Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,780
If you're happy and you know it, clap
your hands.
2
00:00:21,380 --> 00:00:24,560
If you're happy and you know it, clap
your hands.
3
00:00:25,200 --> 00:00:30,159
If you're happy and you know it and you
really want to show it, if you're happy
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,900
and you know it, clap your hands.
5
00:00:32,180 --> 00:00:34,260
Shall we do it again?
6
00:00:34,540 --> 00:00:37,640
Yeah. If you're happy and you know it,
clap your hands.
7
00:00:38,240 --> 00:00:41,060
If you're happy and you know it, clap
your hands.
8
00:00:42,140 --> 00:00:44,740
They're definitely watching, the
Iranians.
9
00:00:45,020 --> 00:00:47,130
Yes. They'll be filming us.
10
00:00:49,370 --> 00:00:51,270
Stay off my piece of birthday cake.
11
00:00:52,730 --> 00:00:57,250
Best not. As you say, as long as they
know we're here, that's all that
12
00:01:15,120 --> 00:01:21,619
Although it is forbidden, and although I
fear punishment, I need to write down
13
00:01:21,620 --> 00:01:23,560
what is happening to me and how I feel.
14
00:01:25,220 --> 00:01:28,480
Today was yet another interrogation,
last a gauss.
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,340
Same question over and over.
16
00:01:32,180 --> 00:01:33,420
What is your machine?
17
00:01:35,480 --> 00:01:37,720
They terrorize and intimidate me.
18
00:01:38,260 --> 00:01:42,680
They know my weakness as my family, my
child, my husband.
19
00:01:55,120 --> 00:01:56,500
You'll be ready in 8 minutes.
20
00:01:57,380 --> 00:01:58,430
Let's go.
21
00:02:47,700 --> 00:02:48,750
Hello?
22
00:02:59,580 --> 00:03:01,020
Hello, Mom. It's me.
23
00:03:01,550 --> 00:03:02,600
I don't know.
24
00:03:02,650 --> 00:03:04,050
I don't know.
25
00:03:04,051 --> 00:03:04,949
I
26
00:03:04,950 --> 00:03:19,369
don't
27
00:03:19,370 --> 00:03:20,420
know.
28
00:03:40,710 --> 00:03:41,760
Welcome.
29
00:03:42,750 --> 00:03:44,710
The boy is waiting for you in Tehran.
30
00:03:47,150 --> 00:03:48,450
Who are my passports for?
31
00:03:49,230 --> 00:03:52,010
What? Are my passports for you?
32
00:03:52,270 --> 00:03:53,590
Come on, don't talk so much.
33
00:03:54,390 --> 00:03:55,440
I don't know.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,260
Come on, sit down.
35
00:04:27,120 --> 00:04:30,860
Hello. Yeah. Hello.
36
00:04:42,549 --> 00:04:43,890
I need it.
37
00:04:44,290 --> 00:04:45,630
Why do you need it?
38
00:04:50,250 --> 00:04:51,300
All right.
39
00:04:53,890 --> 00:04:55,050
Can I wash my hands?
40
00:04:55,770 --> 00:04:56,820
Yes.
41
00:05:20,330 --> 00:05:21,380
I can't believe it!
42
00:06:15,280 --> 00:06:16,540
I can do whatever you want.
43
00:06:18,800 --> 00:06:20,180
You just need to pull one leg.
44
00:06:53,800 --> 00:06:57,539
camera there you go
45
00:06:57,540 --> 00:07:10,920
um
46
00:07:35,020 --> 00:07:36,070
I'll be here.
47
00:08:03,080 --> 00:08:04,130
I'm worried.
48
00:08:07,100 --> 00:08:08,150
Take her inside.
49
00:08:08,960 --> 00:08:10,010
What?
50
00:08:10,440 --> 00:08:11,560
Inside. No.
51
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
No, I'm not coming. No, no, no.
52
00:08:14,121 --> 00:08:15,359
No,
53
00:08:15,360 --> 00:08:16,410
no, no.
54
00:08:51,150 --> 00:08:52,290
Thank you for watching.
55
00:09:58,741 --> 00:10:04,389
Another lie, another game, and now she's
God knows where.
56
00:10:04,390 --> 00:10:08,949
Can we ask, have they actually
officially asked the question, where is
57
00:10:08,950 --> 00:10:11,769
the hell's going on, or is that not
allowed? In fairness, the Foreign Office
58
00:10:11,770 --> 00:10:14,929
will say they've already asked that
question. Yeah, but we've received not
59
00:10:14,930 --> 00:10:16,050
satisfactory answer.
60
00:10:16,290 --> 00:10:20,689
At the moment, I can only follow
government advice and, for the sake of
61
00:10:20,690 --> 00:10:23,910
Nazanin's safety, not speak out in
public.
62
00:10:25,270 --> 00:10:27,620
Yeah, I can't rule out not going to Iran
myself.
63
00:10:28,510 --> 00:10:29,710
I think I need to go there.
64
00:10:29,711 --> 00:10:34,899
But it's not safe, Richard, and the
Foreign Office would never allow it. But
65
00:10:34,900 --> 00:10:37,280
think that's a decision for later.
66
00:10:40,900 --> 00:10:41,950
How much later?
67
00:10:44,520 --> 00:10:45,570
How much later?
68
00:11:09,520 --> 00:11:12,319
. .
69
00:11:12,320 --> 00:11:20,559
.
70
00:11:20,560 --> 00:11:25,340
.
71
00:11:37,000 --> 00:11:38,400
No,
72
00:11:40,460 --> 00:11:41,510
I don't know.
73
00:12:04,829 --> 00:12:06,030
Roozay? Yes.
74
00:12:06,390 --> 00:12:07,440
Good.
75
00:12:07,930 --> 00:12:09,670
Roozay will bring you closer to God.
76
00:12:11,590 --> 00:12:13,510
I'm going to the mosque tonight.
77
00:12:14,390 --> 00:12:16,070
I know you have a little boy.
