430 --> 00:27:40,840 and felt bad kicking us out. 393 00:27:40,840 --> 00:27:42,580 That was such a missed opportunity. 394 00:27:42,580 --> 00:27:43,880 It's the weekend. 395 00:27:43,880 --> 00:27:46,950 Couldn't you have just said a few words to smooth things over? 396 00:27:46,950 --> 00:27:49,030 I don't need to suck up to him. 397 00:27:49,030 --> 00:27:51,400 Why are you being so stubborn? 398 00:27:52,160 --> 00:27:54,080 Hey, don't argue in front of the temple. 399 00:27:54,080 --> 00:27:55,100 Let's just go in. 400 00:27:55,100 --> 00:27:56,120 Who's arguing? 401 00:27:56,120 --> 00:27:57,580 Whoever picks a fight is a loser. 402 00:27:57,580 --> 00:27:59,250 You're the loser. 403 00:28:00,030 --> 00:28:01,680 I'm not going in. 404 00:28:02,490 --> 00:28:04,620 Wait, what? We're already here. 405 00:28:04,620 --> 00:28:08,490 I have... made a decision. 406 00:28:08,490 --> 00:28:11,080 I'll only pray to the Buddha back in my hometown. 407 00:28:11,080 --> 00:28:12,380 I've got to remain faithful. 408 00:28:12,380 --> 00:28:14,470 So, I'm not going in. Period. 409 00:28:16,560 --> 00:28:19,790 Fine, I'll go in with you, since we're already here. 410 00:28:20,450 --> 00:28:22,500 But from now on, whenever Yin Jie and I get into it, 411 00:28:22,500 --> 00:28:23,920 you have to back me up. 412 00:28:23,920 --> 00:28:24,970 For sure. 413 00:28:24,970 --> 00:28:28,290 I'll always be on your side, not hers. 414 00:28:43,450 --> 00:28:47,530 What should I wish for? 415 00:28:47,530 --> 00:28:50,160 You'll be handling the rest of the inventory. 416 00:28:50,160 --> 00:28:52,700 - Why? - For abandoning your post. 417 00:28:57,500 --> 00:29:00,860 May Mr. Lin Yu Sen vanish at top speed. 418 00:29:00,860 --> 00:29:03,560 A promotion, a transfer back to HQ, whatever works. 419 00:29:03,560 --> 00:29:05,530 I wouldn't mind if aliens abducted him. 420 00:29:05,530 --> 00:29:07,250 Just please make him disappear. 421 00:29:08,730 --> 00:29:11,301 [Ping'an Temple] 422 00:29:14,560 --> 00:29:15,800 So, what did you guys wish for? 423 00:29:15,800 --> 00:29:17,490 You can't say it out loud. 424 00:29:17,490 --> 00:29:19,640 - Don't you know the rules? - That's right. 425 00:29:19,640 --> 00:29:21,660 Fine, keep your secrets then. 426 00:29:21,660 --> 00:29:24,250 But while you two were busy getting in touch with the Buddha, 427 00:29:24,250 --> 00:29:26,340 I've already mapped out our day. 428 00:29:26,340 --> 00:29:28,380 First, a stroll along the Bund, 429 00:29:28,380 --> 00:29:30,371 then straight to City God Temple for xiaolongbao, 430 00:29:30,371 --> 00:29:32,060 salted vegetable rice, and pork bone soup. 431 00:29:32,060 --> 00:29:34,340 The ultimate Shanghai experience. 432 00:29:34,340 --> 00:29:35,530 Let's move. 433 00:29:40,170 --> 00:29:43,010 The Bund is a total tourist trap. 434 00:29:47,440 --> 00:29:50,300 How about we just head to City God Temple for some xiaolongbao? 435 00:29:50,300 --> 00:29:51,800 I'm on. 436 00:29:51,800 --> 00:29:53,270 Xi Guang, what do you think? 437 00:29:55,680 --> 00:29:56,940 Xi Guang? 438 00:29:59,840 --> 00:30:03,460 Let's get across the river to Lujiazui. 439 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Why Pudong? 440 00:30:06,160 --> 00:30:07,900 City God Temple is way closer, 441 00:30:07,900 --> 00:30:09,950 and there's a food festival going on right now. 442 00:30:09,950 --> 00:30:14,160 Just imagine, streets full of amazing food, and it's super cheap. 443 00:30:14,160 --> 00:30:16,460 There's good food everywhere. 444 00:30:16,460 --> 00:30:18,600 Come on, Lujiazui. I'll treat you to a feast. 445 00:30:18,600 --> 00:30:19,990 For real? 446 00:30:19,990 --> 00:30:22,120 - You're buying? - Yeah. 447 00:30:22,120 --> 00:30:23,470 A total feast. 