All language subtitles for Science Ninja Team Gatchaman Episode 94

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:14,307 X1:248 X2:611 Y1:112 Y2:350 Science Ninja Team Gatchaman 2 00:00:14,447 --> 00:00:17,644 X1:180 X2:536 Y1:399 Y2:423 Dare da? Dare da? Dare da? 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,010 X1:171 X2:546 Y1:398 Y2:428 Sora no kanata ni odoru kage 4 00:00:21,521 --> 00:00:27,949 X1:171 X2:546 Y1:398 Y2:423 Shiroi tsubasa no Gatchaman 5 00:00:28,161 --> 00:00:31,358 X1:179 X2:538 Y1:398 Y2:423 Inochi wo kakete tobidaseba 6 00:00:31,898 --> 00:00:34,833 X1:184 X2:534 Y1:398 Y2:428 Kagaku ninpou hi no tori da 7 00:00:35,235 --> 00:00:38,432 X1:170 X2:546 Y1:399 Y2:426 Tobe! Tobe, tobe, Gatchaman 8 00:00:38,638 --> 00:00:41,971 X1:169 X2:548 Y1:399 Y2:428 Yuke! Yuke, yuke, Gatchaman 9 00:00:42,242 --> 00:00:45,405 X1:238 X2:479 Y1:398 Y2:428 Chikyuu wa hitotsu 10 00:00:45,879 --> 00:00:48,973 X1:238 X2:479 Y1:398 Y2:428 Chikyuu wa hitotsu 11 00:00:49,416 --> 00:00:56,254 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 12 00:00:56,456 --> 00:00:59,721 X1:179 X2:538 Y1:398 Y2:423 Inochi wo kakete tobidaseba 13 00:01:00,226 --> 00:01:03,252 X1:184 X2:534 Y1:398 Y2:428 Kagaku ninpou hi no tori da 14 00:01:03,530 --> 00:01:06,727 X1:170 X2:546 Y1:399 Y2:426 Tobe! Tobe, tobe, Gatchaman 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,301 X1:169 X2:548 Y1:399 Y2:428 Yuke! Yuke, yuke, Gatchaman 16 00:01:10,603 --> 00:01:13,766 X1:238 X2:479 Y1:398 Y2:428 Chikyuu wa hitotsu 17 00:01:14,207 --> 00:01:17,370 X1:238 X2:479 Y1:398 Y2:428 Chikyuu wa hitotsu 18 00:01:17,811 --> 00:01:26,344 X1:179 X2:538 Y1:399 Y2:426 Oh, Gatchaman, Gatchaman 19 00:01:38,932 --> 00:01:43,232 X1:151 X2:599 Y1:090 Y2:248 Ang ler The Electric Devil Beast 20 00:01:53,146 --> 00:01:55,080 X1:066 X2:649 Y1:398 Y2:428 Well then, Ryu, give my regards to your father. 21 00:01:55,515 --> 00:01:59,042 X1:134 X2:582 Y1:363 Y2:429 I'm really sorry. I'll be back as soon as I find out what's going on. 22 00:01:59,252 --> 00:02:02,415 X1:145 X2:573 Y1:363 Y2:429 Don't worry. Fortunately, Galactor has been pretty quiet lately. 23 00:02:02,589 --> 00:02:03,756 X1:261 X2:455 Y1:398 Y2:428 Take your time. 24 00:02:03,756 --> 00:02:05,358 X1:074 X2:642 Y1:398 Y2:428 Honestly, having a father can be such a pain. 25 00:02:05,358 --> 00:02:07,986 X1:057 X2:660 Y1:398 Y2:428 Stuff happens like � he's missing� or � he's sick.� 26 00:02:08,161 --> 00:02:09,696 X1:213 X2:503 Y1:399 Y2:428 You shouldn't say that. 27 00:02:09,696 --> 00:02:12,597 X1:094 X2:623 Y1:362 Y2:429 We don't have any relatives, so compared to us you've got it good. 28 00:02:12,932 --> 00:02:14,126 X1:230 X2:486 Y1:398 Y2:428 Ryu's being bashful. 29 00:02:14,234 --> 00:02:16,464 X1:163 X2:555 Y1:362 Y2:427 You're actually glad to see him since it's been a while, huh? 30 00:02:16,603 --> 00:02:19,128 X1:079 X2:636 Y1:398 Y2:428 Isn't that right? Tell us the truth, you big oaf. 31 00:02:20,373 --> 00:02:22,534 X1:156 X2:561 Y1:362 Y2:429 In any case, it's the busiest time of year for your father, right? 32 00:02:22,642 --> 00:02:23,910 X1:150 X2:565 Y1:398 Y2:428 If he's sick, you must be worried. 33 00:02:23,910 --> 00:02:27,971 X1:186 X2:531 Y1:362 Y2:429 The train to Amegapolis via Portland is leaving soon. 34 00:02:28,348 --> 00:02:29,816 X1:181 X2:535 Y1:362 Y2:429 All passengers for this train, please board immediately. 35 00:02:29,816 --> 00:02:30,917 X1:170 X2:548 Y1:362 Y2:429 Well, then. Thanks for coming all the way to see me off. 36 00:02:30,917 --> 00:02:33,686 X1:170 X2:548 Y1:288 Y2:429 The train to Amegapolis via Portland is leaving soon. Well, then. Thanks for coming all the way to see me off. 37 00:02:33,686 --> 00:02:33,987 X1:186 X2:531 Y1:288 Y2:355 The train to Amegapolis via Portland is leaving soon. 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,121 X1:186 X2:531 Y1:288 Y2:428 The train to Amegapolis via Portland is leaving soon. Joe hasn't shown up yet. 39 00:02:43,363 --> 00:02:46,966 X1:068 X2:651 Y1:362 Y2:429 Darn it! Since it took time to decide the winner of the race, I'm really late now. 40 00:02:46,966 --> 00:02:49,025 X1:120 X2:595 Y1:398 Y2:423 It was so obvious that I won that race. 41 00:03:05,351 --> 00:03:06,716 X1:206 X2:509 Y1:398 Y2:428 Hey, kid, are you okay?! 42 00:03:07,687 --> 00:03:08,988 X1:300 X2:415 Y1:399 Y2:428 My baby! 43 00:03:08,988 --> 00:03:11,457 X1:157 X2:561 Y1:362 Y2:429 Oh, are you his mother? I'll take him to the hospital right away. 44 00:03:11,457 --> 00:03:12,754 X1:221 X2:494 Y1:398 Y2:423 Please come with me. 45 00:03:19,399 --> 00:03:21,663 X1:092 X2:624 Y1:399 Y2:428 Ryu, I'm sorry. I can't come to see you off. 46 00:03:33,346 --> 00:03:36,816 X1:161 X2:556 Y1:363 Y2:429 The manmade Dream Island off Jutland City is a trash island 47 00:03:36,816 --> 00:03:40,616 X1:120 X2:598 Y1:363 Y2:429 where several hundred thousand tons of trash are brought every day. 48 00:03:41,521 --> 00:03:46,826 X1:194 X2:523 Y1:362 Y2:427 The trash is incinerated at the Trash Power Plant, 49 00:03:46,826 --> 00:03:50,193 X1:080 X2:637 Y1:362 Y2:429 founded as part of the Mantle Project, which generates 700,000KW of power. 