Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,564 --> 00:00:09,104
We lived peaceful lives and only knew
about war through the One Year War
2
00:00:09,104 --> 00:00:14,644
and through incomplete reports from the media.
3
00:00:14,644 --> 00:00:18,014
But that day, we were thrust into a war zone.
4
00:00:18,114 --> 00:00:24,284
Although the war lasted only seven hours,
it was a violent battle.
5
00:00:24,584 --> 00:00:31,424
This is a record of our seven-hour
struggle at that maid café.
6
00:00:57,454 --> 00:01:02,554
Yoru no tokai sekai wa nemuri
7
00:01:02,554 --> 00:01:06,564
Zawameki mo sasayaki mo
8
00:01:06,564 --> 00:01:10,094
Uso ga nurikaeru
9
00:01:10,604 --> 00:01:15,704
Illumination meikyuu no hate
10
00:01:15,704 --> 00:01:19,644
Maioreta yami no chou
11
00:01:19,644 --> 00:01:22,804
Hane wo ima tojiru
12
00:01:22,944 --> 00:01:25,844
Tada anata wo motomeru no wa
13
00:01:25,844 --> 00:01:29,084
Ikenai koto desu ka
14
00:01:29,084 --> 00:01:32,024
Zutto karada no
15
00:01:32,024 --> 00:01:37,994
Oku de moeteru energy
16
00:01:37,994 --> 00:01:41,064
Kuchibiru toiki sae
17
00:01:41,064 --> 00:01:44,304
Anata ni wa todokanai no
18
00:01:44,304 --> 00:01:47,634
Mune tsumaru ai no yukue
19
00:01:47,634 --> 00:01:49,704
Kagi wo nigitteru
20
00:01:49,704 --> 00:01:54,304
Anata shidai nano dakara
21
00:02:03,454 --> 00:02:06,584
Anne, help me over here!
22
00:02:06,584 --> 00:02:08,024
Coming...
23
00:02:09,454 --> 00:02:11,894
I'm exhausted...
24
00:02:12,164 --> 00:02:14,794
It's been busy all day, hasn't it?
25
00:02:14,794 --> 00:02:16,494
Don't they ever get tired of this?
26
00:02:17,004 --> 00:02:20,204
I mean, nearly all of them are regulars.
27
00:02:20,204 --> 00:02:23,204
Every single day, they come to the same place,
meet the same people,
28
00:02:23,204 --> 00:02:25,104
and talk about the same things...
29
00:02:25,104 --> 00:02:26,504
Where's the fun in that?
30
00:02:26,844 --> 00:02:31,444
The day started off like any other...
31
00:02:31,444 --> 00:02:34,504
It was like watching a rerun of the day before.
32
00:02:36,684 --> 00:02:38,584
Huh? It froze...
33
00:02:38,584 --> 00:02:42,254
My computer's been acting up on me lately.
34
00:02:42,254 --> 00:02:43,464
Yours, too?
35
00:02:43,464 --> 00:02:44,664
You, too, Vice-Chief?
36
00:02:44,664 --> 00:02:47,024
I wonder if it's the server or the connection...
37
00:02:47,394 --> 00:02:49,334
My computer has the same problem.
38
00:02:49,334 --> 00:02:53,934
The three of us use separate servers
and use different operating systems.
39
00:02:53,934 --> 00:02:57,494
Don't we only have problems
when we come to Akiba?
40
00:02:57,874 --> 00:02:59,244
Now that you mention it...
41
00:02:59,244 --> 00:03:00,044
You're right...
42
00:03:00,044 --> 00:03:01,774
Just as I thought...
43
00:03:04,584 --> 00:03:07,744
Are there bad electromagnetic waves
emanating from this area?
44
00:03:13,854 --> 00:03:16,654
Testing, testing... 1, 2, 3...
45
00:03:17,264 --> 00:03:20,494
Testing, testing... 1, 2, 3...
46
00:03:20,564 --> 00:03:23,154
Dark Empress, shall we begin?
47
00:03:25,134 --> 00:03:27,504
The camera is ready.
48
00:03:29,404 --> 00:03:30,644
All right.