78
00:12:17,130 --> 00:12:23,629
Because of him... I'm going to think
about you tonight. And whether you're
79
00:12:23,630 --> 00:12:26,750
to make it or not. I didn't make it.
80
00:12:27,030 --> 00:12:28,080
I'm innocent.
81
00:12:28,530 --> 00:12:30,890
I'm just a mother who abandoned her
child.
82
00:12:31,750 --> 00:12:33,370
Your judgment will be given soon.
83
00:12:34,730 --> 00:12:39,270
If I believe that I'm innocent, I can
order him to be released.
84
00:12:39,870 --> 00:12:42,910
But if I don't believe it, he won't be
released. I'm innocent.
85
00:12:44,270 --> 00:12:46,130
I have to see my son.
86
00:12:46,690 --> 00:12:47,830
I'm his mother.
87
00:12:49,010 --> 00:12:50,370
I didn't give birth to him.
88
00:12:50,750 --> 00:12:51,800
My baby is born.
89
00:12:51,930 --> 00:12:52,980
I didn't do anything.
90
00:12:53,510 --> 00:12:54,770
That's all I can say.
91
00:12:55,350 --> 00:12:56,550
I was thinking about you.
92
00:13:01,530 --> 00:13:03,250
I'll leave you to God.
93
00:13:05,290 --> 00:13:06,340
I'm a mother.
94
00:13:06,550 --> 00:13:07,910
I'm a mother. I'm a mother.
95
00:13:08,470 --> 00:13:09,520
I'm a mother.
96
00:13:18,830 --> 00:13:21,249
I'm a
97
00:13:21,250 --> 00:13:27,770
mother.
98
00:13:33,930 --> 00:13:36,130
Tell me, what did the judge say to you?
99
00:13:39,310 --> 00:13:41,790
Or do you want me to ask you myself?
100
00:13:44,390 --> 00:13:46,860
He said it's possible that I'll be
released soon.
101
00:13:47,370 --> 00:13:49,190
If you tell him that I'm innocent.
102
00:13:49,530 --> 00:13:50,580
That I'm innocent.
103
00:13:51,110 --> 00:13:52,270
Listen to me.
104
00:13:52,630 --> 00:13:54,850
It's not the judge's job to make a
decision.
105
00:13:55,850 --> 00:13:57,770
It's a very small matter that you think.
106
00:13:58,330 --> 00:13:59,770
My son will be okay.
107
00:14:00,750 --> 00:14:01,800
When he finds out.
108
00:14:26,670 --> 00:14:28,070
Hello?
109
00:14:29,610 --> 00:14:30,660
Hello.
110
00:15:02,440 --> 00:15:08,940
. . . . . .
111
00:15:24,010 --> 00:15:25,090
Are these yours?
112
00:15:28,301 --> 00:15:29,909
Nothing
113
00:15:29,910 --> 00:15:36,889
new to
114
00:15:36,890 --> 00:15:40,450
report, Mr. Ratcliffe. Which is not to
say dialogue's halted.
115
00:15:40,670 --> 00:15:45,390
Both the ambassador and minister are
involved personally. Did you see my
116
00:15:45,690 --> 00:15:47,810
We did. We read all of your emails.
117
00:15:48,010 --> 00:15:49,690
She was told she was to be released.
118
00:15:50,160 --> 00:15:54,480
She called her family and told them a
car would be taking her to Kerman
119
00:15:54,840 --> 00:15:55,890
Yes, I saw.
120
00:15:56,220 --> 00:15:59,950
Did she get inside the car? Did she
travel to the airport? Where is she now?
121
00:16:02,440 --> 00:16:05,300
These are my concerns.
122
00:16:05,920 --> 00:16:10,819
Is she alive? Is there another? We are
raising these shared concerns, Mr
123
00:16:10,820 --> 00:16:15,820
Ratcliffe. Let me assure you, we are
taking this matter very seriously.
124
00:16:16,680 --> 00:16:17,730
Thank you.
125
00:16:22,199 --> 00:16:23,249
One question.
126
00:16:24,640 --> 00:16:25,690
Why are you here?
127
00:16:27,980 --> 00:16:31,470
When you still have other more important
things to be getting on with.
128
00:16:31,740 --> 00:16:36,999
Yeah, I'm doing my best, Patrick. I'm
129
00:16:37,000 --> 00:16:42,299
getting some things done. I don't think
I've been totally useless. Richard, I'm
130
00:16:42,300 --> 00:16:45,190
not suggesting anything other than pay
leave of absence.
131
00:16:46,700 --> 00:16:47,750
So go.
132
00:16:47,940 --> 00:16:49,560
Get Nazanin home safely.
133
00:16:50,500 --> 00:16:51,940
Then come back and do your job.
134
00:17:09,680 --> 00:17:11,180
Take a look at this photograph.
135
00:17:16,871 --> 00:17:18,879
It's pictures.
136
00:17:18,880 --> 00:17:19,930
Taken from my phone.
137
00:17:24,220 --> 00:17:25,270
This is private.
138
00:17:26,740 --> 00:17:27,960
Who are these people?
139
00:17:29,300 --> 00:17:30,600
Who do you think they are?
140
00:17:32,040 --> 00:17:38,760
You know who they are. They're my
family. It's my husband's brother,
141
00:17:38,960 --> 00:17:41,100
his new wife, and an elephant.
142
00:17:41,480 --> 00:17:43,220
Do I need to tell you which is which?
143
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
I don't know.
144
00:18:01,280 --> 00:18:02,500
I'm telling the truth.
145
00:18:22,410 --> 00:18:24,850
Do my family know where I am?
146
00:18:29,310 --> 00:18:32,030
Do my family know where I am?
147
00:18:32,350 --> 00:18:33,790
You have been trained to lie.
148
00:18:35,710 --> 00:18:39,610
The names you've just spoken, I don't
know.
149
00:18:39,850 --> 00:18:41,590
I am telling you the truth.