50 00:03:51,231 --> 00:03:53,699 X1:083 X2:632 Y1:398 Y2:428 It is a completely non-polluting power plant. 51 00:03:53,900 --> 00:03:59,270 X1:086 X2:633 Y1:363 Y2:429 The soot and waste from the thermal power generation are coked and reclaimed. 52 00:04:01,441 --> 00:04:04,277 X1:088 X2:628 Y1:362 Y2:429 Just as one would expect from Dr. Komibe, an authority on management engineering. 53 00:04:04,277 --> 00:04:05,767 X1:092 X2:624 Y1:398 Y2:428 That's a practical way of processing trash. 54 00:04:06,246 --> 00:04:09,909 X1:091 X2:625 Y1:362 Y2:429 I feel honored to get such praise from you, the great Dr. Nambu of the ISO. 55 00:04:10,817 --> 00:04:13,086 X1:079 X2:638 Y1:399 Y2:428 So, what brought you to Trash Island today? 56 00:04:13,086 --> 00:04:17,390 X1:060 X2:658 Y1:362 Y2:429 There's something that I'd like you to test using the super high performance incinerator here. 57 00:04:17,390 --> 00:04:19,017 X1:203 X2:514 Y1:398 Y2:426 Oh, with the incinerator? 58 00:04:19,259 --> 00:04:22,888 X1:053 X2:662 Y1:398 Y2:428 Well, we've recently completed Jupiter Rocket 1 , 59 00:04:23,062 --> 00:04:25,826 X1:096 X2:622 Y1:362 Y2:429 and I'd like you to test the heat resistance of the space capsule. 60 00:04:26,099 --> 00:04:28,294 X1:168 X2:548 Y1:398 Y2:428 All right, we'll do it right away. 61 00:04:28,935 --> 00:04:30,425 X1:218 X2:497 Y1:399 Y2:428 Thank you very much. 62 00:04:30,637 --> 00:04:33,606 X1:165 X2:551 Y1:362 Y2:424 As for the data, is it all right if I send it to the ISO tomorrow? 63 00:04:33,606 --> 00:04:34,937 X1:181 X2:535 Y1:398 Y2:423 That will be fine. Well then... 64 00:04:36,976 --> 00:04:38,739 X1:251 X2:464 Y1:399 Y2:426 Oh, Dr. Nambu... 65 00:04:38,978 --> 00:04:40,213 X1:326 X2:390 Y1:399 Y2:423 Yes? 66 00:04:40,213 --> 00:04:41,748 X1:155 X2:562 Y1:398 Y2:428 Did you come here alone today? 67 00:04:41,748 --> 00:04:43,909 X1:144 X2:572 Y1:362 Y2:429 The Science Ninja Team isn't with you as your bodyguards? 68 00:04:44,050 --> 00:04:47,884 X1:181 X2:534 Y1:363 Y2:429 They're not my bodyguards. But why are you asking? 69 00:04:48,054 --> 00:04:51,820 X1:122 X2:596 Y1:363 Y2:429 Well, I haven't seen the world-famous Ninja Team yet, so... 70 00:04:52,058 --> 00:04:53,855 X1:134 X2:582 Y1:398 Y2:428 Famous or not, they're regular kids. 71 00:04:54,027 --> 00:04:58,259 X1:081 X2:635 Y1:362 Y2:429 Since Galactor has been pretty quiet lately, they're probably out having fun somewhere. 72 00:05:04,504 --> 00:05:06,938 X1:156 X2:560 Y1:398 Y2:426 Wow, it's beautiful, isn't it, Ken? 73 00:05:08,241 --> 00:05:09,674 X1:244 X2:471 Y1:398 Y2:428 Hey, big brother... 74 00:05:09,842 --> 00:05:10,576 X1:324 X2:392 Y1:399 Y2:423 Huh? 75 00:05:10,576 --> 00:05:10,843 X1:223 X2:493 Y1:362 Y2:423 Why don't I head off? Huh? 76 00:05:10,843 --> 00:05:12,105 X1:223 X2:493 Y1:362 Y2:391 Why don't I head off? 77 00:05:12,612 --> 00:05:14,739 X1:066 X2:651 Y1:398 Y2:428 What's wrong? Do you feel sick or something? 78 00:05:15,415 --> 00:05:16,973 X1:144 X2:572 Y1:398 Y2:428 Well, I'm getting in the way, right? 79 00:05:17,250 --> 00:05:18,017 X1:322 X2:394 Y1:399 Y2:428 Why? 80 00:05:18,017 --> 00:05:18,251 X1:199 X2:516 Y1:325 Y2:428 Why? Well... Boy, you're pretty dense, big brother. Why? 81 00:05:18,251 --> 00:05:20,987 X1:199 X2:516 Y1:325 Y2:391 Why? Well... Boy, you're pretty dense, big brother. 82 00:05:20,987 --> 00:05:23,956 X1:104 X2:615 Y1:362 Y2:424 Hey, how would you like to go to a fancy restaurant? It's been a while. 83 00:05:23,956 --> 00:05:24,524 X1:261 X2:455 Y1:399 Y2:428 It'll be my treat. 84 00:05:24,524 --> 00:05:24,957 X1:140 X2:576 Y1:362 Y2:428 What?! Really? I'll come! I'll come! lt'll be my treat. 85 00:05:24,957 --> 00:05:27,084 X1:140 X2:576 Y1:362 Y2:391 What?! Really? I'll come! I'll come! 86 00:05:27,193 --> 00:05:29,593 X1:092 X2:624 Y1:398 Y2:428 Okay, then, I'll take you wherever you like. 87 00:05:30,063 --> 00:05:32,896 X1:148 X2:568 Y1:363 Y2:429 Really? Then I'll show you where. I know a good restaurant. 88 00:05:33,299 --> 00:05:36,700 X1:140 X2:576 Y1:363 Y2:429 Hey, Jun! What are you gonna do? Are you gonna stay there? 89 00:05:36,969 --> 00:05:38,493 X1:127 X2:589 Y1:398 Y2:428 Big brother said it would be his treat. 90 00:05:38,971 --> 00:05:41,274 X1:140 X2:576 Y1:398 Y2:428 Wait! I'll come with you, of course! 91 00:05:41,274 --> 00:05:43,640 X1:169 X2:549 Y1:362 Y2:429 In the end, your stomach wins over your heart, huh, Sis? 92 00:05:43,976 --> 00:05:45,841 X1:157 X2:560 Y1:398 Y2:428 Ouch! What did you do that for? 93 00:05:46,179 --> 00:05:47,737 X1:152 X2:563 Y1:398 Y2:423 You're such an insensitive child! 