448 00:30:25,690 --> 00:30:28,700 But... 449 00:30:29,800 --> 00:30:32,100 I still want to check out the food festival. 450 00:30:36,300 --> 00:30:37,840 There are tons of hot guys over there. 451 00:30:37,840 --> 00:30:39,400 Real high-fliers. 452 00:30:39,400 --> 00:30:40,510 Wait, really? 453 00:30:40,510 --> 00:30:41,750 Of course. 454 00:30:41,750 --> 00:30:45,580 It's the Financial Center, the heartbeat of Shanghai. 455 00:30:45,580 --> 00:30:49,490 It's all investment banks and securities firms. 456 00:30:51,470 --> 00:30:53,790 Trust me, you'll be tripping over hot guys. 457 00:30:56,030 --> 00:30:57,220 Go. 458 00:31:07,160 --> 00:31:09,400 Shengyuan HQ is somewhere around here, right? 459 00:31:09,400 --> 00:31:11,250 I wonder if Mr. Lin is in there. 460 00:31:11,250 --> 00:31:13,960 If he is, maybe we can hitch a ride back with him? 461 00:31:16,560 --> 00:31:19,460 Sir, take us to the Shengyuan Building, please. 462 00:31:19,460 --> 00:31:20,887 Huh? 463 00:31:22,180 --> 00:31:25,847 [Shengyuan Group] 464 00:31:32,740 --> 00:31:34,120 Yu Sen. 465 00:31:35,030 --> 00:31:37,250 Up for a round? 466 00:31:38,030 --> 00:31:40,490 I haven't picked up a club in ages. My game is definitely off. 467 00:31:46,360 --> 00:31:49,880 Every time I tried getting you out on the course, you've got some excuse. 468 00:31:49,880 --> 00:31:54,930 I thought you might actually show me what you've got on the simulator. 469 00:31:54,930 --> 00:31:58,600 But I'm still stuck flying solo. 470 00:32:01,430 --> 00:32:02,790 Have a seat. 471 00:32:06,730 --> 00:32:08,100 Thanks, Mr. Li. 472 00:32:08,710 --> 00:32:13,510 I take it you're not here just to watch me play, are you? 473 00:32:15,620 --> 00:32:17,140 Let me guess. 474 00:32:18,480 --> 00:32:23,100 It's about the funding for the expansion in Suzhou. 475 00:32:23,900 --> 00:32:27,320 So, now that you've got hands-on experience there, 476 00:32:27,320 --> 00:32:29,050 how does it feel? 477 00:32:30,170 --> 00:32:33,170 Well, the real sector is a tough nut to crack. 478 00:32:33,170 --> 00:32:36,230 It's given me a new appreciation for what the founders went through. 479 00:32:38,270 --> 00:32:41,380 But actually, I'm not here to talk about the funds. 480 00:32:42,080 --> 00:32:44,620 I know the group just snatched up several plots of land. 481 00:32:44,620 --> 00:32:46,770 Cash flow is probably a bit tight right now. 482 00:32:46,770 --> 00:32:50,514 Shuangyuan Phase III payment came through right on time thanks to you, 483 00:32:50,514 --> 00:32:53,490 so I don't want to push my luck. 484 00:32:53,490 --> 00:32:55,359 As for the remaining budget gap, 485 00:32:55,359 --> 00:32:58,330 I'm going to explore some other financing options. 486 00:32:58,970 --> 00:33:01,010 Not for the project funds? 487 00:33:01,010 --> 00:33:03,210 Then what is it? 488 00:33:03,210 --> 00:33:05,580 I'm not sure about something at the plant. 489 00:33:05,580 --> 00:33:06,820 I want to ask for your opinion. 490 00:33:06,820 --> 00:33:09,510 Something you're not sure about? 491 00:33:09,510 --> 00:33:11,140 I'm listening. 492 00:33:16,140 --> 00:33:20,420 Suzhou Procurement found some bad apples. 493 00:33:20,420 --> 00:33:22,860 I was wondering how you'd suggest handling them. 494 00:33:24,450 --> 00:33:30,694 [Shengyuan Group] 495 00:33:31,340 --> 00:33:34,710 Xi Guang, are you actually going to look for Mr. Lin? 496 00:33:34,710 --> 00:33:35,990 What? 497 00:33:37,510 --> 00:33:39,060 No. 498 00:33:39,060 --> 00:33:41,580 There are tons of great restaurants around here. 499 00:33:41,580 --> 00:33:43,940 Let's just eat nearby. 