All language subtitles for Prisoner 951 s01e02.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,780 If you're happy and you know it, clap your hands. 2 00:00:21,380 --> 00:00:24,560 If you're happy and you know it, clap your hands. 3 00:00:25,200 --> 00:00:30,159 If you're happy and you know it and you really want to show it, if you're happy 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,900 and you know it, clap your hands. 5 00:00:32,180 --> 00:00:34,260 Shall we do it again? 6 00:00:34,540 --> 00:00:37,640 Yeah. If you're happy and you know it, clap your hands. 7 00:00:38,240 --> 00:00:41,060 If you're happy and you know it, clap your hands. 8 00:00:42,140 --> 00:00:44,740 They're definitely watching, the Iranians. 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,130 Yes. They'll be filming us. 10 00:00:49,370 --> 00:00:51,270 Stay off my piece of birthday cake. 11 00:00:52,730 --> 00:00:57,250 Best not. As you say, as long as they know we're here, that's all that 12 00:01:15,120 --> 00:01:21,619 Although it is forbidden, and although I fear punishment, I need to write down 13 00:01:21,620 --> 00:01:23,560 what is happening to me and how I feel. 14 00:01:25,220 --> 00:01:28,480 Today was yet another interrogation, last a gauss. 15 00:01:29,160 --> 00:01:31,340 Same question over and over. 16 00:01:32,180 --> 00:01:33,420 What is your machine? 17 00:01:35,480 --> 00:01:37,720 They terrorize and intimidate me. 18 00:01:38,260 --> 00:01:42,680 They know my weakness as my family, my child, my husband. 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,500 You'll be ready in 8 minutes. 20 00:01:57,380 --> 00:01:58,430 Let's go. 21 00:02:47,700 --> 00:02:48,750 Hello? 22 00:02:59,580 --> 00:03:01,020 Hello, Mom. It's me. 23 00:03:01,550 --> 00:03:02,600 I don't know. 24 00:03:02,650 --> 00:03:04,050 I don't know. 25 00:03:04,051 --> 00:03:04,949 I 26 00:03:04,950 --> 00:03:19,369 don't 27 00:03:19,370 --> 00:03:20,420 know. 28 00:03:40,710 --> 00:03:41,760 Welcome. 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,710 The boy is waiting for you in Tehran. 30 00:03:47,150 --> 00:03:48,450 Who are my passports for? 31 00:03:49,230 --> 00:03:52,010 What? Are my passports for you? 32 00:03:52,270 --> 00:03:53,590 Come on, don't talk so much. 33 00:03:54,390 --> 00:03:55,440 I don't know. 34 00:03:56,210 --> 00:03:57,260 Come on, sit down. 35 00:04:27,120 --> 00:04:30,860 Hello. Yeah. Hello. 36 00:04:42,549 --> 00:04:43,890 I need it. 37 00:04:44,290 --> 00:04:45,630 Why do you need it? 38 00:04:50,250 --> 00:04:51,300 All right. 39 00:04:53,890 --> 00:04:55,050 Can I wash my hands? 40 00:04:55,770 --> 00:04:56,820 Yes. 41 00:05:20,330 --> 00:05:21,380 I can't believe it! 42 00:06:15,280 --> 00:06:16,540 I can do whatever you want. 43 00:06:18,800 --> 00:06:20,180 You just need to pull one leg. 44 00:06:53,800 --> 00:06:57,539 camera there you go 45 00:06:57,540 --> 00:07:10,920 um 46 00:07:35,020 --> 00:07:36,070 I'll be here. 47 00:08:03,080 --> 00:08:04,130 I'm worried. 48 00:08:07,100 --> 00:08:08,150 Take her inside. 49 00:08:08,960 --> 00:08:10,010 What? 50 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Inside. No. 51 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 No, I'm not coming. No, no, no. 52 00:08:14,121 --> 00:08:15,359 No, 53 00:08:15,360 --> 00:08:16,410 no, no. 54 00:08:51,150 --> 00:08:52,290 Thank you for watching. 55 00:09:58,741 --> 00:10:04,389 Another lie, another game, and now she's God knows where. 56 00:10:04,390 --> 00:10:08,949 Can we ask, have they actually officially asked the question, where is 57 00:10:08,950 --> 00:10:11,769 the hell's going on, or is that not allowed? In fairness, the Foreign Office 58 00:10:11,770 --> 00:10:14,929 will say they've already asked that question. Yeah, but we've received not 59 00:10:14,930 --> 00:10:16,050 satisfactory answer. 60 00:10:16,290 --> 00:10:20,689 At the moment, I can only follow government advice and, for the sake of 61 00:10:20,690 --> 00:10:23,910 Nazanin's safety, not speak out in public. 62 00:10:25,270 --> 00:10:27,620 Yeah, I can't rule out not going to Iran myself. 63 00:10:28,510 --> 00:10:29,710 I think I need to go there. 64 00:10:29,711 --> 00:10:34,899 But it's not safe, Richard, and the Foreign Office would never allow it. But 65 00:10:34,900 --> 00:10:37,280 think that's a decision for later. 66 00:10:40,900 --> 00:10:41,950 How much later? 67 00:10:44,520 --> 00:10:45,570 How much later? 68 00:11:09,520 --> 00:11:12,319 . . 69 00:11:12,320 --> 00:11:20,559 . 70 00:11:20,560 --> 00:11:25,340 . 71 00:11:37,000 --> 00:11:38,400 No, 72 00:11:40,460 --> 00:11:41,510 I don't know. 73 00:12:04,829 --> 00:12:06,030 Roozay? Yes. 74 00:12:06,390 --> 00:12:07,440 Good. 75 00:12:07,930 --> 00:12:09,670 Roozay will bring you closer to God. 76 00:12:11,590 --> 00:12:13,510 I'm going to the mosque tonight. 