94 00:05:49,549 --> 00:05:53,419 X1:127 X2:591 Y1:362 Y2:429 I know. But since big brother doesn't treat people so often, 95 00:05:53,419 --> 00:05:55,546 X1:089 X2:626 Y1:398 Y2:428 of course I'm gonna come with you! Sorry! 96 00:06:10,103 --> 00:06:10,970 X1:311 X2:404 Y1:399 Y2:423 Doctor! 97 00:06:10,970 --> 00:06:11,994 X1:288 X2:428 Y1:398 Y2:423 How is he? 98 00:06:12,505 --> 00:06:15,440 X1:158 X2:560 Y1:362 Y2:429 A bone's stuck in his throat and he's having difficulty breathing. 99 00:06:15,541 --> 00:06:16,803 X1:145 X2:571 Y1:398 Y2:428 We'll operate on him immediately. 100 00:06:20,680 --> 00:06:21,772 X1:293 X2:423 Y1:399 Y2:428 My baby... 101 00:06:22,915 --> 00:06:25,008 X1:090 X2:626 Y1:398 Y2:428 Doctor, is it gonna be a difficult operation? 102 00:06:25,218 --> 00:06:27,152 X1:122 X2:593 Y1:398 Y2:428 Well, it's nothing to be worried about. 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,689 X1:117 X2:599 Y1:399 Y2:429 But the police told me what happened. 104 00:06:29,689 --> 00:06:30,890 X1:189 X2:527 Y1:401 Y2:431 It's surprising he didn't die, 105 00:06:30,890 --> 00:06:32,091 X1:134 X2:584 Y1:364 Y2:431 as normally someone in that kind of accident would die immediately. 106 00:06:32,091 --> 00:06:36,994 X1:080 X2:636 Y1:362 Y2:429 I also heard that he ignored the traffic signal and jumped out in front of you. 107 00:06:37,363 --> 00:06:39,058 X1:179 X2:538 Y1:398 Y2:428 Is there something I can do? 108 00:06:39,265 --> 00:06:41,529 X1:159 X2:556 Y1:362 Y2:429 If he needs a blood transfusion, please use my blood! 109 00:06:42,301 --> 00:06:46,362 X1:070 X2:647 Y1:362 Y2:429 All right. It's unlikely that he'll need it, but you never know, so let us check your blood type. 110 00:06:58,317 --> 00:07:00,353 X1:183 X2:535 Y1:363 Y2:429 What happened? There was a sudden drop in speed. 111 00:07:00,353 --> 00:07:03,345 X1:057 X2:658 Y1:362 Y2:429 Sir, there's a problem with the power generator. We're having someone fix it now. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,924 X1:170 X2:545 Y1:398 Y2:428 You'd better be! Do it quickly! 113 00:07:04,924 --> 00:07:08,291 X1:072 X2:646 Y1:362 Y2:429 I get worried when we have problems like this right after we start testing our new mecha. 114 00:07:08,694 --> 00:07:11,322 X1:176 X2:540 Y1:362 Y2:429 Engine Room! Engine Room! Are the repairs finished yet? 115 00:07:11,497 --> 00:07:12,532 X1:200 X2:515 Y1:398 Y2:428 This is the Engine Room. 116 00:07:12,532 --> 00:07:14,000 X1:182 X2:535 Y1:362 Y2:429 Something's wrong with the power generating turbine. 117 00:07:14,000 --> 00:07:15,763 X1:067 X2:649 Y1:398 Y2:428 The turbine won't operate unless we charge it. 118 00:07:16,202 --> 00:07:19,103 X1:164 X2:554 Y1:362 Y2:429 If that's the case, find a nearby power plant already! 119 00:07:19,238 --> 00:07:22,332 X1:086 X2:630 Y1:398 Y2:428 Well, Angler's current position is here, so... 120 00:07:23,609 --> 00:07:26,043 X1:192 X2:527 Y1:362 Y2:424 I found it: the Trash Power Plant on Dream Island. 121 00:07:26,312 --> 00:07:29,042 X1:141 X2:575 Y1:398 Y2:423 Idiot! That's a famous trash island. 122 00:07:29,182 --> 00:07:32,208 X1:157 X2:559 Y1:362 Y2:429 We, Galactor, who prize dignity, can't go to such a place! 123 00:07:32,485 --> 00:07:36,182 X1:070 X2:646 Y1:362 Y2:429 But if we are to find another plant, Lord Katse, the sailing distance will... 124 00:07:36,422 --> 00:07:38,691 X1:157 X2:560 Y1:362 Y2:429 Damn it! How annoying! I guess we don't have any choice. 125 00:07:38,691 --> 00:07:40,488 X1:132 X2:584 Y1:398 Y2:428 Get Angler close to the trash island! 126 00:07:44,897 --> 00:07:46,888 X1:179 X2:537 Y1:398 Y2:423 Feh! That's the trash island? 127 00:07:47,633 --> 00:07:50,500 X1:055 X2:660 Y1:398 Y2:428 Somehow it's as if the smell's drifting over here. 128 00:07:58,377 --> 00:08:01,073 X1:056 X2:660 Y1:398 Y2:428 So this is the capsule for Jupiter Rocket 1 , huh? 129 00:08:01,547 --> 00:08:03,276 X1:164 X2:552 Y1:399 Y2:426 Doctor, we'll start the test now. 130 00:08:03,416 --> 00:08:05,350 X1:094 X2:621 Y1:398 Y2:428 Okay, put the capsule into the incinerator. 131 00:08:45,258 --> 00:08:46,452 X1:247 X2:469 Y1:399 Y2:428 What happened?! 132 00:08:54,901 --> 00:08:56,163 X1:304 X2:412 Y1:399 Y2:423 You're... 133 00:08:58,504 --> 00:09:03,309 X1:088 X2:630 Y1:362 Y2:429 The great Lord Katse himself is gracing the insects on Trash Island with his presence. 134 00:09:03,309 --> 00:09:04,640 X1:182 X2:534 Y1:398 Y2:428 You all should appreciate it. 135 00:09:11,851 --> 00:09:19,519 X1:069 X2:646 Y1:362 Y2:429 Paging Mr. Ryu Nakanishi, Mr. Ryu Nakanishi. Mr. Ryu Nakanishi, you have a phone call. 136 00:09:19,859 --> 00:09:20,693 X1:078 X2:637 Y1:398 Y2:428 Please come to the telephone room in Car 3. 137 00:09:20,693 --> 00:09:22,752 X1:078 X2:637 Y1:362 Y2:428 What? A phone call... Please come to the telephone room in Car 3. 