150
00:18:41,850 --> 00:18:43,490
I was raised to tell the truth.
151
00:19:01,620 --> 00:19:05,200
She said that you have encouraged her to
flee from Iran.
152
00:19:05,580 --> 00:19:06,760
That is not true.
153
00:19:07,060 --> 00:19:08,500
And cross the Kurdish border.
154
00:19:08,960 --> 00:19:10,240
That is not true.
155
00:19:10,680 --> 00:19:12,360
Are you saying she's lying to me?
156
00:19:12,990 --> 00:19:15,650
No, I'm saying that you is not telling
the truth.
157
00:19:15,651 --> 00:19:18,569
But your cell is bugged. We've heard
every word spoken.
158
00:19:18,570 --> 00:19:20,710
Then you will know what I'm saying is
true.
159
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
Stop it with your lies and your tricks.
160
00:19:23,650 --> 00:19:24,700
Stop it.
161
00:19:29,610 --> 00:19:31,570
This will not end until you cooperate.
162
00:19:32,950 --> 00:19:34,090
We are very patient.
163
00:19:35,110 --> 00:19:40,069
I want to see my daughter. I want to
speak to my husband, my family. Why are
164
00:19:40,070 --> 00:19:41,430
doing this to me? Why?
165
00:19:41,880 --> 00:19:42,930
Why? Why?
166
00:19:43,080 --> 00:19:44,130
Why?
167
00:20:20,750 --> 00:20:22,490
My body is aching for you.
168
00:20:27,530 --> 00:20:29,990
It knows you're gone and I miss you.
169
00:20:35,110 --> 00:20:36,850
Where have you been all this time?
170
00:20:38,210 --> 00:20:39,530
What have you been doing?
171
00:20:41,130 --> 00:20:44,250
What have you been thinking each day
when I'm not there?
172
00:21:09,900 --> 00:21:11,200
Richard! Richard!
173
00:21:11,540 --> 00:21:12,590
Richard!
174
00:21:41,111 --> 00:21:43,059
Sign it.
175
00:21:43,060 --> 00:21:45,340
At least you'll be able to see your
child.
176
00:21:47,280 --> 00:21:51,979
I brought my child here to show him
Iran. I wanted him
177
00:21:51,980 --> 00:21:55,060
to love my country.
178
00:22:03,920 --> 00:22:05,700
Did you hear what I said?
179
00:23:14,470 --> 00:23:18,410
I want you to tell me everything you've
been doing Thank you.
180
00:23:22,990 --> 00:23:25,910
Thank you.
181
00:24:15,590 --> 00:24:21,069
I want to talk
182
00:24:21,070 --> 00:24:28,349
to
183
00:24:28,350 --> 00:24:29,400
your husband.
184
00:24:30,800 --> 00:24:32,970
Tell him to talk to the British
government.
185
00:24:34,680 --> 00:24:36,240
And he'll accept the agreement.
186
00:24:37,380 --> 00:24:41,000
If I do this, his wife will be free with
your sister.
187
00:24:45,680 --> 00:24:46,820
What's the agreement?
188
00:24:49,100 --> 00:24:50,700
What should I tell Richard?
189
00:25:00,840 --> 00:25:05,780
Yes, yes, I am. As far as I've been able
to establish, there is no such deal.
190
00:25:06,960 --> 00:25:08,010
Nothing.
191
00:25:09,880 --> 00:25:13,380
Well, I'm just repeating what her
brother in Iran was told.
192
00:25:14,400 --> 00:25:17,650
I mean, if there's no such deal, then
why would they say there is?
193
00:25:17,860 --> 00:25:19,600
The Iranians say many things.
194
00:25:20,720 --> 00:25:23,020
There is no deal, no agreement to be
made.
195
00:25:23,420 --> 00:25:26,610
We have no idea why her interrogators
would claim that there is.
196
00:25:28,800 --> 00:25:29,850
Right, thank you.
197
00:25:47,020 --> 00:25:48,880
Who do you think's telling the truth?
198
00:25:48,940 --> 00:25:52,539
The Iranians saying there is an
agreement to be made or the Foreign
199
00:25:52,540 --> 00:25:54,420
saying there isn't?
200
00:25:57,560 --> 00:26:03,079
I want to believe the Iranians because
that means there's a reason Nazanin's
201
00:26:03,080 --> 00:26:04,130
being held.
202
00:26:04,240 --> 00:26:10,479
But I... I also want to believe in the
Foreign Office and that
203
00:26:10,480 --> 00:26:14,940
maybe there's a reason they can't say
anything. That's right.
204
00:26:16,560 --> 00:26:17,610
We don't know.
205
00:26:18,760 --> 00:26:20,780
I desperately want to trust them.
206
00:26:21,720 --> 00:26:22,770
Us.
207
00:26:23,820 --> 00:26:24,870
The British.
208
00:26:26,260 --> 00:26:28,840
They will be doing something.
209
00:26:51,889 --> 00:26:55,869
. . . . .
210
00:26:55,870 --> 00:27:00,870
. . . . . .
211
00:27:32,880 --> 00:27:34,740
All anyone's interested in is Brexit.
212
00:27:38,500 --> 00:27:40,220
Thank you for coming.
213
00:27:41,340 --> 00:27:46,020
Today marks the 100th day of Nazanin's
abduction.
214
00:27:46,360 --> 00:27:51,779
For 100 days, a mother, a British
citizen, has been held inside an Iranian
215
00:27:51,780 --> 00:27:54,920
prison, willfully separated from her
child.
216
00:27:55,580 --> 00:27:59,859
The intelligence services are admitting
that they are detaining a mother and
217
00:27:59,860 --> 00:28:04,239
baby, not because of any suspicious
activity in Iran, but as collateral for
218
00:28:04,240 --> 00:28:06,060
unknown political deal.
219
00:28:06,300 --> 00:28:11,140
And they have asked me to make this
unknown deal known to you, the media.