77 00:12:14,390 --> 00:12:16,070 I know you have a little boy. 78 00:12:17,130 --> 00:12:23,629 Because of him... I'm going to think about you tonight. And whether you're 79 00:12:23,630 --> 00:12:26,750 to make it or not. I didn't make it. 80 00:12:27,030 --> 00:12:28,080 I'm innocent. 81 00:12:28,530 --> 00:12:30,890 I'm just a mother who abandoned her child. 82 00:12:31,750 --> 00:12:33,370 Your judgment will be given soon. 83 00:12:34,730 --> 00:12:39,270 If I believe that I'm innocent, I can order him to be released. 84 00:12:39,870 --> 00:12:42,910 But if I don't believe it, he won't be released. I'm innocent. 85 00:12:44,270 --> 00:12:46,130 I have to see my son. 86 00:12:46,690 --> 00:12:47,830 I'm his mother. 87 00:12:49,010 --> 00:12:50,370 I didn't give birth to him. 88 00:12:50,750 --> 00:12:51,800 My baby is born. 89 00:12:51,930 --> 00:12:52,980 I didn't do anything. 90 00:12:53,510 --> 00:12:54,770 That's all I can say. 91 00:12:55,350 --> 00:12:56,550 I was thinking about you. 92 00:13:01,530 --> 00:13:03,250 I'll leave you to God. 93 00:13:05,290 --> 00:13:06,340 I'm a mother. 94 00:13:06,550 --> 00:13:07,910 I'm a mother. I'm a mother. 95 00:13:08,470 --> 00:13:09,520 I'm a mother. 96 00:13:18,830 --> 00:13:21,249 I'm a 97 00:13:21,250 --> 00:13:27,770 mother. 98 00:13:33,930 --> 00:13:36,130 Tell me, what did the judge say to you? 99 00:13:39,310 --> 00:13:41,790 Or do you want me to ask you myself? 100 00:13:44,390 --> 00:13:46,860 He said it's possible that I'll be released soon. 101 00:13:47,370 --> 00:13:49,190 If you tell him that I'm innocent. 102 00:13:49,530 --> 00:13:50,580 That I'm innocent. 103 00:13:51,110 --> 00:13:52,270 Listen to me. 104 00:13:52,630 --> 00:13:54,850 It's not the judge's job to make a decision. 105 00:13:55,850 --> 00:13:57,770 It's a very small matter that you think. 106 00:13:58,330 --> 00:13:59,770 My son will be okay. 107 00:14:00,750 --> 00:14:01,800 When he finds out. 108 00:14:26,670 --> 00:14:28,070 Hello? 109 00:14:29,610 --> 00:14:30,660 Hello. 110 00:15:02,440 --> 00:15:08,940 . . . . . . 111 00:15:24,010 --> 00:15:25,090 Are these yours? 112 00:15:28,301 --> 00:15:29,909 Nothing 113 00:15:29,910 --> 00:15:36,889 new to 114 00:15:36,890 --> 00:15:40,450 report, Mr. Ratcliffe. Which is not to say dialogue's halted. 115 00:15:40,670 --> 00:15:45,390 Both the ambassador and minister are involved personally. Did you see my 116 00:15:45,690 --> 00:15:47,810 We did. We read all of your emails. 117 00:15:48,010 --> 00:15:49,690 She was told she was to be released. 118 00:15:50,160 --> 00:15:54,480 She called her family and told them a car would be taking her to Kerman 119 00:15:54,840 --> 00:15:55,890 Yes, I saw. 120 00:15:56,220 --> 00:15:59,950 Did she get inside the car? Did she travel to the airport? Where is she now? 121 00:16:02,440 --> 00:16:05,300 These are my concerns. 122 00:16:05,920 --> 00:16:10,819 Is she alive? Is there another? We are raising these shared concerns, Mr 123 00:16:10,820 --> 00:16:15,820 Ratcliffe. Let me assure you, we are taking this matter very seriously. 124 00:16:16,680 --> 00:16:17,730 Thank you. 125 00:16:22,199 --> 00:16:23,249 One question. 126 00:16:24,640 --> 00:16:25,690 Why are you here? 127 00:16:27,980 --> 00:16:31,470 When you still have other more important things to be getting on with. 128 00:16:31,740 --> 00:16:36,999 Yeah, I'm doing my best, Patrick. I'm 129 00:16:37,000 --> 00:16:42,299 getting some things done. I don't think I've been totally useless. Richard, I'm 130 00:16:42,300 --> 00:16:45,190 not suggesting anything other than pay leave of absence. 131 00:16:46,700 --> 00:16:47,750 So go. 132 00:16:47,940 --> 00:16:49,560 Get Nazanin home safely. 133 00:16:50,500 --> 00:16:51,940 Then come back and do your job. 134 00:17:09,680 --> 00:17:11,180 Take a look at this photograph. 135 00:17:16,871 --> 00:17:18,879 It's pictures. 136 00:17:18,880 --> 00:17:19,930 Taken from my phone. 137 00:17:24,220 --> 00:17:25,270 This is private. 138 00:17:26,740 --> 00:17:27,960 Who are these people? 139 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 Who do you think they are? 140 00:17:32,040 --> 00:17:38,760 You know who they are. They're my family. It's my husband's brother, 141 00:17:38,960 --> 00:17:41,100 his new wife, and an elephant. 142 00:17:41,480 --> 00:17:43,220 Do I need to tell you which is which? 143 00:17:56,800 --> 00:17:57,960 I don't know. 144 00:18:01,280 --> 00:18:02,500 I'm telling the truth. 145 00:18:22,410 --> 00:18:24,850 Do my family know where I am? 146 00:18:29,310 --> 00:18:32,030 Do my family know where I am? 147 00:18:32,350 --> 00:18:33,790 You have been trained to lie. 148 00:18:35,710 --> 00:18:39,610 The names you've just spoken, I don't know. 149 00:18:39,850 --> 00:18:41,590 I am telling you the truth. 150 00:18:41,850 --> 00:18:43,490 I was raised to tell the truth. 