49
00:03:30,644 --> 00:03:32,034
Dark General.
50
00:03:32,904 --> 00:03:34,644
Yes, Sue?
51
00:03:34,644 --> 00:03:38,144
We're ready here. Send it down.
52
00:03:38,144 --> 00:03:39,014
Roger.
53
00:03:41,254 --> 00:03:45,354
The Haniwa have quite an impressive
electrical information network.
54
00:03:45,354 --> 00:03:47,514
But that will be their downfall...
55
00:03:55,494 --> 00:03:58,224
Okay, Sparky, we're commencing operations!
56
00:04:19,524 --> 00:04:20,424
What's going on?
57
00:04:20,424 --> 00:04:21,754
Look at the sky...
58
00:04:27,134 --> 00:04:27,834
Amazing!
59
00:04:27,834 --> 00:04:29,134
Is there some sort of event going on?
60
00:04:29,134 --> 00:04:30,624
She's cute!
61
00:04:32,434 --> 00:04:36,994
Lowly Haniwa who roost
in our holy land, hear me!
62
00:04:37,844 --> 00:04:41,704
We are what you call gods.
63
00:04:42,674 --> 00:04:43,574
What?!
64
00:04:44,444 --> 00:04:52,284
With our arrival, your claim to this holy land
has been revoked!
65
00:04:52,284 --> 00:04:53,424
It's them...
66
00:04:53,424 --> 00:04:54,394
Huh?
67
00:04:54,394 --> 00:04:55,594
I repeat...
68
00:04:55,594 --> 00:04:56,824
Tsubomi...
69
00:04:56,824 --> 00:04:58,814
We are gods.
70
00:04:59,264 --> 00:05:05,224
Regardless of how far you have evolved,
compared to us, you are nothing.
71
00:05:06,064 --> 00:05:08,904
If anything, you are scum.
72
00:05:09,504 --> 00:05:13,874
You are powerless to resist us.
73
00:05:14,174 --> 00:05:17,614
So she's declaring war?
74
00:05:18,344 --> 00:05:21,744
Rose Papillon Power! Erection!
75
00:05:48,944 --> 00:05:52,384
Lily Papillon Power! Erection!
76
00:06:02,524 --> 00:06:06,054
Margarette Papillon Power! Erection!
77
00:06:16,074 --> 00:06:17,604
Hear this!
78
00:06:17,604 --> 00:06:21,444
This area is a holy land to the Susanoo Family!
79
00:06:25,884 --> 00:06:30,844
We forbid you from remaining
in our holy land any longer!
80
00:06:31,054 --> 00:06:34,754
Ran is putting on quite a show.
81
00:06:34,754 --> 00:06:37,294
Haniwa are suckers for a spectacle.
82
00:06:37,294 --> 00:06:38,224
That's so true...
83
00:06:38,464 --> 00:06:40,064
Haniwa!
84
00:06:40,064 --> 00:06:44,164
In the name of the gods, we will eliminate you!
85
00:06:44,164 --> 00:06:46,494
Susanoo Wasshoi!
86
00:06:49,034 --> 00:06:51,144
Take care of the rest, Dark General.
87
00:06:51,144 --> 00:06:53,764
Consider it done, Dark Advisor.
88
00:06:55,414 --> 00:06:56,844
Stop right there!
89
00:07:03,754 --> 00:07:06,084
It's you three!
90
00:07:06,584 --> 00:07:08,154
That's as far as you go!
91
00:07:08,154 --> 00:07:10,464
Don't forget that we're here.
92
00:07:10,464 --> 00:07:13,084
Don't you think "wasshoi" is a bit lame?
93
00:07:14,694 --> 00:07:17,104
You never learn, do you?!
94
00:07:17,104 --> 00:07:20,094
I'll use Sparky to destroy you this time for sure!
95
00:07:24,774 --> 00:07:27,704
So he's the one who's been
messing up the town!
96
00:07:28,744 --> 00:07:30,274
Fly! Papillon Rose!
Akiba Papillon Rose Fan Club
97
00:07:30,274 --> 00:07:31,884
Fly! Papillon Rose!