220
00:28:11,380 --> 00:28:18,079
Now, backed by over 780 ,000 voices,
this petition will be delivered to
221
00:28:18,080 --> 00:28:22,860
10. I'm asking the Prime Minister, David
Cameron, and his Foreign Secretary,
222
00:28:23,100 --> 00:28:24,150
Philip Hammond,
223
00:28:25,479 --> 00:28:32,279
Iran's actions in Parliament and to ask
the question, what is this deal Iran is
224
00:28:32,280 --> 00:28:33,330
seeking?
225
00:28:33,480 --> 00:28:34,530
Thank you.
226
00:29:24,650 --> 00:29:26,810
I'm sorry I'm late.
227
00:29:27,050 --> 00:29:29,650
I'm Waki Madafeh. Be quiet.
228
00:29:34,430 --> 00:29:36,270
I see you're an employee.
229
00:29:38,770 --> 00:29:39,820
Yes.
230
00:29:40,750 --> 00:29:42,750
It's my wedding anniversary.
231
00:29:43,630 --> 00:29:44,770
Do you have a child?
232
00:29:45,170 --> 00:29:46,220
I have a daughter.
233
00:29:46,590 --> 00:29:47,640
She's two years old.
234
00:29:48,990 --> 00:29:50,190
What's your job?
235
00:29:50,390 --> 00:29:52,810
I'm a building manager at Thomson
Reuters.
236
00:29:54,190 --> 00:29:58,190
We don't have any news and we don't do
anything in Iran either.
237
00:29:58,910 --> 00:30:01,920
How did you come back to all this with
such a naive attitude?
238
00:30:04,910 --> 00:30:06,650
I was waiting for something better.
239
00:30:13,470 --> 00:30:15,530
I didn't do any of this.
240
00:30:18,530 --> 00:30:20,190
Did you work for the BBC?
241
00:30:20,191 --> 00:30:25,649
Yes, a few years ago, when I was new to
the job, I did some administrative work
242
00:30:25,650 --> 00:30:26,700
for the military.
243
00:30:28,730 --> 00:30:30,730
Did you teach the BBC in Farsi?
244
00:30:31,810 --> 00:30:33,750
No, no, I didn't do anything at all.
245
00:30:34,130 --> 00:30:35,180
Excuse me, sir.
246
00:30:35,290 --> 00:30:37,750
If my time is up, it's the size of the
regime.
247
00:30:38,230 --> 00:30:42,020
According to the law, the Ministry of
Intelligence is responsible for the
248
00:30:42,190 --> 00:30:43,870
Not the Ministry of Intelligence.
249
00:30:49,260 --> 00:30:52,080
From now on, you're free to comment on
these issues.
250
00:30:53,540 --> 00:30:58,100
It's a legal issue. Don't comment on
things that have nothing to do with you.
251
00:31:06,220 --> 00:31:11,619
I want to get to the point quickly. I'll
ask you questions and you'll write your
252
00:31:11,620 --> 00:31:13,670
answers. You don't have to write too
many.
253
00:31:14,780 --> 00:31:16,100
I'll read them all later.
254
00:31:18,320 --> 00:31:24,540
Mr. Qazi... My answers are the same as
before.
255
00:31:25,540 --> 00:31:27,520
I don't accept any of these accusations.
256
00:31:27,940 --> 00:31:28,990
I didn't do anything.
257
00:31:29,420 --> 00:31:30,600
I beg you.
258
00:31:30,820 --> 00:31:32,260
Please let me go back to my son.
259
00:31:38,120 --> 00:31:39,180
Mr. Shabani.
260
00:31:39,760 --> 00:31:41,620
You will prepare your defense letter.
261
00:31:42,420 --> 00:31:45,550
And by the end of tomorrow's
administration, you will go to my
262
00:31:46,500 --> 00:31:47,550
Goodbye.
263
00:32:33,680 --> 00:32:38,560
For Nazanin, they say that stone will
turn into ruby by enduring patience.
264
00:32:39,340 --> 00:32:40,390
Yes, it will.
265
00:32:40,760 --> 00:32:42,600
But with that comes so much pain.
266
00:32:43,200 --> 00:32:44,250
From Farah.
267
00:32:45,140 --> 00:32:48,100
For Farah, thank you for your poem.
268
00:32:48,400 --> 00:32:52,460
I pray it will give me the strength I
will need in the years to come.
269
00:32:59,120 --> 00:33:00,170
Yeah.
270
00:33:14,730 --> 00:33:15,780
I made up my mind.
271
00:33:16,890 --> 00:33:18,030
And this is my decision.
272
00:33:20,150 --> 00:33:22,490
You can sign it.
273
00:33:25,090 --> 00:33:27,090
You have to read it first.
274
00:33:38,450 --> 00:33:39,500
As you wish.
275
00:33:40,080 --> 00:33:43,390
You've been accused of trying to
overthrow the Islamic Republic.
276
00:33:45,420 --> 00:33:47,770
You've been sentenced to five years in
prison.
277
00:33:51,300 --> 00:33:52,560
I'm not going to prison.
278
00:33:55,640 --> 00:33:57,100
I'm going to change.
279
00:33:58,420 --> 00:33:59,470
I'm going to change.
280
00:34:04,000 --> 00:34:05,360
I'm going to change.
281
00:34:05,720 --> 00:34:06,770
I'm going to change.
282
00:34:18,440 --> 00:34:20,340
I'm sorry, Michelle.
283
00:34:20,620 --> 00:34:21,780
I'm so sorry.
284
00:34:40,520 --> 00:34:42,810
You call your husband and give him your
order.
285
00:34:44,620 --> 00:34:46,620
I don't want to call my husband.
286
00:34:47,060 --> 00:34:48,600
It's embarrassing for him.
287
00:34:49,199 --> 00:34:51,219
I don't want my husband to be like this.
288
00:34:53,080 --> 00:34:57,080
You call your husband and give him your
order.
289
00:34:58,380 --> 00:34:59,520
But you only say this.
290
00:35:01,460 --> 00:35:03,500
The English know what we want.