500 00:33:45,750 --> 00:33:47,440 Welcome. Please come in. 501 00:33:55,770 --> 00:33:58,430 Isn't this place a bit pricey? 502 00:33:58,430 --> 00:34:01,730 I've got a reward for all that overtime. 503 00:34:03,530 --> 00:34:05,030 Hello, here's the menu. 504 00:34:05,030 --> 00:34:07,460 Thanks. You guys take a look. 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,980 I'll have flash-fried shrimp, pea shoots in chicken oil, 506 00:34:12,980 --> 00:34:14,760 stir-fried pork liver with soy sauce, Shanghai-style braised pork, 507 00:34:14,760 --> 00:34:18,250 sizzling eel strips in hot oil, sweet and sour smoked fish... 508 00:34:20,760 --> 00:34:23,150 stir-fried rice cakes with crab. Anything else you guys want? 509 00:34:23,150 --> 00:34:25,950 We're good. This is more than enough. 510 00:34:28,760 --> 00:34:31,800 One more order of nanxiang xiaolongbao and three mango pomelo sagos. 511 00:34:31,800 --> 00:34:33,750 Coming right up. 512 00:34:35,100 --> 00:34:36,430 Xi Guang, are you crazy? 513 00:34:36,430 --> 00:34:38,260 This is going to cost a fortune. 514 00:34:38,260 --> 00:34:39,930 There's no way we can finish it all. 515 00:34:39,930 --> 00:34:43,830 Well, we'll just take our time. 516 00:34:59,590 --> 00:35:08,130 [Shengyuan Group] [Huaya Bank] 517 00:35:09,970 --> 00:35:12,640 It's a shark tank out there, 518 00:35:13,420 --> 00:35:16,250 no matter which side you're on. 519 00:35:16,970 --> 00:35:19,650 If the water is too clear, there will be no fish. 520 00:35:19,650 --> 00:35:25,730 Tightening the leash too much will only end up crushing their morale. 521 00:35:28,320 --> 00:35:30,860 I grew up watching you run the show. 522 00:35:30,860 --> 00:35:33,800 I understand the rules of the game. 523 00:35:33,800 --> 00:35:35,900 But from what I've seen, 524 00:35:35,900 --> 00:35:41,350 it's clear this is having some blowback inside the company. 525 00:35:46,400 --> 00:35:49,795 Before 2009, Shuangyuan's PV glass supplier 526 00:35:49,795 --> 00:35:53,650 was always Qicai Glass, an Aiyue Group subsidiary. 527 00:35:53,650 --> 00:35:57,030 But after 2009, Procurement switched to imports. 528 00:35:57,030 --> 00:36:01,200 They're more expensive and have shorter payment terms, 529 00:36:01,200 --> 00:36:04,000 yet in terms of quality, there's no real difference. 530 00:36:04,990 --> 00:36:10,530 If it were just about price and terms, I'd stay quiet just to keep the peace. 531 00:36:10,530 --> 00:36:12,320 [Purchase and Sale Agreement] 532 00:36:12,320 --> 00:36:15,760 But Aiyue and Shengyuan are old partners. 533 00:36:15,760 --> 00:36:19,619 For Procurement to risk a partnership like that over some measly kickbacks, 534 00:36:19,619 --> 00:36:21,250 it's just bush league. 535 00:36:22,900 --> 00:36:26,020 Aiyue Group? Since 2009? 536 00:36:26,740 --> 00:36:27,980 Exactly. 537 00:36:28,740 --> 00:36:32,330 Qicai Glass is a pet project for the Aiyue chairman's grandson. 538 00:36:33,130 --> 00:36:36,300 You probably noticed that starting in 2009, 539 00:36:36,300 --> 00:36:40,020 Aiyue suddenly went cold on us. 540 00:36:40,772 --> 00:36:45,060 This is quite the paper trail you've put together. 541 00:36:45,060 --> 00:36:48,700 You've just been transferred to Suzhou, and you're already hunting for heads. 542 00:36:49,610 --> 00:36:50,990 Tell me. 543 00:36:50,990 --> 00:36:54,370 What else did you find on this person? 544 00:36:55,360 --> 00:36:57,390 Nothing gets past you, does it? 545 00:36:58,070 --> 00:37:00,680 He called me unprofessional in front of the staff. 546 00:37:00,680 --> 00:37:02,230 Said I can't lead. 547 00:37:03,150 --> 00:37:04,720 Don't I have any pride? 548 00:37:05,860 --> 00:37:09,145 So you just want to pull the rug out from under him? 549 00:37:09,145 --> 00:37:10,965 Immature. 