138 00:09:22,995 --> 00:09:25,862 X1:093 X2:622 Y1:398 Y2:428 Mr. Ryu Nakanishi, you have a phone call. 139 00:09:26,032 --> 00:09:29,399 X1:184 X2:532 Y1:362 Y2:429 Who the heck's calling me? I just started dozing off... 140 00:09:31,304 --> 00:09:33,067 X1:240 X2:475 Y1:398 Y2:428 I'm Ryu Nakanishi. 141 00:09:35,141 --> 00:09:36,267 X1:308 X2:408 Y1:399 Y2:423 Thanks. 142 00:09:37,843 --> 00:09:39,435 X1:248 X2:467 Y1:398 Y2:428 Hello, this is Ryu. 143 00:09:41,047 --> 00:09:43,811 X1:127 X2:589 Y1:398 Y2:428 Oh, it's you, Seiji. How's Dad doing? 144 00:09:45,985 --> 00:09:47,885 X1:143 X2:574 Y1:398 Y2:428 What?! Tonight's the crucial time? 145 00:09:48,554 --> 00:09:52,957 X1:073 X2:643 Y1:362 Y2:429 Okay, I hear you, but I'm on a train right now. I can't just rush there right at this moment. 146 00:09:55,595 --> 00:09:58,431 X1:165 X2:553 Y1:362 Y2:424 In any case, the train won't get there until dawn tomorrow. 147 00:09:58,431 --> 00:10:00,126 X1:125 X2:591 Y1:398 Y2:428 Until then, I'm counting on you, Seiji! 148 00:10:03,803 --> 00:10:06,567 X1:126 X2:590 Y1:398 Y2:428 Dad, please hang on until I get there. 149 00:10:09,809 --> 00:10:10,969 X1:306 X2:410 Y1:399 Y2:428 Scalpel! 150 00:10:13,179 --> 00:10:14,077 X1:302 X2:413 Y1:399 Y2:428 Forceps! 151 00:10:21,787 --> 00:10:23,914 X1:089 X2:626 Y1:398 Y2:428 Looks like the operation has finally started. 152 00:10:24,223 --> 00:10:25,121 X1:322 X2:394 Y1:399 Y2:423 Yes... 153 00:10:25,291 --> 00:10:26,781 X1:203 X2:512 Y1:399 Y2:428 You don't have to worry, 154 00:10:26,959 --> 00:10:29,257 X1:173 X2:545 Y1:362 Y2:429 since the doctor said it would be a simple operation. 155 00:10:29,595 --> 00:10:34,225 X1:132 X2:583 Y1:362 Y2:429 I'm sorry for troubling you so much. You even gave blood for my son. 156 00:10:34,667 --> 00:10:37,303 X1:096 X2:620 Y1:362 Y2:429 That's all right. This is such a small thing; if it can help out at all, 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,362 X1:159 X2:559 Y1:363 Y2:429 I'm glad that my blood type was the same as your son's . 158 00:10:40,673 --> 00:10:42,664 X1:153 X2:566 Y1:362 Y2:429 Preparations for charging Angler have been completed. 159 00:10:43,009 --> 00:10:44,844 X1:187 X2:528 Y1:398 Y2:428 Okay, then. Flip the switch. 160 00:10:44,844 --> 00:10:46,012 X1:223 X2:493 Y1:398 Y2:428 What are you doing?! 161 00:10:46,012 --> 00:10:48,014 X1:069 X2:647 Y1:398 Y2:428 If you do that, all the lights in town will go out! 162 00:10:48,014 --> 00:10:49,345 X1:225 X2:491 Y1:399 Y2:426 Get out of here, now! 163 00:10:49,448 --> 00:10:53,714 X1:109 X2:608 Y1:362 Y2:429 Komibe, who do you think you're giving orders to? I am Berg Katse! 164 00:11:04,563 --> 00:11:07,088 X1:079 X2:637 Y1:398 Y2:428 I see, a restaurant with an airport view, huh? 165 00:11:07,166 --> 00:11:08,997 X1:132 X2:583 Y1:398 Y2:428 You know some chic places, Jinpei. 166 00:11:09,135 --> 00:11:11,968 X1:083 X2:632 Y1:399 Y2:428 That's not all. The restaurant slowly rotates, 167 00:11:12,138 --> 00:11:14,333 X1:182 X2:535 Y1:362 Y2:429 so you can view the night lit town while having dinner. 168 00:11:14,807 --> 00:11:17,677 X1:148 X2:569 Y1:362 Y2:429 Jinpei, how long have you known about this kind of place? 169 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 X1:136 X2:581 Y1:362 Y2:429 You were sneaking out of work and coming here alone, weren't you? 170 00:11:19,845 --> 00:11:22,541 X1:086 X2:629 Y1:398 Y2:428 Don't be silly! This is my first time here too. 171 00:11:22,682 --> 00:11:24,445 X1:116 X2:602 Y1:362 Y2:424 I heard about this place from someone who comes here often. 172 00:11:27,019 --> 00:11:29,920 X1:116 X2:600 Y1:398 Y2:426 You're so distrustful, Sis. It's the truth. 173 00:11:30,289 --> 00:11:33,588 X1:149 X2:568 Y1:363 Y2:429 Geez, I wonder why women often think the worst of people? 174 00:11:35,861 --> 00:11:36,762 X1:266 X2:450 Y1:399 Y2:423 It's a blackout. 175 00:11:36,762 --> 00:11:38,195 X1:251 X2:465 Y1:399 Y2:428 What happened? 176 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 X1:204 X2:512 Y1:398 Y2:428 You don't have to panic. 177 00:11:39,532 --> 00:11:41,523 X1:055 X2:661 Y1:398 Y2:428 I think eating dinner in the dark is also romantic. 178 00:11:44,704 --> 00:11:48,274 X1:156 X2:559 Y1:362 Y2:429 Darn it, this is such a slow train! You call this an express? 179 00:11:48,274 --> 00:11:49,241 X1:319 X2:397 Y1:399 Y2:423 Ouch! 180 00:11:50,443 --> 00:11:51,637 X1:251 X2:465 Y1:399 Y2:428 What happened? 181 00:12:07,827 --> 00:12:09,818 X1:122 X2:593 Y1:398 Y2:428 Ken, the lights went out all over town. 182 00:12:14,700 --> 00:12:16,565 X1:126 X2:589 Y1:399 Y2:428 Oh man, a plane must have crashed! 183 00:12:23,209 --> 00:12:25,177 X1:155 X2:563 Y1:362 Y2:429 Jun, which power plant supplies the power for this town? 184 00:12:25,177 --> 00:12:27,202 X1:105 X2:611 Y1:399 Y2:423 The Trash Power Plant on Dream Island. 185 00:12:27,680 --> 00:12:30,478 X1:112 X2:604 Y1:362 Y2:424 Something happened on Dream Island. Could it be Galactor? 