291
00:35:04,800 --> 00:35:07,080
They just want something that belongs to
us.
292
00:35:37,230 --> 00:35:38,280
Richard, my love.
293
00:35:39,570 --> 00:35:40,620
Nazalyn, darling.
294
00:35:40,890 --> 00:35:42,310
How are you? Where are you?
295
00:35:43,610 --> 00:35:46,110
Richard, they say I'm guilty.
296
00:35:50,770 --> 00:35:51,820
Of what?
297
00:35:51,890 --> 00:35:54,390
I've been sentenced to five years in
prison.
298
00:35:56,210 --> 00:35:57,260
Guilty of what?
299
00:35:58,930 --> 00:35:59,980
Five years.
300
00:36:03,340 --> 00:36:07,500
What is it they say you are convicted
of? In five years, my baby will be
301
00:36:08,320 --> 00:36:10,540
No, no, that's an in. No, no, listen to
me.
302
00:36:10,541 --> 00:36:15,279
We will get through this, and I promise,
I promise you, I'll devote every hour
303
00:36:15,280 --> 00:36:17,160
to bringing you home. Five years apart.
304
00:36:17,880 --> 00:36:19,120
We will bring you home.
305
00:37:05,000 --> 00:37:06,260
You're not going to get up.
306
00:37:07,780 --> 00:37:10,280
You're not going to get up. I'm sorry.
307
00:37:14,060 --> 00:37:15,340
I'm sorry.
308
00:37:15,341 --> 00:37:16,619
I'm sorry.
309
00:37:16,620 --> 00:37:21,920
I'm sorry.
310
00:38:05,310 --> 00:38:07,130
Hello. Is this Richard Radcliffe?
311
00:38:08,090 --> 00:38:09,550
Husband to Nazanin Zaghari?
312
00:38:11,130 --> 00:38:12,180
Who is this?
313
00:38:12,670 --> 00:38:13,720
I can't say.
314
00:38:13,730 --> 00:38:14,780
Not yet.
315
00:38:16,450 --> 00:38:17,830
Is this Richard Radcliffe?
316
00:38:18,090 --> 00:38:19,140
It is.
317
00:38:19,310 --> 00:38:21,510
Richard, do you have a pen and paper?
318
00:38:23,170 --> 00:38:25,160
You are going to want to write this
down.
319
00:38:29,670 --> 00:38:30,720
Yes, go on.
320
00:38:30,721 --> 00:38:34,529
Regarding your claim of an outstanding
deal between the Iranian and British
321
00:38:34,530 --> 00:38:38,629
governments, you are not wrong. The
company you should investigate is called
322
00:38:38,630 --> 00:38:42,130
IMS, International Military Services
Limited.
323
00:38:42,670 --> 00:38:45,500
They are fully owned by the British
Ministry of Defense.
324
00:38:45,501 --> 00:38:50,189
They owe money, and they are currently
being dragged through the British courts
325
00:38:50,190 --> 00:38:51,730
by MOD Iran, no less.
326
00:38:51,731 --> 00:38:55,309
If this is all true, it would help to
know who you are. It's all true, my
327
00:38:55,310 --> 00:38:58,130
friend. Dig deep. The information is
there.
328
00:38:58,730 --> 00:38:59,780
Good luck.
329
00:39:22,910 --> 00:39:26,350
2002 and we have something interesting.
330
00:39:27,420 --> 00:39:32,360
IMS make a payment of £400 million to a
UK court as a security of bond.
331
00:39:32,361 --> 00:39:33,679
Why would they do that?
332
00:39:33,680 --> 00:39:34,299
A dispute.
333
00:39:34,300 --> 00:39:37,190
It has to be some kind of debt, doesn't
it? It is a debt. Look.
334
00:39:37,480 --> 00:39:41,579
An award of damages plus interest was
made against the company in connection
335
00:39:41,580 --> 00:39:44,410
with a contractual dispute with the
government of Iran.
336
00:39:45,020 --> 00:39:49,819
There's a reduction in the debt from
£500 to £400 million in 2006, but after
337
00:39:49,820 --> 00:39:55,139
that, there's no record of either a £400
million payment or cancellation of the
338
00:39:55,140 --> 00:39:56,190
debt.
339
00:39:56,460 --> 00:40:01,500
A statement for the subsequent years
shows that the dispute is ongoing.
340
00:40:02,040 --> 00:40:05,240
The latest negotiation is taking place
in 2016.
341
00:40:10,260 --> 00:40:12,080
Just before Nazanin was taken.
342
00:40:12,720 --> 00:40:16,719
We'll need to see the court records from
2002 to the present. Get on to Penny
343
00:40:16,720 --> 00:40:17,770
Madden.
344
00:40:18,560 --> 00:40:20,840
IMS did indeed pay...
345
00:40:21,080 --> 00:40:26,599
a sizable amount of money to the uk
courts as security for a debt owed to
346
00:40:26,600 --> 00:40:32,659
the claimant being the iranian ministry
of defense wow
347
00:40:32,660 --> 00:40:38,599
it all dates back to the 1970s would you
believe over 40 years ago
348
00:40:38,600 --> 00:40:44,980
but this argument is still very much
alive in fact
349
00:40:45,400 --> 00:40:49,959
Closed -door negotiations between the UK
and Iranian governments last took place
350
00:40:49,960 --> 00:40:54,460
in March and May of this year, 2016.
351
00:40:55,760 --> 00:40:58,620
The outcome of these negotiations was
what, Penny?
352
00:40:59,120 --> 00:41:02,800
Well, as far as I can see, no agreement
was reached.
353
00:41:03,240 --> 00:41:05,530
We were told they were holding on to her
in May.
354
00:41:05,531 --> 00:41:10,139
Coincidence, or were the Iranians trying
to force an agreement?
355
00:41:10,140 --> 00:41:13,659
Penny, can you talk us through
everything you found, please, beginning
356
00:41:13,660 --> 00:41:14,710
1970s?