151 00:19:01,620 --> 00:19:05,200 She said that you have encouraged her to flee from Iran. 152 00:19:05,580 --> 00:19:06,760 That is not true. 153 00:19:07,060 --> 00:19:08,500 And cross the Kurdish border. 154 00:19:08,960 --> 00:19:10,240 That is not true. 155 00:19:10,680 --> 00:19:12,360 Are you saying she's lying to me? 156 00:19:12,990 --> 00:19:15,650 No, I'm saying that you is not telling the truth. 157 00:19:15,651 --> 00:19:18,569 But your cell is bugged. We've heard every word spoken. 158 00:19:18,570 --> 00:19:20,710 Then you will know what I'm saying is true. 159 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 Stop it with your lies and your tricks. 160 00:19:23,650 --> 00:19:24,700 Stop it. 161 00:19:29,610 --> 00:19:31,570 This will not end until you cooperate. 162 00:19:32,950 --> 00:19:34,090 We are very patient. 163 00:19:35,110 --> 00:19:40,069 I want to see my daughter. I want to speak to my husband, my family. Why are 164 00:19:40,070 --> 00:19:41,430 doing this to me? Why? 165 00:19:41,880 --> 00:19:42,930 Why? Why? 166 00:19:43,080 --> 00:19:44,130 Why? 167 00:20:20,750 --> 00:20:22,490 My body is aching for you. 168 00:20:27,530 --> 00:20:29,990 It knows you're gone and I miss you. 169 00:20:35,110 --> 00:20:36,850 Where have you been all this time? 170 00:20:38,210 --> 00:20:39,530 What have you been doing? 171 00:20:41,130 --> 00:20:44,250 What have you been thinking each day when I'm not there? 172 00:21:09,900 --> 00:21:11,200 Richard! Richard! 173 00:21:11,540 --> 00:21:12,590 Richard! 174 00:21:41,111 --> 00:21:43,059 Sign it. 175 00:21:43,060 --> 00:21:45,340 At least you'll be able to see your child. 176 00:21:47,280 --> 00:21:51,979 I brought my child here to show him Iran. I wanted him 177 00:21:51,980 --> 00:21:55,060 to love my country. 178 00:22:03,920 --> 00:22:05,700 Did you hear what I said? 179 00:23:14,470 --> 00:23:18,410 I want you to tell me everything you've been doing Thank you. 180 00:23:22,990 --> 00:23:25,910 Thank you. 181 00:24:15,590 --> 00:24:21,069 I want to talk 182 00:24:21,070 --> 00:24:28,349 to 183 00:24:28,350 --> 00:24:29,400 your husband. 184 00:24:30,800 --> 00:24:32,970 Tell him to talk to the British government. 185 00:24:34,680 --> 00:24:36,240 And he'll accept the agreement. 186 00:24:37,380 --> 00:24:41,000 If I do this, his wife will be free with your sister. 187 00:24:45,680 --> 00:24:46,820 What's the agreement? 188 00:24:49,100 --> 00:24:50,700 What should I tell Richard? 189 00:25:00,840 --> 00:25:05,780 Yes, yes, I am. As far as I've been able to establish, there is no such deal. 190 00:25:06,960 --> 00:25:08,010 Nothing. 191 00:25:09,880 --> 00:25:13,380 Well, I'm just repeating what her brother in Iran was told. 192 00:25:14,400 --> 00:25:17,650 I mean, if there's no such deal, then why would they say there is? 193 00:25:17,860 --> 00:25:19,600 The Iranians say many things. 194 00:25:20,720 --> 00:25:23,020 There is no deal, no agreement to be made. 195 00:25:23,420 --> 00:25:26,610 We have no idea why her interrogators would claim that there is. 196 00:25:28,800 --> 00:25:29,850 Right, thank you. 197 00:25:47,020 --> 00:25:48,880 Who do you think's telling the truth? 198 00:25:48,940 --> 00:25:52,539 The Iranians saying there is an agreement to be made or the Foreign 199 00:25:52,540 --> 00:25:54,420 saying there isn't? 200 00:25:57,560 --> 00:26:03,079 I want to believe the Iranians because that means there's a reason Nazanin's 201 00:26:03,080 --> 00:26:04,130 being held. 202 00:26:04,240 --> 00:26:10,479 But I... I also want to believe in the Foreign Office and that 203 00:26:10,480 --> 00:26:14,940 maybe there's a reason they can't say anything. That's right. 204 00:26:16,560 --> 00:26:17,610 We don't know. 205 00:26:18,760 --> 00:26:20,780 I desperately want to trust them. 206 00:26:21,720 --> 00:26:22,770 Us. 207 00:26:23,820 --> 00:26:24,870 The British. 208 00:26:26,260 --> 00:26:28,840 They will be doing something. 209 00:26:51,889 --> 00:26:55,869 . . . . . 210 00:26:55,870 --> 00:27:00,870 . . . . . . 211 00:27:32,880 --> 00:27:34,740 All anyone's interested in is Brexit. 212 00:27:38,500 --> 00:27:40,220 Thank you for coming. 213 00:27:41,340 --> 00:27:46,020 Today marks the 100th day of Nazanin's abduction. 214 00:27:46,360 --> 00:27:51,779 For 100 days, a mother, a British citizen, has been held inside an Iranian 215 00:27:51,780 --> 00:27:54,920 prison, willfully separated from her child. 216 00:27:55,580 --> 00:27:59,859 The intelligence services are admitting that they are detaining a mother and 217 00:27:59,860 --> 00:28:04,239 baby, not because of any suspicious activity in Iran, but as collateral for 218 00:28:04,240 --> 00:28:06,060 unknown political deal. 219 00:28:06,300 --> 00:28:11,140 And they have asked me to make this unknown deal known to you, the media. 