186 00:12:39,992 --> 00:12:41,093 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343 Science Ninja Team Gatchaman 187 00:12:41,093 --> 00:12:42,428 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:423 Science Ninja Team Gatchaman Gatchaman 188 00:12:42,428 --> 00:12:42,792 X1:265 X2:608 Y1:146 Y2:343 Science Ninja Team Gatchaman 189 00:12:47,933 --> 00:12:50,836 X1:130 X2:588 Y1:362 Y2:424 Big brother, the blackout might have been a freak accident. 190 00:12:50,836 --> 00:12:52,633 X1:192 X2:526 Y1:363 Y2:429 We don't have to go to the trouble of investigating. 191 00:12:52,805 --> 00:12:55,774 X1:136 X2:580 Y1:362 Y2:424 It's lasting too long for an accident. It's been almost an hour. 192 00:12:56,475 --> 00:12:59,478 X1:159 X2:558 Y1:362 Y2:429 Since this power plant provides power to quite a large area, 193 00:12:59,478 --> 00:13:01,343 X1:071 X2:645 Y1:398 Y2:428 it must be causing trouble for a lot of citizens. 194 00:13:10,189 --> 00:13:12,124 X1:081 X2:634 Y1:398 Y2:428 Lord Katse! The Science Ninja Team's here! 195 00:13:12,124 --> 00:13:12,892 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:423 What?! 196 00:13:12,892 --> 00:13:13,125 X1:232 X2:483 Y1:361 Y2:423 The Ninja Team is... What?! 197 00:13:13,125 --> 00:13:14,092 X1:232 X2:483 Y1:361 Y2:391 The Ninja Team is... 198 00:13:14,193 --> 00:13:17,993 X1:137 X2:582 Y1:362 Y2:429 Geez, they always come right away when we make a tiny little move. 199 00:13:18,397 --> 00:13:20,160 X1:088 X2:628 Y1:398 Y2:428 You shouldn't be relieved just yet, Komibe! 200 00:13:20,432 --> 00:13:23,102 X1:080 X2:638 Y1:362 Y2:429 This is good timing. I have a pent-up grudge towards the Science Ninja Team. 201 00:13:23,102 --> 00:13:24,091 X1:200 X2:516 Y1:398 Y2:428 I'll take them by surprise. 202 00:13:27,873 --> 00:13:30,341 X1:180 X2:537 Y1:363 Y2:429 What happened? Why aren't you running the train? 203 00:13:30,409 --> 00:13:33,901 X1:095 X2:620 Y1:362 Y2:429 An accident happened at the power plant. Please wait a little longer. 204 00:13:34,113 --> 00:13:36,882 X1:158 X2:558 Y1:398 Y2:428 Please hurry up. My dad is sick. 205 00:13:36,882 --> 00:13:39,385 X1:159 X2:558 Y1:363 Y2:429 I want to get home by tomorrow morning no matter what. 206 00:13:39,385 --> 00:13:41,285 X1:136 X2:579 Y1:398 Y2:428 You're talking to the wrong person. 207 00:13:44,924 --> 00:13:46,824 X1:170 X2:547 Y1:362 Y2:429 The manometer's reading has started coming down. 208 00:13:46,992 --> 00:13:49,586 X1:143 X2:575 Y1:362 Y2:429 We have no choice but to stop the operation for the time being. 209 00:13:51,263 --> 00:13:53,458 X1:139 X2:579 Y1:363 Y2:429 What happened? The power hasn't come back on yet? 210 00:13:53,732 --> 00:13:55,063 X1:154 X2:562 Y1:398 Y2:428 What about my son's operation? 211 00:13:57,136 --> 00:14:00,940 X1:075 X2:640 Y1:362 Y2:429 Our hospital's backup generator has just enough power to keep administering oxygen. 212 00:14:00,940 --> 00:14:02,474 X1:098 X2:618 Y1:398 Y2:428 We'll wait for the power to come back on. 213 00:14:02,474 --> 00:14:03,941 X1:266 X2:450 Y1:399 Y2:428 Oh, my baby... 214 00:14:04,910 --> 00:14:07,606 X1:178 X2:540 Y1:363 Y2:424 What?! Then you don't know the cause of the accident? 215 00:14:07,780 --> 00:14:08,914 X1:282 X2:433 Y1:398 Y2:428 That's right. 216 00:14:08,914 --> 00:14:11,517 X1:157 X2:560 Y1:362 Y2:429 If you like, I'll show you around. Would you like to see the plant? 217 00:14:11,517 --> 00:14:12,779 X1:128 X2:588 Y1:399 Y2:428 Yes, that would be great. Thank you. 218 00:14:12,918 --> 00:14:14,249 X1:249 X2:466 Y1:398 Y2:428 This way, please. 219 00:14:17,623 --> 00:14:18,224 X1:281 X2:435 Y1:399 Y2:423 Gatchaman! 220 00:14:18,224 --> 00:14:18,891 X1:241 X2:474 Y1:361 Y2:423 Hey, keep it down! Gatchaman! 221 00:14:18,891 --> 00:14:20,292 X1:241 X2:474 Y1:361 Y2:391 Hey, keep it down! 222 00:14:20,292 --> 00:14:23,090 X1:085 X2:632 Y1:362 Y2:429 As violent as Galactor may appear, we hate seeing blood more than anything. 223 00:14:24,663 --> 00:14:25,698 X1:239 X2:478 Y1:398 Y2:428 What is this place? 224 00:14:25,698 --> 00:14:27,256 X1:195 X2:521 Y1:398 Y2:428 It's an experimental room. 225 00:14:28,200 --> 00:14:29,929 X1:139 X2:577 Y1:398 Y2:423 And it's an execution room as well! 226 00:14:34,773 --> 00:14:35,831 X1:223 X2:493 Y1:398 Y2:428 What are you doing?! 227 00:14:37,877 --> 00:14:40,277 X1:053 X2:662 Y1:398 Y2:428 Thanks for falling right into my trap, Gatchaman! 228 00:14:41,313 --> 00:14:42,746 X1:223 X2:492 Y1:398 Y2:428 So it was Berg Katse. 229 00:14:43,082 --> 00:14:45,150 X1:070 X2:646 Y1:398 Y2:428 I'll give you a piece of advice as a parting gift. 230 00:14:45,150 --> 00:14:46,485 X1:156 X2:560 Y1:398 Y2:428 When you enter enemy territory, 231 00:14:46,485 --> 00:14:48,749 X1:063 X2:652 Y1:398 Y2:428 research the function of that place beforehand. 232 00:14:48,954 --> 00:14:51,056 X1:053 X2:665 Y1:398 Y2:428 Just like I did, you should investigate thoroughly 233 00:14:51,056 --> 00:14:53,923 X1:160 X2:556 Y1:362 Y2:427 even when you pay a brief visit. Got that, Gatchaman? 