357
00:41:21,399 --> 00:41:27,799
1971, and the oil -rich Shah of Iran
signs a £650 million
358
00:41:27,800 --> 00:41:32,780
contract with the British government for
weaponry and military vehicles,
359
00:41:32,940 --> 00:41:33,990
including tanks.
360
00:41:34,540 --> 00:41:40,579
The contract is made with the commercial
arm of the MOD, International Military
361
00:41:40,580 --> 00:41:43,840
Services, a limited company, IMS.
362
00:41:47,630 --> 00:41:52,650
Fast forward to 1978, 1979, and we have
the Iranian Revolution.
363
00:41:52,990 --> 00:41:55,370
I remember it. I remember it being on
the news.
364
00:42:00,430 --> 00:42:03,410
The Shah is overthrown and he flees the
country.
365
00:42:08,850 --> 00:42:14,530
At this point, the Shah has already paid
£100 million to IMS.
366
00:42:15,340 --> 00:42:19,899
Four tanks which, by the odd few, have
yet to be delivered and now will never
367
00:42:19,900 --> 00:42:21,880
delivered. So Iran wants its money back.
368
00:42:22,620 --> 00:42:23,670
We're impressed.
369
00:42:24,620 --> 00:42:25,670
And why not?
370
00:42:25,671 --> 00:42:27,539
They're demanding their money back.
371
00:42:27,540 --> 00:42:34,139
This is when? Early 1980s. It becomes a
legal dispute early 1990s. Iran takes
372
00:42:34,140 --> 00:42:38,660
IMF to the European Court of Arbitration
in the Netherlands and they win.
373
00:42:39,440 --> 00:42:44,699
IMS appeals on spurious grounds. The
case goes to the Dutch Supreme Court,
374
00:42:44,700 --> 00:42:49,020
rules in favour of Iran, and the
arbitration becomes enforceable.
375
00:42:49,320 --> 00:42:52,500
So where's the problem, besides us
paying the silly buggers?
376
00:42:52,880 --> 00:42:54,720
Well, initially the Iran -Iraq war.
377
00:43:03,700 --> 00:43:06,200
Saddam Hussein was our man in the Middle
East.
378
00:43:06,620 --> 00:43:10,500
Iraq actually received some of the tanks
Iran had paid for. Oh, dear God.
379
00:43:10,900 --> 00:43:17,439
The war lasts between 1980 and 1988.
Legal arguments begin early
380
00:43:17,440 --> 00:43:22,619
90s all the way through to the
noughties. Then EU sanctions against
381
00:43:22,620 --> 00:43:23,680
around about 2008.
382
00:43:24,100 --> 00:43:28,520
But everything changed in January this
year, 2016.
383
00:43:29,280 --> 00:43:30,340
The nuclear deal.
384
00:43:31,600 --> 00:43:32,650
JCPOA?
385
00:43:33,940 --> 00:43:35,820
Yes. What's that?
386
00:43:36,440 --> 00:43:42,360
Joint Comprehensive Plan of Action
between Iran, the US and the EU.
387
00:43:43,680 --> 00:43:44,980
Very good, Jeff.
388
00:43:45,520 --> 00:43:46,570
Common knowledge.
389
00:43:47,200 --> 00:43:52,300
The Plan of Action allowed EU sanctions
to be lifted, that is, most sanctions.
390
00:43:52,820 --> 00:43:57,699
Meaning that we, the UK, could pay 400
million to the Iranian Ministry of
391
00:43:57,700 --> 00:43:58,780
Health, for instance.
392
00:43:59,040 --> 00:44:05,459
But they can't pay, won't pay, the now
400 million to the Iranian Ministry of
393
00:44:05,460 --> 00:44:07,760
Defence. Even though it's their money.
394
00:44:08,460 --> 00:44:10,380
Even though we'd just be giving it back.
395
00:44:10,600 --> 00:44:13,200
Exactly. So it's not a payment, it's a
refund.
396
00:44:13,820 --> 00:44:19,960
What we have to do is show that this
debt is the reason Nazanin was taken.
397
00:44:20,380 --> 00:44:21,430
Oh.
398
00:44:21,900 --> 00:44:22,950
It's all there.
399
00:44:56,620 --> 00:44:57,670
Where are you?
400
00:44:59,840 --> 00:45:01,420
I know you're here.
401
00:45:06,580 --> 00:45:08,100
Who are you?
402
00:45:10,780 --> 00:45:13,360
Please tell me who you are.
403
00:45:17,200 --> 00:45:18,960
I know you're here.
404
00:46:25,960 --> 00:46:28,280
Bring it, bring it, bring it. Easy,
easy.
405
00:46:28,760 --> 00:46:29,810
Leave it here.
406
00:46:31,080 --> 00:46:35,060
We need to eat.
407
00:46:36,780 --> 00:46:40,540
This story won't last long. It's been
five years.
408
00:46:41,560 --> 00:46:42,740
It's been seven years.
409
00:46:44,160 --> 00:46:45,210
No.
410
00:46:45,640 --> 00:46:46,780
It won't last that long.
411
00:46:47,540 --> 00:46:49,320
Why don't you talk to me?
412
00:46:57,160 --> 00:46:58,480
Please contact Barichard.
413
00:47:00,480 --> 00:47:01,700
Call him.
414
00:47:03,560 --> 00:47:04,610
Talk to him.
415
00:47:36,910 --> 00:47:37,960
I can't do this.
416
00:47:39,430 --> 00:47:40,480
What do you mean?
417
00:47:40,770 --> 00:47:45,150
I want you to care for Gabriella like I
know you will.
418
00:47:45,410 --> 00:47:46,910
Nazanin, what are you saying?
419
00:47:47,190 --> 00:47:49,290
It would be easier for you to forget me.
420
00:47:49,970 --> 00:47:52,190
You must move on with your life without
me.
421
00:47:55,310 --> 00:47:57,450
No, Nazanin, no, I do not accept that.
422
00:47:58,230 --> 00:47:59,280
I need you.