220 00:28:11,380 --> 00:28:18,079 Now, backed by over 780 ,000 voices, this petition will be delivered to 221 00:28:18,080 --> 00:28:22,860 10. I'm asking the Prime Minister, David Cameron, and his Foreign Secretary, 222 00:28:23,100 --> 00:28:24,150 Philip Hammond, 223 00:28:25,479 --> 00:28:32,279 Iran's actions in Parliament and to ask the question, what is this deal Iran is 224 00:28:32,280 --> 00:28:33,330 seeking? 225 00:28:33,480 --> 00:28:34,530 Thank you. 226 00:29:24,650 --> 00:29:26,810 I'm sorry I'm late. 227 00:29:27,050 --> 00:29:29,650 I'm Waki Madafeh. Be quiet. 228 00:29:34,430 --> 00:29:36,270 I see you're an employee. 229 00:29:38,770 --> 00:29:39,820 Yes. 230 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 It's my wedding anniversary. 231 00:29:43,630 --> 00:29:44,770 Do you have a child? 232 00:29:45,170 --> 00:29:46,220 I have a daughter. 233 00:29:46,590 --> 00:29:47,640 She's two years old. 234 00:29:48,990 --> 00:29:50,190 What's your job? 235 00:29:50,390 --> 00:29:52,810 I'm a building manager at Thomson Reuters. 236 00:29:54,190 --> 00:29:58,190 We don't have any news and we don't do anything in Iran either. 237 00:29:58,910 --> 00:30:01,920 How did you come back to all this with such a naive attitude? 238 00:30:04,910 --> 00:30:06,650 I was waiting for something better. 239 00:30:13,470 --> 00:30:15,530 I didn't do any of this. 240 00:30:18,530 --> 00:30:20,190 Did you work for the BBC? 241 00:30:20,191 --> 00:30:25,649 Yes, a few years ago, when I was new to the job, I did some administrative work 242 00:30:25,650 --> 00:30:26,700 for the military. 243 00:30:28,730 --> 00:30:30,730 Did you teach the BBC in Farsi? 244 00:30:31,810 --> 00:30:33,750 No, no, I didn't do anything at all. 245 00:30:34,130 --> 00:30:35,180 Excuse me, sir. 246 00:30:35,290 --> 00:30:37,750 If my time is up, it's the size of the regime. 247 00:30:38,230 --> 00:30:42,020 According to the law, the Ministry of Intelligence is responsible for the 248 00:30:42,190 --> 00:30:43,870 Not the Ministry of Intelligence. 249 00:30:49,260 --> 00:30:52,080 From now on, you're free to comment on these issues. 250 00:30:53,540 --> 00:30:58,100 It's a legal issue. Don't comment on things that have nothing to do with you. 251 00:31:06,220 --> 00:31:11,619 I want to get to the point quickly. I'll ask you questions and you'll write your 252 00:31:11,620 --> 00:31:13,670 answers. You don't have to write too many. 253 00:31:14,780 --> 00:31:16,100 I'll read them all later. 254 00:31:18,320 --> 00:31:24,540 Mr. Qazi... My answers are the same as before. 255 00:31:25,540 --> 00:31:27,520 I don't accept any of these accusations. 256 00:31:27,940 --> 00:31:28,990 I didn't do anything. 257 00:31:29,420 --> 00:31:30,600 I beg you. 258 00:31:30,820 --> 00:31:32,260 Please let me go back to my son. 259 00:31:38,120 --> 00:31:39,180 Mr. Shabani. 260 00:31:39,760 --> 00:31:41,620 You will prepare your defense letter. 261 00:31:42,420 --> 00:31:45,550 And by the end of tomorrow's administration, you will go to my 262 00:31:46,500 --> 00:31:47,550 Goodbye. 263 00:32:33,680 --> 00:32:38,560 For Nazanin, they say that stone will turn into ruby by enduring patience. 264 00:32:39,340 --> 00:32:40,390 Yes, it will. 265 00:32:40,760 --> 00:32:42,600 But with that comes so much pain. 266 00:32:43,200 --> 00:32:44,250 From Farah. 267 00:32:45,140 --> 00:32:48,100 For Farah, thank you for your poem. 268 00:32:48,400 --> 00:32:52,460 I pray it will give me the strength I will need in the years to come. 269 00:32:59,120 --> 00:33:00,170 Yeah. 270 00:33:14,730 --> 00:33:15,780 I made up my mind. 271 00:33:16,890 --> 00:33:18,030 And this is my decision. 272 00:33:20,150 --> 00:33:22,490 You can sign it. 273 00:33:25,090 --> 00:33:27,090 You have to read it first. 274 00:33:38,450 --> 00:33:39,500 As you wish. 275 00:33:40,080 --> 00:33:43,390 You've been accused of trying to overthrow the Islamic Republic. 276 00:33:45,420 --> 00:33:47,770 You've been sentenced to five years in prison. 277 00:33:51,300 --> 00:33:52,560 I'm not going to prison. 278 00:33:55,640 --> 00:33:57,100 I'm going to change. 279 00:33:58,420 --> 00:33:59,470 I'm going to change. 280 00:34:04,000 --> 00:34:05,360 I'm going to change. 281 00:34:05,720 --> 00:34:06,770 I'm going to change. 282 00:34:18,440 --> 00:34:20,340 I'm sorry, Michelle. 283 00:34:20,620 --> 00:34:21,780 I'm so sorry. 284 00:34:40,520 --> 00:34:42,810 You call your husband and give him your order. 285 00:34:44,620 --> 00:34:46,620 I don't want to call my husband. 286 00:34:47,060 --> 00:34:48,600 It's embarrassing for him. 287 00:34:49,199 --> 00:34:51,219 I don't want my husband to be like this. 288 00:34:53,080 --> 00:34:57,080 You call your husband and give him your order. 289 00:34:58,380 --> 00:34:59,520 But you only say this. 290 00:35:01,460 --> 00:35:03,500 The English know what we want. 291 00:35:04,800 --> 00:35:07,080 They just want something that belongs to us. 292 00:35:37,230 --> 00:35:38,280 Richard, my love. 293 00:35:39,570 --> 00:35:40,620 Nazalyn, darling. 