Akiba Papillon Rose Fan Club
Papillon Rose!
98
00:07:31,884 --> 00:07:34,944
Fly! Papillon Rose!
Akiba Papillon Rose Fan Club
Huh? It's not working... Why now?!
99
00:07:38,854 --> 00:07:41,584
Spirits Insert!
100
00:07:46,924 --> 00:07:48,954
Spoon Shovel!
101
00:07:59,374 --> 00:08:00,674
Rose!
102
00:08:08,554 --> 00:08:09,444
Oh no!
103
00:08:11,254 --> 00:08:13,484
Lily Dynamite Cracker!
104
00:08:13,484 --> 00:08:15,094
Danger.
Do not point
at other
people.
Lily Dynamite Cracker!
105
00:08:15,094 --> 00:08:15,644
Lily Dynamite Cracker!
106
00:08:19,424 --> 00:08:20,364
No way!
107
00:08:24,934 --> 00:08:25,834
Rose!
108
00:08:39,584 --> 00:08:40,814
Rose...
109
00:08:41,514 --> 00:08:44,454
The Papillon Soldiers lost...
110
00:08:48,024 --> 00:08:51,364
Sue, I've taken care of the troublemakers.
111
00:08:51,364 --> 00:08:53,194
Send them down.
112
00:08:54,194 --> 00:08:55,594
Understood.
113
00:08:56,234 --> 00:08:59,754
First and Second Special Paratroop
Battalions, proceed!
114
00:09:25,164 --> 00:09:27,894
Now all that's left is cleanup!
115
00:09:31,664 --> 00:09:33,204
We have to retreat for now!
116
00:09:33,204 --> 00:09:34,534
We have get away, Kurimoto!
117
00:09:34,534 --> 00:09:38,174
No! The Papillon... We have to save the Papillon!
118
00:09:38,174 --> 00:09:42,314
Rose! Margarette! Lily!
119
00:09:42,314 --> 00:09:43,304
We're too late...
120
00:09:45,084 --> 00:09:46,744
We need to assess the situation.
121
00:09:46,744 --> 00:09:48,684
Docoma and Ao are both useless.
122
00:09:48,684 --> 00:09:53,384
My computer won't boot up. We're totally cut off.
123
00:09:54,154 --> 00:09:58,324
Rose... Margarette... Lily...
124
00:10:09,604 --> 00:10:14,064
From that moment, our
seven-hour long war began.
125
00:10:15,274 --> 00:10:17,714
Our Seven-Hour War.
126
00:10:33,864 --> 00:10:36,384
They have complete control of Main Street.
127
00:10:37,634 --> 00:10:39,764
What does it look like outside?
128
00:10:39,764 --> 00:10:42,394
It looks like they've occupied the entire area.
129
00:10:42,834 --> 00:10:44,804
Let's go over what we know.
130
00:10:44,804 --> 00:10:45,974
Right.
131
00:10:45,974 --> 00:10:48,404
The district is sealed off with a barrier.
132
00:10:48,814 --> 00:10:53,014
It has a radius of 500 meters, stretching
from Suehiro-cho to Senkai Bridge.
133
00:10:53,014 --> 00:10:57,114
People captured by those terracotta robots
are being displaced outside the barrier.
134
00:10:57,114 --> 00:11:00,684
If we resist, they might hurt us...
135
00:11:01,624 --> 00:11:04,224
That's not what happened to us!
136
00:11:04,224 --> 00:11:05,694
That's right.
137
00:11:05,694 --> 00:11:08,294
We got caught in the wave of people
trying to get away.
138
00:11:08,294 --> 00:11:10,394
And we tripped...
139
00:11:10,864 --> 00:11:12,804
How are your injuries?
140
00:11:12,804 --> 00:11:15,374
Just a few scrapes, that's all.
141
00:11:15,374 --> 00:11:17,204
Please be careful.
142
00:11:18,474 --> 00:11:22,774
Thank you. You saved us, Kappa and Hiba.
143
00:11:27,814 --> 00:11:29,014
Rose!
144
00:11:30,084 --> 00:11:31,344
Rose!