550 00:37:11,900 --> 00:37:14,740 You've got to learn to play the long game. 551 00:37:14,740 --> 00:37:17,680 I'll handle this. 552 00:37:17,680 --> 00:37:19,270 You stay out of it. 553 00:37:20,700 --> 00:37:21,770 Thanks, Grandpa. 554 00:37:21,770 --> 00:37:24,450 [Shengyuan Group] 555 00:37:24,450 --> 00:37:26,290 Dig up some dirt on him... 556 00:37:27,300 --> 00:37:30,050 from his time at Shengyuan. 557 00:37:30,050 --> 00:37:35,290 Don't tie Shuangyuan to the grounds for the investigation. 558 00:37:36,340 --> 00:37:39,610 You're still shielding Yu Sen. 559 00:37:39,610 --> 00:37:42,630 Or Bo Kai would get the wrong idea. 560 00:37:42,630 --> 00:37:46,370 Why else would he come to me? 561 00:37:47,150 --> 00:37:48,990 With all the dirt he's got, 562 00:37:48,990 --> 00:37:51,860 he could've finished the job himself. 563 00:37:51,860 --> 00:37:53,100 Not necessarily. 564 00:37:53,100 --> 00:37:55,630 He holds you in such high regard 565 00:37:55,630 --> 00:37:58,430 and would never act without checking with you first. 566 00:37:58,430 --> 00:38:02,180 He's thorough, sharp, 567 00:38:02,180 --> 00:38:04,200 a natural-born player. 568 00:38:05,760 --> 00:38:07,850 Such a pity. 569 00:38:13,030 --> 00:38:16,350 Seriously, I'm at capacity. 570 00:38:18,720 --> 00:38:22,120 So where to next? 571 00:38:24,550 --> 00:38:26,470 There's a café right nearby. 572 00:38:26,470 --> 00:38:27,840 Their afternoon tea is famous. 573 00:38:27,840 --> 00:38:29,090 Want to head over and hang out? 574 00:38:29,090 --> 00:38:30,550 Please, no. 575 00:38:30,550 --> 00:38:33,030 I'm begging you. Can we please do something else? 576 00:38:33,030 --> 00:38:34,920 But their cakes are amazing. 577 00:38:34,920 --> 00:38:37,100 Especially the strawberry Mille-feuille. 578 00:38:44,180 --> 00:38:46,890 No way. I'm full up to my neck. 579 00:38:59,030 --> 00:39:02,260 But my knees really hurt. I can't walk another step. 580 00:39:02,260 --> 00:39:04,720 Stop being such a brat. 581 00:39:25,280 --> 00:39:28,473 Even though Xi Guang started this, 582 00:39:28,473 --> 00:39:31,380 Yin Jie, you have zero self-control. 583 00:39:31,380 --> 00:39:33,820 Weren't you supposed to be on a diet? 584 00:39:33,820 --> 00:39:36,200 All those days of starving yourself went down the drain. 585 00:39:36,200 --> 00:39:39,400 That's exactly why I'm like this. 586 00:39:39,400 --> 00:39:42,477 Do you have any idea what it's like to stare at your favorite food 587 00:39:42,477 --> 00:39:44,920 and not be allowed to touch it? 588 00:39:44,920 --> 00:39:48,130 The more you suppress the urge, the harder it is to control. 589 00:39:48,130 --> 00:39:50,300 Then you'll just snap. 590 00:39:50,300 --> 00:39:53,140 The more you hold it in, the harder it is to resist. 591 00:39:54,430 --> 00:39:57,180 If I just hadn't seen the food at all, I would've been fine. 592 00:39:57,180 --> 00:40:00,600 You people who've never dieted wouldn't understand. 593 00:40:04,920 --> 00:40:09,140 The more you hold it in, the harder it is to resist? 594 00:40:09,140 --> 00:40:10,158 Exactly. 595 00:40:10,158 --> 00:40:13,200 So, a sudden impulse isn't something to be ashamed of. 596 00:40:13,200 --> 00:40:15,880 It doesn't mean you're weak, right? 597 00:40:15,880 --> 00:40:17,720 Of course not. 598 00:40:17,720 --> 00:40:19,320 It's just a buffer. 