294 00:35:40,890 --> 00:35:42,310 How are you? Where are you? 295 00:35:43,610 --> 00:35:46,110 Richard, they say I'm guilty. 296 00:35:50,770 --> 00:35:51,820 Of what? 297 00:35:51,890 --> 00:35:54,390 I've been sentenced to five years in prison. 298 00:35:56,210 --> 00:35:57,260 Guilty of what? 299 00:35:58,930 --> 00:35:59,980 Five years. 300 00:36:03,340 --> 00:36:07,500 What is it they say you are convicted of? In five years, my baby will be 301 00:36:08,320 --> 00:36:10,540 No, no, that's an in. No, no, listen to me. 302 00:36:10,541 --> 00:36:15,279 We will get through this, and I promise, I promise you, I'll devote every hour 303 00:36:15,280 --> 00:36:17,160 to bringing you home. Five years apart. 304 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 We will bring you home. 305 00:37:05,000 --> 00:37:06,260 You're not going to get up. 306 00:37:07,780 --> 00:37:10,280 You're not going to get up. I'm sorry. 307 00:37:14,060 --> 00:37:15,340 I'm sorry. 308 00:37:15,341 --> 00:37:16,619 I'm sorry. 309 00:37:16,620 --> 00:37:21,920 I'm sorry. 310 00:38:05,310 --> 00:38:07,130 Hello. Is this Richard Radcliffe? 311 00:38:08,090 --> 00:38:09,550 Husband to Nazanin Zaghari? 312 00:38:11,130 --> 00:38:12,180 Who is this? 313 00:38:12,670 --> 00:38:13,720 I can't say. 314 00:38:13,730 --> 00:38:14,780 Not yet. 315 00:38:16,450 --> 00:38:17,830 Is this Richard Radcliffe? 316 00:38:18,090 --> 00:38:19,140 It is. 317 00:38:19,310 --> 00:38:21,510 Richard, do you have a pen and paper? 318 00:38:23,170 --> 00:38:25,160 You are going to want to write this down. 319 00:38:29,670 --> 00:38:30,720 Yes, go on. 320 00:38:30,721 --> 00:38:34,529 Regarding your claim of an outstanding deal between the Iranian and British 321 00:38:34,530 --> 00:38:38,629 governments, you are not wrong. The company you should investigate is called 322 00:38:38,630 --> 00:38:42,130 IMS, International Military Services Limited. 323 00:38:42,670 --> 00:38:45,500 They are fully owned by the British Ministry of Defense. 324 00:38:45,501 --> 00:38:50,189 They owe money, and they are currently being dragged through the British courts 325 00:38:50,190 --> 00:38:51,730 by MOD Iran, no less. 326 00:38:51,731 --> 00:38:55,309 If this is all true, it would help to know who you are. It's all true, my 327 00:38:55,310 --> 00:38:58,130 friend. Dig deep. The information is there. 328 00:38:58,730 --> 00:38:59,780 Good luck. 329 00:39:22,910 --> 00:39:26,350 2002 and we have something interesting. 330 00:39:27,420 --> 00:39:32,360 IMS make a payment of £400 million to a UK court as a security of bond. 331 00:39:32,361 --> 00:39:33,679 Why would they do that? 332 00:39:33,680 --> 00:39:34,299 A dispute. 333 00:39:34,300 --> 00:39:37,190 It has to be some kind of debt, doesn't it? It is a debt. Look. 334 00:39:37,480 --> 00:39:41,579 An award of damages plus interest was made against the company in connection 335 00:39:41,580 --> 00:39:44,410 with a contractual dispute with the government of Iran. 336 00:39:45,020 --> 00:39:49,819 There's a reduction in the debt from £500 to £400 million in 2006, but after 337 00:39:49,820 --> 00:39:55,139 that, there's no record of either a £400 million payment or cancellation of the 338 00:39:55,140 --> 00:39:56,190 debt. 339 00:39:56,460 --> 00:40:01,500 A statement for the subsequent years shows that the dispute is ongoing. 340 00:40:02,040 --> 00:40:05,240 The latest negotiation is taking place in 2016. 341 00:40:10,260 --> 00:40:12,080 Just before Nazanin was taken. 342 00:40:12,720 --> 00:40:16,719 We'll need to see the court records from 2002 to the present. Get on to Penny 343 00:40:16,720 --> 00:40:17,770 Madden. 344 00:40:18,560 --> 00:40:20,840 IMS did indeed pay... 345 00:40:21,080 --> 00:40:26,599 a sizable amount of money to the uk courts as security for a debt owed to 346 00:40:26,600 --> 00:40:32,659 the claimant being the iranian ministry of defense wow 347 00:40:32,660 --> 00:40:38,599 it all dates back to the 1970s would you believe over 40 years ago 348 00:40:38,600 --> 00:40:44,980 but this argument is still very much alive in fact 349 00:40:45,400 --> 00:40:49,959 Closed -door negotiations between the UK and Iranian governments last took place 350 00:40:49,960 --> 00:40:54,460 in March and May of this year, 2016. 351 00:40:55,760 --> 00:40:58,620 The outcome of these negotiations was what, Penny? 352 00:40:59,120 --> 00:41:02,800 Well, as far as I can see, no agreement was reached. 353 00:41:03,240 --> 00:41:05,530 We were told they were holding on to her in May. 354 00:41:05,531 --> 00:41:10,139 Coincidence, or were the Iranians trying to force an agreement? 