423
00:47:59,410 --> 00:48:03,050
Gabriella needs you. We love you. That
isn't going to change.
424
00:48:03,690 --> 00:48:04,740
Ever.
425
00:48:11,799 --> 00:48:12,849
Hello?
426
00:48:13,800 --> 00:48:16,520
I, uh, I, the man, um,
427
00:48:17,280 --> 00:48:21,980
uh, looking after your, uh, wife.
428
00:48:24,360 --> 00:48:31,299
I hope you, uh, will collect
429
00:48:31,300 --> 00:48:33,120
her soon.
430
00:49:10,310 --> 00:49:17,149
I want to say it out loud. I
431
00:49:17,150 --> 00:49:23,549
want the public to know that my wife is
being held in solitary confinement in an
432
00:49:23,550 --> 00:49:24,600
Iranian prison.
433
00:49:24,920 --> 00:49:28,000
for the non -payment of a 40 -year -old
tank debt.
434
00:49:30,820 --> 00:49:34,080
I feel the Foreign Office know that too,
but they won't admit it.
435
00:49:40,000 --> 00:49:43,580
So... How best do we do that?
436
00:49:43,581 --> 00:49:46,619
I know a journalist at the Sunday Times
who might help.
437
00:49:46,620 --> 00:49:47,960
Is he good? Do we know him?
438
00:49:47,961 --> 00:49:50,279
No, you wouldn't know him, but he's well
thought of.
439
00:49:50,280 --> 00:49:51,680
Yeah, Sunday Times is good.
440
00:49:51,900 --> 00:49:53,710
I'm in a splash in the Times. May
well...
441
00:49:53,711 --> 00:49:55,419
leads to more publicity.
442
00:49:55,420 --> 00:49:57,019
We could try for the Today programme.
443
00:49:57,020 --> 00:49:58,160
It is a political story.
444
00:49:58,400 --> 00:50:01,820
I think we should inform the Foreign
Office of our intentions.
445
00:50:01,821 --> 00:50:05,659
I'll write to Tobias Elwood, tell him we
have all the details of the tank debt
446
00:50:05,660 --> 00:50:06,740
and request a meeting.
447
00:50:22,700 --> 00:50:29,440
My dear darling husband, I've loved you
so much.
448
00:50:31,320 --> 00:50:32,370
Forgive me.
449
00:50:33,460 --> 00:50:35,460
I cannot be apart from you.
450
00:50:36,660 --> 00:50:38,820
I cannot be apart from Gisu.
451
00:50:40,920 --> 00:50:45,099
And I cannot bear for you to be apart
from your daughter whom you love so
452
00:50:45,100 --> 00:50:46,150
dearly.
453
00:50:48,080 --> 00:50:49,860
I release you, my love.
454
00:51:15,400 --> 00:51:16,450
He doesn't eat.
455
00:51:17,800 --> 00:51:21,900
And as a result, he has no power. I
mean, he has no life.
456
00:51:22,760 --> 00:51:23,810
He doesn't eat.
457
00:51:24,720 --> 00:51:26,780
How can you allow him not to eat?
458
00:51:27,700 --> 00:51:30,000
You can ask him. He's here.
459
00:51:30,220 --> 00:51:31,270
Please get him ready.
460
00:51:31,380 --> 00:51:32,430
Please.
461
00:51:36,960 --> 00:51:38,010
Oh, God.
462
00:51:38,520 --> 00:51:39,570
Oh, God.
463
00:51:41,960 --> 00:51:44,250
Ma 'am, a glass of water. Bring a glass
of water.
464
00:51:48,700 --> 00:51:54,240
I release you, my love.
465
00:51:59,500 --> 00:52:02,480
She must have written the note when she
was refusing food.
466
00:52:06,280 --> 00:52:08,260
Is that all?
467
00:52:09,640 --> 00:52:14,240
But now things have changed.
468
00:52:15,250 --> 00:52:17,300
They brought her food when we were
there.
469
00:52:17,850 --> 00:52:19,170
She is a prize to them.
470
00:52:20,150 --> 00:52:21,200
She has value.
471
00:52:23,570 --> 00:52:26,350
She needs to know that she has not
forgotten.
472
00:52:27,070 --> 00:52:29,690
She needs to know that we are here. I am
here.
473
00:52:30,490 --> 00:52:31,540
Always.
474
00:52:32,090 --> 00:52:33,710
Do you hear me, Mohammed? Always.
475
00:52:34,070 --> 00:52:35,150
And always will be.
476
00:52:35,790 --> 00:52:36,840
Always.
477
00:52:38,910 --> 00:52:40,570
She needs to know I will keep.
478
00:52:48,680 --> 00:52:52,559
A woman who's in jail in Iran has
accused the Foreign Office of dragging
479
00:52:52,560 --> 00:52:57,219
feet on seeking her release. Her
husband, Richard Rackett, says the
480
00:52:57,220 --> 00:53:01,479
Office has not done all it could do, and
he thinks he knows why. She's been used
481
00:53:01,480 --> 00:53:07,279
as a bargaining chip. Iran says that
Britain owes it £400 million as part of
482
00:53:07,280 --> 00:53:11,799
arms deal dating back 40 years or so.
The Foreign Office won't tell us
483
00:53:11,800 --> 00:53:13,480
about that particular situation.
484
00:53:18,640 --> 00:53:19,690
You've seen it?
485
00:53:20,440 --> 00:53:22,790
Yeah, I've seen it. What the fuck has
happened?
486
00:53:23,180 --> 00:53:24,720
Were we not promised a splash?
487
00:53:24,721 --> 00:53:28,539
With only one source, it's you claiming
one thing and the Foreign Office saying
488
00:53:28,540 --> 00:53:29,590
another.
489
00:53:30,320 --> 00:53:32,860
And I think we may well have been
briefed against.
490
00:53:34,500 --> 00:53:35,550
Meaning what?