234 00:14:56,795 --> 00:14:58,057 X1:319 X2:397 Y1:398 Y2:423 Idiots! 235 00:14:59,131 --> 00:15:01,033 X1:140 X2:575 Y1:399 Y2:428 You can't fall any farther than that. 236 00:15:01,033 --> 00:15:04,002 X1:170 X2:545 Y1:362 Y2:429 It's a burning hell down there. Goodbye, Gatchaman! 237 00:15:07,506 --> 00:15:09,701 X1:108 X2:607 Y1:398 Y2:428 He got us. What Berg Katse said is true. 238 00:15:09,875 --> 00:15:11,706 X1:144 X2:571 Y1:398 Y2:428 We got too close without thinking. 239 00:15:12,378 --> 00:15:14,141 X1:143 X2:575 Y1:362 Y2:429 This place smells like something's really burning. 240 00:15:16,849 --> 00:15:18,373 X1:243 X2:472 Y1:398 Y2:423 It's an incinerator! 241 00:15:19,151 --> 00:15:20,277 X1:195 X2:520 Y1:398 Y2:428 It's coming from here too! 242 00:15:23,956 --> 00:15:25,082 X1:317 X2:399 Y1:399 Y2:423 Damn! 243 00:15:30,262 --> 00:15:31,456 X1:251 X2:465 Y1:399 Y2:426 Oh, what's that?! 244 00:15:38,037 --> 00:15:39,629 X1:095 X2:620 Y1:398 Y2:428 We'll make fried chicken of them, literally! 245 00:15:39,838 --> 00:15:42,568 X1:126 X2:592 Y1:362 Y2:429 When they're done cooking, shall we dip them in sauce and eat them? 246 00:15:43,943 --> 00:15:45,878 X1:151 X2:566 Y1:362 Y2:429 We only intended to make a brief stop in order to charge Angler, 247 00:15:45,878 --> 00:15:48,039 X1:107 X2:608 Y1:398 Y2:428 but a big catch jumped in unexpectedly. 248 00:15:48,113 --> 00:15:50,843 X1:155 X2:561 Y1:362 Y2:429 If you've finished your business, get out of here immediately. 249 00:15:51,150 --> 00:15:53,819 X1:069 X2:647 Y1:398 Y2:428 Well, there's been a change of plans, Komibe. 250 00:15:53,819 --> 00:15:54,786 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:423 What?! 251 00:15:55,220 --> 00:15:56,722 X1:194 X2:523 Y1:362 Y2:429 There are five members in the Science Ninja Team. 252 00:15:56,722 --> 00:15:59,316 X1:083 X2:633 Y1:398 Y2:428 I intend to stay here until I kill the other two. 253 00:16:00,159 --> 00:16:04,220 X1:157 X2:560 Y1:363 Y2:424 But Lord Katse, there's no proof that those two will come here. 254 00:16:04,797 --> 00:16:07,433 X1:154 X2:562 Y1:362 Y2:429 They'll come! Their teamwork is, although I hate to say it, 255 00:16:07,433 --> 00:16:09,697 X1:156 X2:559 Y1:362 Y2:429 a lot more solid than Galactor's . They will definitely come. 256 00:16:09,868 --> 00:16:11,335 X1:233 X2:483 Y1:399 Y2:428 If they don't come... 257 00:16:12,738 --> 00:16:16,230 X1:135 X2:583 Y1:362 Y2:424 I'll blow up this power plant, so that there will be no trace left. 258 00:16:16,442 --> 00:16:19,605 X1:157 X2:558 Y1:362 Y2:429 Trash Island will be full of trash, just like its name. 259 00:16:21,847 --> 00:16:23,349 X1:195 X2:521 Y1:398 Y2:428 What do you think this is? 260 00:16:23,349 --> 00:16:26,685 X1:176 X2:541 Y1:362 Y2:427 Inside of this is a transuranic element, Californium. 261 00:16:26,685 --> 00:16:27,186 X1:313 X2:402 Y1:399 Y2:423 What?! 262 00:16:27,186 --> 00:16:27,686 X1:097 X2:621 Y1:361 Y2:423 You probably know about it since the ISO What?! 263 00:16:27,686 --> 00:16:29,288 X1:097 X2:621 Y1:361 Y2:391 You probably know about it since the ISO 264 00:16:29,288 --> 00:16:31,279 X1:152 X2:566 Y1:362 Y2:429 has also been using it for energy development recently. 265 00:16:31,457 --> 00:16:36,827 X1:058 X2:660 Y1:362 Y2:429 Ten of these have as much power as the atomic bomb that was first created a half century ago. 266 00:16:44,269 --> 00:16:48,831 X1:083 X2:635 Y1:362 Y2:429 Don't you think that this is just the right size to blow up this trash island, Komibe? 267 00:16:49,008 --> 00:16:50,373 X1:270 X2:446 Y1:399 Y2:423 You madman! 268 00:16:51,677 --> 00:16:53,979 X1:182 X2:533 Y1:399 Y2:429 Watch your mouth, Komibe! 269 00:16:53,979 --> 00:16:56,880 X1:161 X2:555 Y1:363 Y2:429 I tend to be a generous person, but I hate coarse language. 270 00:16:58,017 --> 00:17:00,247 X1:177 X2:541 Y1:363 Y2:429 Don't you have human blood running through your veins? 271 00:17:00,452 --> 00:17:03,979 X1:142 X2:575 Y1:362 Y2:429 All the people that will suffer when the power is stopped... 272 00:17:04,189 --> 00:17:05,424 X1:153 X2:563 Y1:398 Y2:428 Have you ever thought about it?! 273 00:17:05,424 --> 00:17:06,358 X1:312 X2:403 Y1:398 Y2:423 Chief... 274 00:17:06,358 --> 00:17:08,727 X1:144 X2:573 Y1:363 Y2:429 Gatchaman and the others should be burnt to a crisp by now. 275 00:17:08,727 --> 00:17:10,229 X1:135 X2:580 Y1:398 Y2:428 Go and pick up their ashes at least. 276 00:17:10,229 --> 00:17:11,196 X1:304 X2:412 Y1:398 Y2:426 Yes, Sir! 277 00:17:17,970 --> 00:17:19,304 X1:190 X2:526 Y1:398 Y2:428 But how should I put this... 278 00:17:19,304 --> 00:17:21,540 X1:150 X2:567 Y1:362 Y2:429 I can't imagine Gatchaman being burnt to a crisp so easily 279 00:17:21,540 --> 00:17:23,475 X1:063 X2:652 Y1:398 Y2:428 when he's been interfering with us all this time. 280 00:17:23,475 --> 00:17:26,171 X1:113 X2:602 Y1:398 Y2:428 People's fate is an unpredictable thing. 