145
00:11:38,094 --> 00:11:39,894
The Papillon aren't dead!
146
00:11:41,294 --> 00:11:43,864
I only mentioned it as a possibility.
147
00:11:43,864 --> 00:11:46,104
Heroines don't die!
148
00:11:46,104 --> 00:11:48,274
How naïve.
149
00:11:48,274 --> 00:11:53,074
There are heroes who die mid-series and
main characters who die in the second season.
150
00:11:53,074 --> 00:11:55,874
No way... Chief...
151
00:11:56,314 --> 00:11:58,874
Sorry. I was just upset.
152
00:11:59,444 --> 00:12:04,514
If only we had some way to contact
our remaining friends...
153
00:12:07,654 --> 00:12:15,794
While sailing the seven seas, I went into debt...
I mean, I battled tuna.
154
00:12:19,864 --> 00:12:21,394
Semaphore flags!
155
00:12:25,504 --> 00:12:28,374
What's that? Semaphore flags?
156
00:12:28,544 --> 00:12:30,634
I get it! Let's spread the word!
157
00:12:45,124 --> 00:12:48,114
I see... Good thinking...
158
00:12:49,594 --> 00:12:51,894
Is the operation going well, Dark General?
159
00:12:52,364 --> 00:12:55,134
I don't see any Haniwa anywhere.
160
00:12:55,134 --> 00:12:58,624
They seem to have been frightened off.
161
00:12:59,374 --> 00:13:02,604
Our army is overwhelming.
162
00:13:12,424 --> 00:13:13,024
Akiba Defense Force
Temporary
General
Headquarters
163
00:13:13,024 --> 00:13:15,424
Akiba Defense Force
Temporary
General
Headquarters
Everyone sure picked it up quickly.
164
00:13:15,424 --> 00:13:15,824
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
Come back, Papillon!
Everyone sure picked it up quickly.
165
00:13:15,824 --> 00:13:18,364
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
Come back, Papillon!
Semaphore signals are rather simple, after all.
166
00:13:18,364 --> 00:13:18,924
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
Semaphore signals are rather simple, after all.
167
00:13:18,924 --> 00:13:19,364
Semaphore signals are rather simple, after all.
168
00:13:20,064 --> 00:13:23,864
But I think it's amazing how quickly
everyone learned it.
169
00:13:23,864 --> 00:13:27,894
Maybe that shows how starved
everyone is for information.
170
00:13:28,834 --> 00:13:32,064
To us, information is like the air we breathe.
171
00:13:32,244 --> 00:13:35,174
There are still all these people remaining...
172
00:13:35,174 --> 00:13:35,444
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
173
00:13:35,444 --> 00:13:38,744
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
They all love this town...
174
00:13:38,744 --> 00:13:39,144
Akiba hasn't given up yet.
Tora Tora Tora
We will not give up
175
00:13:39,484 --> 00:13:41,554
More info just came in.
176
00:13:41,554 --> 00:13:43,754
We have lots here, as well.
177
00:13:43,754 --> 00:13:47,054
What about the Paillons? Any news on them?
178
00:13:48,224 --> 00:13:50,744
None?
179
00:13:51,424 --> 00:13:53,124
We're just getting started.
180
00:13:53,124 --> 00:13:56,934
The semaphore flags should have spread
to every area by now...
181
00:13:56,934 --> 00:13:59,134
Information is sure to come in.
182
00:13:59,134 --> 00:14:00,434
I'm going.
183
00:14:00,664 --> 00:14:01,764
Kurimoto...
184
00:14:02,434 --> 00:14:05,704
I'm going to Kanda River to look for the Papillon.
185
00:14:05,704 --> 00:14:07,104
But...
186
00:14:07,104 --> 00:14:08,774
Are you out of your mind?!
187
00:14:09,574 --> 00:14:12,274
There are still aliens and that monster there!
188
00:14:12,784 --> 00:14:15,774
They'll get you before you even
get to Kanda River!
189
00:14:16,014 --> 00:14:20,784
That may be so...
But I can't just leave them there!
190
00:14:20,924 --> 00:14:26,754
Rose, Margarette and Lily
might be suffering somewhere!