355 00:41:10,140 --> 00:41:13,659 Penny, can you talk us through everything you found, please, beginning 356 00:41:13,660 --> 00:41:14,710 1970s? 357 00:41:21,399 --> 00:41:27,799 1971, and the oil -rich Shah of Iran signs a £650 million 358 00:41:27,800 --> 00:41:32,780 contract with the British government for weaponry and military vehicles, 359 00:41:32,940 --> 00:41:33,990 including tanks. 360 00:41:34,540 --> 00:41:40,579 The contract is made with the commercial arm of the MOD, International Military 361 00:41:40,580 --> 00:41:43,840 Services, a limited company, IMS. 362 00:41:47,630 --> 00:41:52,650 Fast forward to 1978, 1979, and we have the Iranian Revolution. 363 00:41:52,990 --> 00:41:55,370 I remember it. I remember it being on the news. 364 00:42:00,430 --> 00:42:03,410 The Shah is overthrown and he flees the country. 365 00:42:08,850 --> 00:42:14,530 At this point, the Shah has already paid £100 million to IMS. 366 00:42:15,340 --> 00:42:19,899 Four tanks which, by the odd few, have yet to be delivered and now will never 367 00:42:19,900 --> 00:42:21,880 delivered. So Iran wants its money back. 368 00:42:22,620 --> 00:42:23,670 We're impressed. 369 00:42:24,620 --> 00:42:25,670 And why not? 370 00:42:25,671 --> 00:42:27,539 They're demanding their money back. 371 00:42:27,540 --> 00:42:34,139 This is when? Early 1980s. It becomes a legal dispute early 1990s. Iran takes 372 00:42:34,140 --> 00:42:38,660 IMF to the European Court of Arbitration in the Netherlands and they win. 373 00:42:39,440 --> 00:42:44,699 IMS appeals on spurious grounds. The case goes to the Dutch Supreme Court, 374 00:42:44,700 --> 00:42:49,020 rules in favour of Iran, and the arbitration becomes enforceable. 375 00:42:49,320 --> 00:42:52,500 So where's the problem, besides us paying the silly buggers? 376 00:42:52,880 --> 00:42:54,720 Well, initially the Iran -Iraq war. 377 00:43:03,700 --> 00:43:06,200 Saddam Hussein was our man in the Middle East. 378 00:43:06,620 --> 00:43:10,500 Iraq actually received some of the tanks Iran had paid for. Oh, dear God. 379 00:43:10,900 --> 00:43:17,439 The war lasts between 1980 and 1988. Legal arguments begin early 380 00:43:17,440 --> 00:43:22,619 90s all the way through to the noughties. Then EU sanctions against 381 00:43:22,620 --> 00:43:23,680 around about 2008. 382 00:43:24,100 --> 00:43:28,520 But everything changed in January this year, 2016. 383 00:43:29,280 --> 00:43:30,340 The nuclear deal. 384 00:43:31,600 --> 00:43:32,650 JCPOA? 385 00:43:33,940 --> 00:43:35,820 Yes. What's that? 386 00:43:36,440 --> 00:43:42,360 Joint Comprehensive Plan of Action between Iran, the US and the EU. 387 00:43:43,680 --> 00:43:44,980 Very good, Jeff. 388 00:43:45,520 --> 00:43:46,570 Common knowledge. 389 00:43:47,200 --> 00:43:52,300 The Plan of Action allowed EU sanctions to be lifted, that is, most sanctions. 390 00:43:52,820 --> 00:43:57,699 Meaning that we, the UK, could pay 400 million to the Iranian Ministry of 391 00:43:57,700 --> 00:43:58,780 Health, for instance. 392 00:43:59,040 --> 00:44:05,459 But they can't pay, won't pay, the now 400 million to the Iranian Ministry of 393 00:44:05,460 --> 00:44:07,760 Defence. Even though it's their money. 394 00:44:08,460 --> 00:44:10,380 Even though we'd just be giving it back. 395 00:44:10,600 --> 00:44:13,200 Exactly. So it's not a payment, it's a refund. 396 00:44:13,820 --> 00:44:19,960 What we have to do is show that this debt is the reason Nazanin was taken. 397 00:44:20,380 --> 00:44:21,430 Oh. 398 00:44:21,900 --> 00:44:22,950 It's all there. 399 00:44:56,620 --> 00:44:57,670 Where are you? 400 00:44:59,840 --> 00:45:01,420 I know you're here. 401 00:45:06,580 --> 00:45:08,100 Who are you? 402 00:45:10,780 --> 00:45:13,360 Please tell me who you are. 403 00:45:17,200 --> 00:45:18,960 I know you're here. 404 00:46:25,960 --> 00:46:28,280 Bring it, bring it, bring it. Easy, easy. 405 00:46:28,760 --> 00:46:29,810 Leave it here. 406 00:46:31,080 --> 00:46:35,060 We need to eat. 407 00:46:36,780 --> 00:46:40,540 This story won't last long. It's been five years. 408 00:46:41,560 --> 00:46:42,740 It's been seven years. 409 00:46:44,160 --> 00:46:45,210 No. 410 00:46:45,640 --> 00:46:46,780 It won't last that long. 411 00:46:47,540 --> 00:46:49,320 Why don't you talk to me? 412 00:46:57,160 --> 00:46:58,480 Please contact Barichard. 413 00:47:00,480 --> 00:47:01,700 Call him. 414 00:47:03,560 --> 00:47:04,610 Talk to him. 415 00:47:36,910 --> 00:47:37,960 I can't do this. 416 00:47:39,430 --> 00:47:40,480 What do you mean? 417 00:47:40,770 --> 00:47:45,150 I want you to care for Gabriella like I know you will. 418 00:47:45,410 --> 00:47:46,910 Nazanin, what are you saying? 419 00:47:47,190 --> 00:47:49,290 It would be easier for you to forget me. 420 00:47:49,970 --> 00:47:52,190 You must move on with your life without me. 421 00:47:55,310 --> 00:47:57,450 No, Nazanin, no, I do not accept that. 422 00:47:58,230 --> 00:47:59,280 I need you. 423 00:47:59,410 --> 00:48:03,050 Gabriella needs you. We love you. That isn't going to change. 