491
00:53:35,580 --> 00:53:41,299
Meaning that one or two people in the
media will have been told, quite
492
00:53:41,300 --> 00:53:43,180
sympathetically, that...
493
00:53:43,920 --> 00:53:49,199
Richard Ratcliffe is understandably
emotional and going through a very
494
00:53:49,200 --> 00:53:50,700
and traumatic time.
495
00:53:53,380 --> 00:53:54,430
So what now?
496
00:53:55,280 --> 00:53:57,390
You answer your phone, we'll go for a
pint.
497
00:53:58,560 --> 00:53:59,610
It's Penny.
498
00:54:01,300 --> 00:54:05,719
Penny, yes, I've seen it. Forget that,
that's old news. We've been offered a
499
00:54:05,720 --> 00:54:07,360
meeting with Tobias Elwood.
500
00:54:07,600 --> 00:54:09,620
When? Day after tomorrow.
501
00:54:09,840 --> 00:54:10,890
It's unheard of.
502
00:54:13,070 --> 00:54:14,410
Is he rattled, you think?
503
00:54:15,290 --> 00:54:17,210
Well, we certainly have his attention.
504
00:54:19,090 --> 00:54:23,909
Both we at the Foreign Office and the
Iranian minister are aware of your most
505
00:54:23,910 --> 00:54:28,329
recent press appearance, the BBC's Today
programme and the piece in the Sunday
506
00:54:28,330 --> 00:54:29,380
Times.
507
00:54:29,750 --> 00:54:30,800
Yes.
508
00:54:30,801 --> 00:54:35,329
The Iranians are concerned that you're
trying to politicise the agenda.
509
00:54:35,330 --> 00:54:39,770
No, all I want to do is to bring Nazanin
home safely and soon.
510
00:54:40,230 --> 00:54:41,690
Which is what I told them.
511
00:54:42,480 --> 00:54:48,500
But it does not help that you appear to
be, if not misinformed, then misguided.
512
00:54:48,580 --> 00:54:53,300
Your emotional response is, of course,
natural and understandable.
513
00:54:54,860 --> 00:54:58,620
Perhaps some form of therapy might help.
514
00:55:01,460 --> 00:55:08,239
Thank you for your concern. And perhaps
if I clarified the position in relation
515
00:55:08,240 --> 00:55:09,199
to the tanks.
516
00:55:09,200 --> 00:55:10,250
Please.
517
00:55:10,410 --> 00:55:14,509
The tanks were due to be sold to the
Iranians in the 1970s. The British
518
00:55:14,510 --> 00:55:17,269
government took the money but did not
supply the tanks.
519
00:55:17,270 --> 00:55:19,550
Instead, those tanks went to Iraq.
520
00:55:20,730 --> 00:55:23,810
All the money received from Iran then
sat in an account.
521
00:55:23,811 --> 00:55:27,789
However, due to the sanctions now in
place, it's not possible to deliver this
522
00:55:27,790 --> 00:55:28,729
money to Iran.
523
00:55:28,730 --> 00:55:31,860
There's no way around this, by using the
Omanis, for example?
524
00:55:32,350 --> 00:55:35,190
No. The Iranians are aware of this.
525
00:55:35,450 --> 00:55:39,999
So what did the Revolutionary Guard mean
when they said... tell your government
526
00:55:40,000 --> 00:55:41,440
to do a deal.
527
00:55:41,441 --> 00:55:45,179
Well, they are part of a hard -line
government who are encouraging you to
528
00:55:45,180 --> 00:55:48,380
highlight quite falsely that the West
does not play fair.
529
00:55:48,840 --> 00:55:50,020
Pure propaganda.
530
00:55:51,460 --> 00:55:55,800
Nazanin being taken and the tank deal
are very much two separate issues.
531
00:55:56,940 --> 00:56:00,440
Then why have they taken her, if not for
leverage?
532
00:56:02,140 --> 00:56:06,799
Paranoia. You would agree there are
thousands of Iranians in exactly the
533
00:56:06,800 --> 00:56:07,850
position as Nazanin.
534
00:56:08,300 --> 00:56:11,480
Anyone who appears suspicious will be on
their radar.
535
00:56:11,720 --> 00:56:15,579
This is a mother and baby. The only
thing that could identify Nazanin as
536
00:56:15,580 --> 00:56:18,580
suspicious is her dual nationality.
537
00:56:19,580 --> 00:56:23,740
Her passport is why she was taken, and
her passport gives them leverage.
538
00:56:24,080 --> 00:56:29,759
It's not us or our campaign that has
politicized her kidnapping. You are
539
00:56:29,760 --> 00:56:33,340
emotional, and under enormous pressure
of that, I am certain.
540
00:56:33,780 --> 00:56:36,180
And pressure leads to...
541
00:56:37,760 --> 00:56:40,740
Misunderstandings. Make no mistake.
542
00:56:41,060 --> 00:56:45,959
The Iranians watch for every word
spoken, be it Prime Minister's questions
543
00:56:45,960 --> 00:56:48,680
the press or the Today programme.
544
00:56:49,360 --> 00:56:54,580
Your approach and your campaign are, to
put it bluntly, damaging.
545
00:56:55,700 --> 00:57:00,080
You have people around you who are
saying, well done, but they are wrong.
546
00:57:00,280 --> 00:57:04,240
We must be seen by the Iranians,
Richard, to be as one.
547
00:57:05,710 --> 00:57:09,200
You could tweet that you've just met
with Tobias Elwood, for example.
548
00:57:10,230 --> 00:57:16,469
You mean, well, of course you do, but
perhaps a more useful outlet for both
549
00:57:16,470 --> 00:57:19,870
and Nazanin would be to keep a diary.
550
00:57:53,509 --> 00:57:59,830
I brought you a conversation.
551
00:58:00,910 --> 00:58:02,090
We can eat together.
552
00:58:16,750 --> 00:58:17,910
I love you, Farah.
553
00:58:19,170 --> 00:58:20,220
I love you, too.
554
00:58:20,240 --> 00:58:24,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.