191
00:14:26,924 --> 00:14:28,224
Even so...
192
00:14:29,894 --> 00:14:31,764
Let's go and find them.
193
00:14:32,134 --> 00:14:33,004
Chief!
194
00:14:33,004 --> 00:14:34,764
W-wait a minute!
195
00:14:35,234 --> 00:14:38,764
Let's all go! Everyone left in Akiba!
196
00:14:39,344 --> 00:14:41,134
Why would you do something so rash?
197
00:14:41,844 --> 00:14:42,574
Come back,
Papillon!
198
00:14:42,574 --> 00:14:45,414
Come back,
Papillon!
Because we all share Kurimoto's feelings.
199
00:14:45,414 --> 00:14:45,844
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
200
00:14:45,844 --> 00:14:48,284
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
We want info on the Papillon!
201
00:14:48,284 --> 00:14:49,584
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
Where are Rose and the others?!
202
00:14:49,584 --> 00:14:50,184
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
Margarette must be alive!
203
00:14:50,184 --> 00:14:51,654
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
The Papillon live!
Margarette must be alive!
204
00:14:51,654 --> 00:14:53,884
We need help
Where is in Akiba!
Papillon Rose?!
Fellow warriors, unite!
205
00:14:54,394 --> 00:14:57,124
It's too reckless...
206
00:14:58,024 --> 00:15:05,524
Girls, there are times when men must fight,
even if they know they will lose.
207
00:15:05,904 --> 00:15:09,174
Mr. Manager, we haven't lost yet.
208
00:15:09,174 --> 00:15:10,104
Huh?
209
00:15:14,374 --> 00:15:18,274
Unless I'm mistaken...
210
00:15:19,684 --> 00:15:21,654
New Papillon
Maid Baths
211
00:15:23,684 --> 00:15:27,084
Nothing beats a hot spring for healing injuries...
212
00:15:27,524 --> 00:15:28,654
Anne...
213
00:15:28,654 --> 00:15:32,024
Everyone left. Are you all right with this?
214
00:15:32,024 --> 00:15:34,894
Do they really intend to win with a plan like that?
215
00:15:34,894 --> 00:15:36,454
It's stupid!
216
00:15:36,864 --> 00:15:40,974
Even if we went with them, we can't win
in our current condition.
217
00:15:40,974 --> 00:15:42,904
We'd only be defeated.
218
00:15:58,024 --> 00:16:01,014
But we can't just ignore them...
219
00:16:04,964 --> 00:16:06,084
Right?
220
00:16:08,734 --> 00:16:09,894
Tsubomi!
221
00:16:10,734 --> 00:16:11,934
I guess not.
222
00:16:11,934 --> 00:16:15,094
Not after hearing how much
they care about the Papillon.
223
00:16:15,704 --> 00:16:20,264
There are times when you must fight,
even though you know you'll lose, huh?
224
00:16:20,844 --> 00:16:21,814
Let's go!
225
00:16:23,114 --> 00:16:24,234
Right!
226
00:16:25,184 --> 00:16:26,474
Girls!
227
00:16:28,254 --> 00:16:32,714
New Papillon
Maid Baths
228
00:16:34,994 --> 00:16:36,084
It's time!
229
00:16:37,994 --> 00:16:40,724
Commence resistance operation
to storm the overpass!
230
00:16:47,304 --> 00:16:50,104
Huh?! Where'd they all come out from?
231
00:16:53,904 --> 00:16:56,014
What's the meaning of this?
232
00:16:56,014 --> 00:16:58,104
Dark General! What's going on?
233
00:16:58,384 --> 00:17:01,834
Well, they seem to be dancing!
234
00:17:02,084 --> 00:17:03,454
Dancing?
235
00:17:03,454 --> 00:17:07,614
Do you suppose they're dancing for the gods?!
236
00:17:21,934 --> 00:17:24,004
Chief, it's working!
237
00:17:24,004 --> 00:17:25,704
Just as I predicted...
238
00:17:34,114 --> 00:17:36,984
What?! What's the matter, Sparky?!
239
00:17:37,454 --> 00:17:38,714
Victory!