424 00:48:03,690 --> 00:48:04,740 Ever. 425 00:48:11,799 --> 00:48:12,849 Hello? 426 00:48:13,800 --> 00:48:16,520 I, uh, I, the man, um, 427 00:48:17,280 --> 00:48:21,980 uh, looking after your, uh, wife. 428 00:48:24,360 --> 00:48:31,299 I hope you, uh, will collect 429 00:48:31,300 --> 00:48:33,120 her soon. 430 00:49:10,310 --> 00:49:17,149 I want to say it out loud. I 431 00:49:17,150 --> 00:49:23,549 want the public to know that my wife is being held in solitary confinement in an 432 00:49:23,550 --> 00:49:24,600 Iranian prison. 433 00:49:24,920 --> 00:49:28,000 for the non -payment of a 40 -year -old tank debt. 434 00:49:30,820 --> 00:49:34,080 I feel the Foreign Office know that too, but they won't admit it. 435 00:49:40,000 --> 00:49:43,580 So... How best do we do that? 436 00:49:43,581 --> 00:49:46,619 I know a journalist at the Sunday Times who might help. 437 00:49:46,620 --> 00:49:47,960 Is he good? Do we know him? 438 00:49:47,961 --> 00:49:50,279 No, you wouldn't know him, but he's well thought of. 439 00:49:50,280 --> 00:49:51,680 Yeah, Sunday Times is good. 440 00:49:51,900 --> 00:49:53,710 I'm in a splash in the Times. May well... 441 00:49:53,711 --> 00:49:55,419 leads to more publicity. 442 00:49:55,420 --> 00:49:57,019 We could try for the Today programme. 443 00:49:57,020 --> 00:49:58,160 It is a political story. 444 00:49:58,400 --> 00:50:01,820 I think we should inform the Foreign Office of our intentions. 445 00:50:01,821 --> 00:50:05,659 I'll write to Tobias Elwood, tell him we have all the details of the tank debt 446 00:50:05,660 --> 00:50:06,740 and request a meeting. 447 00:50:22,700 --> 00:50:29,440 My dear darling husband, I've loved you so much. 448 00:50:31,320 --> 00:50:32,370 Forgive me. 449 00:50:33,460 --> 00:50:35,460 I cannot be apart from you. 450 00:50:36,660 --> 00:50:38,820 I cannot be apart from Gisu. 451 00:50:40,920 --> 00:50:45,099 And I cannot bear for you to be apart from your daughter whom you love so 452 00:50:45,100 --> 00:50:46,150 dearly. 453 00:50:48,080 --> 00:50:49,860 I release you, my love. 454 00:51:15,400 --> 00:51:16,450 He doesn't eat. 455 00:51:17,800 --> 00:51:21,900 And as a result, he has no power. I mean, he has no life. 456 00:51:22,760 --> 00:51:23,810 He doesn't eat. 457 00:51:24,720 --> 00:51:26,780 How can you allow him not to eat? 458 00:51:27,700 --> 00:51:30,000 You can ask him. He's here. 459 00:51:30,220 --> 00:51:31,270 Please get him ready. 460 00:51:31,380 --> 00:51:32,430 Please. 461 00:51:36,960 --> 00:51:38,010 Oh, God. 462 00:51:38,520 --> 00:51:39,570 Oh, God. 463 00:51:41,960 --> 00:51:44,250 Ma 'am, a glass of water. Bring a glass of water. 464 00:51:48,700 --> 00:51:54,240 I release you, my love. 465 00:51:59,500 --> 00:52:02,480 She must have written the note when she was refusing food. 466 00:52:06,280 --> 00:52:08,260 Is that all? 467 00:52:09,640 --> 00:52:14,240 But now things have changed. 468 00:52:15,250 --> 00:52:17,300 They brought her food when we were there. 469 00:52:17,850 --> 00:52:19,170 She is a prize to them. 470 00:52:20,150 --> 00:52:21,200 She has value. 471 00:52:23,570 --> 00:52:26,350 She needs to know that she has not forgotten. 472 00:52:27,070 --> 00:52:29,690 She needs to know that we are here. I am here. 473 00:52:30,490 --> 00:52:31,540 Always. 474 00:52:32,090 --> 00:52:33,710 Do you hear me, Mohammed? Always. 475 00:52:34,070 --> 00:52:35,150 And always will be. 476 00:52:35,790 --> 00:52:36,840 Always. 477 00:52:38,910 --> 00:52:40,570 She needs to know I will keep. 478 00:52:48,680 --> 00:52:52,559 A woman who's in jail in Iran has accused the Foreign Office of dragging 479 00:52:52,560 --> 00:52:57,219 feet on seeking her release. Her husband, Richard Rackett, says the 480 00:52:57,220 --> 00:53:01,479 Office has not done all it could do, and he thinks he knows why. She's been used 481 00:53:01,480 --> 00:53:07,279 as a bargaining chip. Iran says that Britain owes it £400 million as part of 482 00:53:07,280 --> 00:53:11,799 arms deal dating back 40 years or so. The Foreign Office won't tell us 483 00:53:11,800 --> 00:53:13,480 about that particular situation. 484 00:53:18,640 --> 00:53:19,690 You've seen it? 485 00:53:20,440 --> 00:53:22,790 Yeah, I've seen it. What the fuck has happened? 486 00:53:23,180 --> 00:53:24,720 Were we not promised a splash? 487 00:53:24,721 --> 00:53:28,539 With only one source, it's you claiming one thing and the Foreign Office saying 488 00:53:28,540 --> 00:53:29,590 another. 489 00:53:30,320 --> 00:53:32,860 And I think we may well have been briefed against. 490 00:53:34,500 --> 00:53:35,550 Meaning what? 491 00:53:35,580 --> 00:53:41,299 Meaning that one or two people in the media will have been told, quite 492 00:53:41,300 --> 00:53:43,180 sympathetically, that... 493 00:53:43,920 --> 00:53:49,199 Richard Ratcliffe is understandably emotional and going through a very 494 00:53:49,200 --> 00:53:50,700 and traumatic time. 495 00:53:53,380 --> 00:53:54,430 So what now? 496 00:53:55,280 --> 00:53:57,390 You answer your phone, we'll go for a pint. 497 00:53:58,560 --> 00:53:59,610 It's Penny. 