281 00:17:26,412 --> 00:17:28,380 X1:170 X2:546 Y1:399 Y2:423 Oh? There's no trace of them. 282 00:17:28,380 --> 00:17:30,143 X1:177 X2:539 Y1:398 Y2:423 Huh?! What the heck is that? 283 00:17:34,186 --> 00:17:36,255 X1:148 X2:570 Y1:362 Y2:424 Is it necessary to have something like this in an incinerator? 284 00:17:36,255 --> 00:17:38,314 X1:101 X2:614 Y1:398 Y2:428 It looks like a capsule for a space rocket. 285 00:17:38,857 --> 00:17:41,260 X1:184 X2:531 Y1:399 Y2:428 Capsule? Does that mean... 286 00:17:41,260 --> 00:17:42,318 X1:282 X2:433 Y1:398 Y2:428 That's right. 287 00:17:42,628 --> 00:17:44,152 X1:228 X2:488 Y1:398 Y2:423 We're alive and well. 288 00:17:48,033 --> 00:17:49,227 X1:306 X2:409 Y1:398 Y2:423 Eat this! 289 00:17:57,109 --> 00:18:00,272 X1:071 X2:644 Y1:399 Y2:428 Lord Katse! I have planted the pendant bomb. 290 00:18:00,679 --> 00:18:01,646 X1:285 X2:431 Y1:399 Y2:423 Good work. 291 00:18:03,215 --> 00:18:07,083 X1:055 X2:662 Y1:362 Y2:429 All I have to do now is board Angler, wait for the right moment, and press this button. 292 00:18:07,252 --> 00:18:08,187 X1:296 X2:419 Y1:399 Y2:423 You are... 293 00:18:08,187 --> 00:18:09,313 X1:312 X2:403 Y1:398 Y2:423 Chief... 294 00:18:09,721 --> 00:18:12,155 X1:130 X2:587 Y1:363 Y2:427 Tough though Gatchaman was, he's a handful of ashes now, huh? 295 00:18:12,291 --> 00:18:15,158 X1:195 X2:522 Y1:363 Y2:429 Shall we, Galactor, hold a grand funeral for them? 296 00:18:15,294 --> 00:18:19,424 X1:127 X2:588 Y1:362 Y2:429 A hero grieves another hero's death. Well, they were a fine bunch. 297 00:18:20,833 --> 00:18:22,596 X1:134 X2:581 Y1:398 Y2:428 That's very kind of you, Berg Katse. 298 00:18:24,837 --> 00:18:26,168 X1:281 X2:435 Y1:399 Y2:423 Gatchaman! 299 00:18:26,805 --> 00:18:29,330 X1:126 X2:590 Y1:399 Y2:428 What's the matter? We're not ghosts. 300 00:18:29,641 --> 00:18:31,609 X1:161 X2:556 Y1:398 Y2:428 How did you get out of the fire? 301 00:18:31,710 --> 00:18:34,372 X1:145 X2:571 Y1:362 Y2:429 I'll teach you this before you faint, so listen carefully. 302 00:18:34,546 --> 00:18:38,642 X1:050 X2:667 Y1:362 Y2:429 When you enter enemy territory, check what kind of things are placed where thoroughly. 303 00:18:39,918 --> 00:18:43,877 X1:105 X2:613 Y1:362 Y2:424 There was a space rocket capsule in the incinerator for some reason. 304 00:18:44,423 --> 00:18:48,227 X1:149 X2:568 Y1:363 Y2:424 Oh, yeah, Dr. Nambu asked us to test its heat resistance. 305 00:18:48,227 --> 00:18:52,323 X1:115 X2:601 Y1:398 Y2:428 What? Komibe, you didn't tell me tha... 306 00:18:53,432 --> 00:18:55,033 X1:163 X2:552 Y1:398 Y2:428 You probably didn't ask nicely. 307 00:18:55,033 --> 00:18:58,637 X1:104 X2:614 Y1:363 Y2:429 If people are threatened, they get scared and sometimes forget things. 308 00:18:58,637 --> 00:19:01,140 X1:076 X2:640 Y1:398 Y2:428 Gatchaman, you're really pressing your luck. 309 00:19:01,140 --> 00:19:02,941 X1:107 X2:609 Y1:398 Y2:428 Are you sure you want to do this to me? 310 00:19:02,941 --> 00:19:04,670 X1:194 X2:522 Y1:398 Y2:428 Do you know what this is? 311 00:19:04,776 --> 00:19:07,609 X1:062 X2:653 Y1:398 Y2:428 If I press this, a bomb we've planted will go off! 312 00:19:08,046 --> 00:19:09,314 X1:227 X2:489 Y1:398 Y2:428 He's telling the truth. 313 00:19:09,314 --> 00:19:11,976 X1:102 X2:616 Y1:362 Y2:429 A bomb made of transuranic Californium was planted earlier. 314 00:19:12,451 --> 00:19:15,750 X1:159 X2:556 Y1:362 Y2:429 Why don't you try it? If you like, I can press it for you. 315 00:19:17,689 --> 00:19:20,759 X1:123 X2:594 Y1:362 Y2:424 If you're willing to die, we'll be willing to sacrifice our lives too. 316 00:19:20,759 --> 00:19:22,886 X1:203 X2:513 Y1:398 Y2:428 Now, don't be shy. Do it! 317 00:19:27,766 --> 00:19:29,757 X1:189 X2:529 Y1:363 Y2:429 What's the matter?! What's the matter, Berg Katse?! 318 00:19:33,005 --> 00:19:34,734 X1:172 X2:543 Y1:399 Y2:423 That damn Gatchaman scum! 319 00:19:35,207 --> 00:19:36,231 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 320 00:19:39,945 --> 00:19:42,345 X1:190 X2:527 Y1:362 Y2:429 Lord Katse, you're running away by yourself again! 321 00:19:45,951 --> 00:19:48,920 X1:132 X2:585 Y1:362 Y2:429 Jun, help Dr. Komibe and check the power transmission engine! 322 00:19:49,121 --> 00:19:51,919 X1:127 X2:591 Y1:362 Y2:429 Jinpei, get this man to tell you where they planted the bomb! 323 00:19:52,157 --> 00:19:53,215 X1:295 X2:420 Y1:399 Y2:423 Got that?! 324 00:19:53,859 --> 00:19:55,258 X1:226 X2:489 Y1:399 Y2:428 Squad One, forward! 325 00:19:55,894 --> 00:19:58,454 X1:088 X2:628 Y1:399 Y2:428 Squad Two, forward! March on the double! 326 00:21:10,902 --> 00:21:12,426 X1:283 X2:432 Y1:398 Y2:428 Big brother! 327 00:21:18,377 --> 00:21:19,945 X1:199 X2:516 Y1:399 Y2:428 Oh, the power's back on! 328 00:21:19,945 --> 00:21:21,674 X1:230 X2:485 Y1:398 Y2:426 Wow, how beautiful! 