240
00:17:38,824 --> 00:17:41,724
Banzai! Banzai!
241
00:17:41,954 --> 00:17:43,694
What just happened?!
242
00:17:43,694 --> 00:17:45,494
Sue!
243
00:17:45,494 --> 00:17:46,754
Don't panic.
244
00:17:47,364 --> 00:17:48,954
I'm rebooting it!
245
00:17:51,364 --> 00:17:54,234
Revive your spirit once more!
246
00:18:01,544 --> 00:18:02,544
It came back to life!
247
00:18:02,544 --> 00:18:04,074
We were so close...
248
00:18:04,074 --> 00:18:05,544
Cursed Haniwa!
249
00:18:05,544 --> 00:18:07,814
I don't know what you did,
but you did something!
250
00:18:07,814 --> 00:18:11,544
You'll pay for this! Get them, Sparky!
251
00:18:13,054 --> 00:18:14,314
What?!
252
00:18:19,664 --> 00:18:21,654
Divine punishment!
253
00:18:22,064 --> 00:18:22,964
Hold it right there!
254
00:18:24,094 --> 00:18:25,624
Again?!
255
00:18:26,134 --> 00:18:30,634
Clad in sensual lingerie,
I am the jasper butterfly of the night!
256
00:18:30,634 --> 00:18:32,234
Papillon Lily!
257
00:18:33,174 --> 00:18:37,814
Clad in sensual lingerie,
I am the golden butterfly of the night!
258
00:18:37,814 --> 00:18:39,334
Papillon Margarette!
259
00:18:41,114 --> 00:18:45,744
Clad in sensual lingerie,
I am the crimson butterfly of the night!
260
00:18:46,524 --> 00:18:47,924
Papillon Rose!
261
00:18:52,924 --> 00:18:54,794
The Papillon are here!
262
00:18:54,794 --> 00:18:56,334
Our goddesses have arrived!
263
00:18:56,334 --> 00:18:59,394
They were fine... I'm so glad.
264
00:18:59,634 --> 00:19:01,474
They're nothing but losers.
265
00:19:01,474 --> 00:19:03,334
Take care of them first!
266
00:19:12,914 --> 00:19:14,414
Take this!
267
00:19:14,414 --> 00:19:17,784
Lily 16-ton Metal Basin Smash!
268
00:19:34,734 --> 00:19:35,574
No way!
269
00:19:35,574 --> 00:19:37,634
Our team attack has no effect!
270
00:19:38,804 --> 00:19:40,364
We're doomed...
271
00:19:41,544 --> 00:19:43,134
Don't stop the semaphore flags!
272
00:19:43,814 --> 00:19:45,144
Keep waving them!
273
00:20:03,564 --> 00:20:07,624
Everyone! Wave your flags
to the rhythm of the drum!
274
00:20:31,294 --> 00:20:34,284
Papillon Double Kick!
275
00:20:39,204 --> 00:20:39,734
Now!
276
00:20:39,734 --> 00:20:40,534
Rose!
277
00:20:41,034 --> 00:20:42,024
Okay!
278
00:20:45,244 --> 00:20:46,464
Red, up!
279
00:20:47,344 --> 00:20:48,774
Red, down!
280
00:20:49,174 --> 00:20:52,704
Rose Pinklish Dynamic!
281
00:20:55,554 --> 00:21:00,484
May the crimson butterfly
lead you to the roses and a blissful sleep.
282
00:21:11,164 --> 00:21:15,964
I'll get you next time! Mark my words!
283
00:21:22,474 --> 00:21:24,414
We did it! We did it!
284
00:21:25,314 --> 00:21:26,614
Good.
285
00:21:31,324 --> 00:21:33,184
Just as I suspected.
286
00:21:33,184 --> 00:21:35,744
It was a fusion monster comprising
Prince Shotoku and a Lightning Marten.
287
00:21:36,424 --> 00:21:38,694
Prince Umayado, a.k.a. Prince Shotoku...
288
00:21:38,694 --> 00:21:44,564
was a genius capable of listening to ten people
at once and giving each a proper response.