498 00:54:01,300 --> 00:54:05,719 Penny, yes, I've seen it. Forget that, that's old news. We've been offered a 499 00:54:05,720 --> 00:54:07,360 meeting with Tobias Elwood. 500 00:54:07,600 --> 00:54:09,620 When? Day after tomorrow. 501 00:54:09,840 --> 00:54:10,890 It's unheard of. 502 00:54:13,070 --> 00:54:14,410 Is he rattled, you think? 503 00:54:15,290 --> 00:54:17,210 Well, we certainly have his attention. 504 00:54:19,090 --> 00:54:23,909 Both we at the Foreign Office and the Iranian minister are aware of your most 505 00:54:23,910 --> 00:54:28,329 recent press appearance, the BBC's Today programme and the piece in the Sunday 506 00:54:28,330 --> 00:54:29,380 Times. 507 00:54:29,750 --> 00:54:30,800 Yes. 508 00:54:30,801 --> 00:54:35,329 The Iranians are concerned that you're trying to politicise the agenda. 509 00:54:35,330 --> 00:54:39,770 No, all I want to do is to bring Nazanin home safely and soon. 510 00:54:40,230 --> 00:54:41,690 Which is what I told them. 511 00:54:42,480 --> 00:54:48,500 But it does not help that you appear to be, if not misinformed, then misguided. 512 00:54:48,580 --> 00:54:53,300 Your emotional response is, of course, natural and understandable. 513 00:54:54,860 --> 00:54:58,620 Perhaps some form of therapy might help. 514 00:55:01,460 --> 00:55:08,239 Thank you for your concern. And perhaps if I clarified the position in relation 515 00:55:08,240 --> 00:55:09,199 to the tanks. 516 00:55:09,200 --> 00:55:10,250 Please. 517 00:55:10,410 --> 00:55:14,509 The tanks were due to be sold to the Iranians in the 1970s. The British 518 00:55:14,510 --> 00:55:17,269 government took the money but did not supply the tanks. 519 00:55:17,270 --> 00:55:19,550 Instead, those tanks went to Iraq. 520 00:55:20,730 --> 00:55:23,810 All the money received from Iran then sat in an account. 521 00:55:23,811 --> 00:55:27,789 However, due to the sanctions now in place, it's not possible to deliver this 522 00:55:27,790 --> 00:55:28,729 money to Iran. 523 00:55:28,730 --> 00:55:31,860 There's no way around this, by using the Omanis, for example? 524 00:55:32,350 --> 00:55:35,190 No. The Iranians are aware of this. 525 00:55:35,450 --> 00:55:39,999 So what did the Revolutionary Guard mean when they said... tell your government 526 00:55:40,000 --> 00:55:41,440 to do a deal. 527 00:55:41,441 --> 00:55:45,179 Well, they are part of a hard -line government who are encouraging you to 528 00:55:45,180 --> 00:55:48,380 highlight quite falsely that the West does not play fair. 529 00:55:48,840 --> 00:55:50,020 Pure propaganda. 530 00:55:51,460 --> 00:55:55,800 Nazanin being taken and the tank deal are very much two separate issues. 531 00:55:56,940 --> 00:56:00,440 Then why have they taken her, if not for leverage? 532 00:56:02,140 --> 00:56:06,799 Paranoia. You would agree there are thousands of Iranians in exactly the 533 00:56:06,800 --> 00:56:07,850 position as Nazanin. 534 00:56:08,300 --> 00:56:11,480 Anyone who appears suspicious will be on their radar. 535 00:56:11,720 --> 00:56:15,579 This is a mother and baby. The only thing that could identify Nazanin as 536 00:56:15,580 --> 00:56:18,580 suspicious is her dual nationality. 537 00:56:19,580 --> 00:56:23,740 Her passport is why she was taken, and her passport gives them leverage. 538 00:56:24,080 --> 00:56:29,759 It's not us or our campaign that has politicized her kidnapping. You are 539 00:56:29,760 --> 00:56:33,340 emotional, and under enormous pressure of that, I am certain. 540 00:56:33,780 --> 00:56:36,180 And pressure leads to... 541 00:56:37,760 --> 00:56:40,740 Misunderstandings. Make no mistake. 542 00:56:41,060 --> 00:56:45,959 The Iranians watch for every word spoken, be it Prime Minister's questions 543 00:56:45,960 --> 00:56:48,680 the press or the Today programme. 544 00:56:49,360 --> 00:56:54,580 Your approach and your campaign are, to put it bluntly, damaging. 545 00:56:55,700 --> 00:57:00,080 You have people around you who are saying, well done, but they are wrong. 546 00:57:00,280 --> 00:57:04,240 We must be seen by the Iranians, Richard, to be as one. 547 00:57:05,710 --> 00:57:09,200 You could tweet that you've just met with Tobias Elwood, for example. 548 00:57:10,230 --> 00:57:16,469 You mean, well, of course you do, but perhaps a more useful outlet for both 549 00:57:16,470 --> 00:57:19,870 and Nazanin would be to keep a diary. 550 00:57:53,509 --> 00:57:59,830 I brought you a conversation. 551 00:58:00,910 --> 00:58:02,090 We can eat together. 552 00:58:16,750 --> 00:58:17,910 I love you, Farah. 553 00:58:19,170 --> 00:58:20,220 I love you, too. 554 00:58:20,240 --> 00:58:24,790 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.