329 00:21:23,749 --> 00:21:25,584 X1:176 X2:540 Y1:398 Y2:428 Big brother, this is the bomb. 330 00:21:25,584 --> 00:21:27,882 X1:152 X2:565 Y1:362 Y2:429 We'd better take care of it before Berg Katse presses the button. 331 00:21:27,986 --> 00:21:29,888 X1:173 X2:543 Y1:398 Y2:426 Well, we still have some time. 332 00:21:29,888 --> 00:21:32,658 X1:124 X2:594 Y1:399 Y2:429 Berg Katse sacrified his subordinates 333 00:21:32,658 --> 00:21:34,660 X1:073 X2:644 Y1:362 Y2:429 in order to buy time to get out of the area that would be affected by the bomb. 334 00:21:34,660 --> 00:21:36,855 X1:066 X2:651 Y1:398 Y2:428 Why don't we give him back what he left here? 335 00:21:39,798 --> 00:21:40,856 X1:299 X2:417 Y1:398 Y2:423 Bird Run! 336 00:21:50,609 --> 00:21:53,772 X1:091 X2:625 Y1:362 Y2:429 I think I should be far enough by now. Gatchaman, this time it's goodbye for real. 337 00:22:03,689 --> 00:22:05,418 X1:120 X2:597 Y1:398 Y2:428 What's the matter? Is it broken again? 338 00:22:14,433 --> 00:22:16,333 X1:163 X2:552 Y1:398 Y2:428 Dammit! I'm canceling the test. 339 00:22:16,501 --> 00:22:18,435 X1:116 X2:600 Y1:398 Y2:428 Angler could use some improvements. 340 00:22:23,075 --> 00:22:25,305 X1:243 X2:474 Y1:398 Y2:428 Seiji? How's Dad? 341 00:22:28,280 --> 00:22:31,340 X1:190 X2:527 Y1:363 Y2:429 What? He's out of danger? Is that right? Is that right? 342 00:22:31,516 --> 00:22:36,419 X1:145 X2:571 Y1:363 Y2:429 Okay... Okay... That's really good. I'll get there soon. 343 00:22:37,556 --> 00:22:39,091 X1:159 X2:556 Y1:398 Y2:428 Well, then, I guess I'll be going. 344 00:22:39,091 --> 00:22:41,218 X1:082 X2:634 Y1:398 Y2:428 I'm glad that your son's operation went fine. 345 00:22:41,293 --> 00:22:44,524 X1:095 X2:620 Y1:398 Y2:428 Thank you very much. We're in your debt. 346 00:22:44,930 --> 00:22:47,831 X1:050 X2:665 Y1:398 Y2:428 Sorry, I'll come to see him while he's recovering. 347 00:22:48,567 --> 00:22:49,693 X1:318 X2:397 Y1:399 Y2:423 Well... 348 00:23:01,513 --> 00:23:06,143 X1:072 X2:645 Y1:362 Y2:429 It was only for a few hours, but various things probably happened while the lights were out. 349 00:23:06,852 --> 00:23:08,149 X1:260 X2:456 Y1:399 Y2:428 Yeah, I guess... 350 00:23:08,887 --> 00:23:09,979 X1:227 X2:490 Y1:398 Y2:428 Is something wrong? 351 00:23:10,856 --> 00:23:13,258 X1:135 X2:583 Y1:362 Y2:424 Yeah, when I think that we wouldn't have been able to see this sun 352 00:23:13,258 --> 00:23:17,592 X1:152 X2:566 Y1:362 Y2:429 if Dr. Nambu hadn't asked to test the space capsule yesterday... 353 00:23:21,400 --> 00:23:23,235 X1:152 X2:566 Y1:362 Y2:427 The night that the lights went out ended and dawn came, 354 00:23:23,235 --> 00:23:27,262 X1:092 X2:625 Y1:362 Y2:429 but it had left each member of the Science Ninja Team with different feelings. 355 00:23:28,540 --> 00:23:32,476 X1:085 X2:633 Y1:362 Y2:429 When will they be able to shatter Galactor's insatiable ambition and see peace? 356 00:23:33,078 --> 00:23:36,980 X1:071 X2:646 Y1:362 Y2:429 There is still a sea of hardships stretching out in front of the Science Ninja Team. 357 00:23:54,966 --> 00:23:58,026 X1:171 X2:547 Y1:399 Y2:428 Shupa, Shupa, Shupa, Shupa 358 00:23:58,503 --> 00:24:04,806 X1:178 X2:540 Y1:398 Y2:428 Unaru enjin, kagaku no ninja 359 00:24:05,510 --> 00:24:08,638 X1:231 X2:486 Y1:399 Y2:423 Taosu zo Garakutaa 360 00:24:08,980 --> 00:24:12,108 X1:257 X2:461 Y1:398 Y2:423 Sekai no akuma 361 00:24:13,084 --> 00:24:19,023 X1:157 X2:561 Y1:398 Y2:428 Tobu zo ninpou tatsumaki faitaa 362 00:24:19,591 --> 00:24:25,860 X1:122 X2:596 Y1:398 Y2:428 Taiyou kagayaku chikyuu wo mamore 363 00:24:26,164 --> 00:24:33,036 X1:105 X2:611 Y1:398 Y2:428 Kagaku ninjatai Gatchaman, Gatchaman 364 00:24:40,645 --> 00:24:46,880 X1:122 X2:596 Y1:398 Y2:428 Taiyou kagayaku chikyuu wo mamore 365 00:24:47,219 --> 00:24:53,988 X1:105 X2:611 Y1:398 Y2:428 Kagaku ninjatai Gatchaman, Gatchaman 366 00:24:54,292 --> 00:25:01,289 X1:105 X2:611 Y1:398 Y2:428 Kagaku ninjatai Gatchaman, Gatchaman 367 00:25:20,585 --> 00:25:22,610 X1:074 X2:642 Y1:398 Y2:428 Mysterious ninja appear on Jupiter Mountain. 368 00:25:23,154 --> 00:25:25,520 X1:150 X2:568 Y1:362 Y2:424 Jun the Swan starts investigating them on her own. 369 00:25:26,157 --> 00:25:28,284 X1:181 X2:534 Y1:398 Y2:428 The day is Jinpei's birthday. 370 00:25:28,727 --> 00:25:31,093 X1:190 X2:528 Y1:362 Y2:429 Jinpei heads out to Jupiter Mountain following Jun. 371 00:25:31,596 --> 00:25:34,827 X1:069 X2:646 Y1:398 Y2:428 What he sees there is the Jupiter Ninja Corps. 372 00:25:35,667 --> 00:25:37,168 X1:085 X2:631 Y1:398 Y2:428 Special armor and horse-drawn carriages... 373 00:25:37,168 --> 00:25:41,229 X1:072 X2:646 Y1:362 Y2:424 The ninja combine to form a giant demon and close in on Gatchaman and the others. 374 00:25:41,740 --> 00:25:46,006 X1:069 X2:646 Y1:327 Y2:426 Next time on Science Ninja Team Gatchaman: �The Combined Ninja, Giant Demon Man� Look forward to it! 41705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.