289
00:21:44,564 --> 00:21:49,004
Even as a UMA fusion monster,
he couldn't escape that habit.
290
00:21:49,004 --> 00:21:54,494
He tried to listen to the hundreds of semaphore
messages all at once and became confused.
291
00:21:55,074 --> 00:21:58,884
Call it habit, or a tragedy of genius...
292
00:21:58,884 --> 00:22:01,504
Oh yeah, I've got to report this to everyone!
293
00:22:02,154 --> 00:22:07,284
Chief, what should we call this
UMA fusion monster?
294
00:22:07,854 --> 00:22:09,724
Let's see...
295
00:22:10,124 --> 00:22:12,684
If I were to give it a name, I'd call it...
296
00:22:13,864 --> 00:22:16,434
Prince Umayado Ten!
297
00:22:16,434 --> 00:22:16,994
Name: Prince Umayado Ten
Prince Umayado Ten!
298
00:22:16,994 --> 00:22:18,804
Name: Prince Umayado Ten
299
00:22:18,804 --> 00:22:23,764
Akiba Wars!
#3 Our Seven-Hour War
300
00:22:24,574 --> 00:22:26,904
I'm glad we were able to save the town.
301
00:22:26,904 --> 00:22:29,274
This time, the town won.
302
00:22:29,614 --> 00:22:33,044
I have an improved opinion
of the Akiba otaku now...
303
00:22:51,704 --> 00:22:54,004
Please close your eyes
304
00:22:54,004 --> 00:22:56,934
Sashinoberareta
305
00:22:56,934 --> 00:23:02,844
Te wo nigirikaeshita shunkan ni
306
00:23:03,144 --> 00:23:05,044
Just like a dream
307
00:23:05,044 --> 00:23:08,014
Minareta senaka ga
308
00:23:08,014 --> 00:23:13,454
Kieteshimau you na ki ga shite
309
00:23:13,454 --> 00:23:15,454
I still believe
310
00:23:15,454 --> 00:23:18,324
Tomaru koto naku
311
00:23:18,324 --> 00:23:24,564
Subete wo motometeshimau no ni
312
00:23:24,564 --> 00:23:29,374
Anata wa kawaru koto naku
313
00:23:29,374 --> 00:23:33,174
Oreta tsubasa dokomademo
314
00:23:33,174 --> 00:23:38,704
Tsutsumikondekureru
315
00:23:38,914 --> 00:23:40,914
Let me in, wanna kiss
316
00:23:40,914 --> 00:23:43,154
And make me feel whenever
317
00:23:43,154 --> 00:23:46,224
Sono nukumori ga
318
00:23:46,224 --> 00:23:50,024
Kieteshimawanai you ni
319
00:23:50,024 --> 00:23:51,964
Let me in, wanna kiss
320
00:23:51,964 --> 00:23:54,164
And make me feel forever
321
00:23:54,164 --> 00:24:00,794
Mou ichido dake dakishimeteite
322
00:24:01,674 --> 00:24:02,934
See you again!
323
00:24:05,144 --> 00:24:07,144
Preview
324
00:24:07,144 --> 00:24:08,144
Preview
The aliens finally bare their fangs.
325
00:24:08,144 --> 00:24:09,664
The aliens finally bare their fangs.
326
00:24:09,944 --> 00:24:12,414
Meanwhile, Tsubomi flies to Nagoya.
327
00:24:12,414 --> 00:24:18,544
There she learns from an omniscient miso cutlet
expert the most shocking truth in her life...
328
00:24:18,884 --> 00:24:21,874
In Japan, Nagoya Prefecture...
329
00:24:23,154 --> 00:24:25,464
Next time on Papillon Rose: The New Season...
330
00:24:25,464 --> 00:24:27,894
"Dance Once More, Jade Butterfly"
331
00:24:27,894 --> 00:24:31,164
Did you know? Red roses have thorns.
332
00:24:31,164 --> 00:24:31,934
Next episode:
Dance Once More, Jade Butterfly
Did you know? Red roses have thorns.
333
00:24:31,934 --> 00:24:35,134
Next episode:
Dance Once More, Jade Butterfly
24154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.