599 00:40:19,320 --> 00:40:22,160 A way of taking things slow. 600 00:40:25,030 --> 00:40:26,680 Thank you. 601 00:40:26,680 --> 00:40:27,930 For what? 602 00:40:27,930 --> 00:40:30,410 I think my love handles should be the one thanking you. 603 00:40:34,180 --> 00:40:38,010 Xi Guang, you've been staring out there forever. See any hot guys? 604 00:40:38,010 --> 00:40:39,820 I haven't seen a single one. 605 00:40:39,820 --> 00:40:41,680 I've been watching that building across the street, 606 00:40:41,680 --> 00:40:44,180 but it's just security guards going in and out. 607 00:40:44,180 --> 00:40:47,550 I've been meaning to ask, 608 00:40:47,550 --> 00:40:50,030 it's Saturday, right? 609 00:40:50,030 --> 00:40:52,540 Hot guys don't work on Saturdays. 610 00:40:55,720 --> 00:40:57,110 Oh, right. 611 00:40:57,110 --> 00:40:59,340 It is Saturday. 612 00:40:59,340 --> 00:41:02,680 If it weren't Saturday, how would we have time to come to Shanghai? 613 00:41:06,010 --> 00:41:08,290 All this overtime has turned my brain into mush. 614 00:41:09,360 --> 00:41:11,770 Xi Guang really led us on a wild goose chase. 615 00:41:12,660 --> 00:41:15,070 Xi Guang, just admit it. 616 00:41:15,070 --> 00:41:16,200 You're a total foodie. 617 00:41:16,200 --> 00:41:18,430 You just came here for the food. 618 00:41:23,950 --> 00:41:25,430 I'm sorry. 619 00:41:26,510 --> 00:41:28,450 What are you apologizing for? 620 00:41:29,220 --> 00:41:31,880 I'm having a blast eating all this. 621 00:41:31,880 --> 00:41:34,150 Let's keep going. Anyway, the calories are already in. 622 00:41:34,150 --> 00:41:36,000 Might as well go down swinging. 623 00:42:00,361 --> 00:42:04,480 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 624 00:42:04,480 --> 00:42:08,320 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 625 00:42:08,320 --> 00:42:12,280 ♫ Stopping and going countless times ♫ 626 00:42:12,280 --> 00:42:16,350 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 627 00:42:16,350 --> 00:42:20,530 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 628 00:42:20,530 --> 00:42:24,460 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 629 00:42:24,460 --> 00:42:28,210 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 630 00:42:28,210 --> 00:42:32,290 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 631 00:42:32,290 --> 00:42:36,320 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 632 00:42:36,320 --> 00:42:41,400 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 633 00:42:42,370 --> 00:42:46,100 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 634 00:42:46,100 --> 00:42:50,260 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 635 00:42:50,260 --> 00:42:54,070 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 636 00:42:54,070 --> 00:42:58,410 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 637 00:42:58,410 --> 00:43:02,260 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 638 00:43:02,260 --> 00:43:06,260 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 639 00:43:06,260 --> 00:43:10,150 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 640 00:43:10,150 --> 00:43:13,380 ♫ The sunlight shines like you ♫ 641 00:43:13,380 --> 00:43:17,860 ♫ And like me ♫ 642 00:43:30,560 --> 00:43:34,460 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 643 00:43:34,460 --> 00:43:37,670 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 644 00:43:37,670 --> 00:43:42,520 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 645 00:43:42,520 --> 00:43:46,470 ♫ I'm here by your side ♫ 646 00:43:46,470 --> 00:43:50,360 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 647 00:43:50,360 --> 00:43:53,610 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 648 00:43:53,610 --> 00:43:58,500 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 649 00:43:58,500 --> 00:44:03,620 ♫ Side by side, just you and I ♫ 650 00:44:04,460 --> 00:44:09,600 ♫ Side by side, just you and I ♫ 49021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.