All language subtitles for Papillon Rose New Generation (2006) - S01E02_Track01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,164 --> 00:00:07,334 Now that you mention it, I don't really remember my high school days... 2 00:00:07,334 --> 00:00:08,324 Right? 3 00:00:08,804 --> 00:00:11,674 Perhaps I wanted to forget my failure to get into college. 4 00:00:11,944 --> 00:00:14,314 We had a lot of fun times, too! 5 00:00:14,314 --> 00:00:15,274 Huh? 6 00:00:15,274 --> 00:00:17,744 I was your classmate, so you've got to believe me. 7 00:00:17,744 --> 00:00:22,944 The times we fought along side each other as Papillon Soldiers were also wonderful memories! 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,354 Yikes! Class is about to start! 9 00:00:28,024 --> 00:00:29,784 Let's continue this later, okay? 10 00:00:30,164 --> 00:00:30,994 Huh? 11 00:00:30,994 --> 00:00:34,394 Then I'll be waiting at New Papillon tomorrow at noon! 12 00:00:41,404 --> 00:00:43,404 Papillon, you say? 13 00:00:43,404 --> 00:00:49,544 That's right! We battled evil as Papillon Soldiers! 14 00:00:49,544 --> 00:00:55,254 I don't really remember the things that happened a year ago. 15 00:00:55,254 --> 00:00:57,844 Care to try and remember with me? 16 00:00:59,954 --> 00:01:03,994 Papa? I was waiting for your call. 17 00:01:03,994 --> 00:01:06,294 Okay, I'll be right over. 18 00:01:06,294 --> 00:01:08,354 Can I see you again tomorrow? 19 00:01:08,894 --> 00:01:11,234 Tomorrow? Sure. 20 00:01:11,234 --> 00:01:13,064 Then I'll see you here at noon! 21 00:01:13,064 --> 00:01:16,334 No, that wasn't anything important... 22 00:01:16,574 --> 00:01:18,374 Tsubomi... 23 00:01:20,174 --> 00:01:24,544 It'll be okay. I'm sure they'll remember. 24 00:01:24,544 --> 00:01:27,144 We fought alongside each other, after all! 25 00:01:52,544 --> 00:01:57,644 The city at night. The world is asleep 26 00:01:57,644 --> 00:02:01,654 The hustle and bustle 27 00:02:01,654 --> 00:02:05,174 Cover up the lies 28 00:02:05,684 --> 00:02:10,794 Illumination. The end of the labyrinth 29 00:02:10,794 --> 00:02:14,734 A dark butterfly descends 30 00:02:14,734 --> 00:02:17,594 And closes its wings 31 00:02:18,034 --> 00:02:20,934 Is it really so bad 32 00:02:20,934 --> 00:02:24,174 To want you? 33 00:02:24,174 --> 00:02:27,114 The energy that's always 34 00:02:27,114 --> 00:02:33,084 Burning in my body 35 00:02:33,084 --> 00:02:36,154 My lips and sighs 36 00:02:36,154 --> 00:02:39,384 Cannot reach you 37 00:02:39,384 --> 00:02:42,724 The heart-wrenching result of love 38 00:02:42,724 --> 00:02:44,794 You hold the keys 39 00:02:44,794 --> 00:02:49,394 It's your choice, after all 40 00:02:58,674 --> 00:03:00,614 Don't you get it?! 41 00:03:00,614 --> 00:03:03,174 Our contract's going to expire soon! 42 00:03:03,814 --> 00:03:07,654 Then go down and search for it yourself, Dark Empress. 43 00:03:07,654 --> 00:03:11,054 You are the only one who knows about that. 44 00:03:11,054 --> 00:03:14,724 You want me to mingle with the Haniwa?! 45 00:03:14,724 --> 00:03:17,244 Just the thought disgusts me. 46 00:03:19,494 --> 00:03:20,724 Naturally. 47 00:03:21,434 --> 00:03:25,434 Make Dark Advisor modify the forgotten ones a little faster. 48 00:03:25,434 --> 00:03:28,234 We must purge the Haniwa from our holy land. 49 00:03:29,434 --> 00:03:31,904 Dark Advisor, is it done? 50 00:03:33,914 --> 00:03:36,434 What's the matter, Sis? 51 00:03:36,714 --> 00:03:38,904 I can't get the creative juices flowing. 52 00:03:40,754 --> 00:03:42,584 That's so cute! 53 00:03:42,584 --> 00:03:44,174 Cute? 54 00:03:45,154 --> 00:03:54,934 Miki, I want to create something sturdy, fierce and savage. The perfect fusion beast. 55 00:03:54,934 --> 00:03:56,894 I-I'm sure you do... 56 00:03:57,264 --> 00:03:58,704 I'm going out. 57 00:03:58,704 --> 00:04:00,774 Huh? Where to? 58 00:04:00,774 --> 00:04:05,294 Not far from the holy land, there is a town of sages where the Haniwa go to seek wisdom. 59 00:04:05,774 --> 00:04:08,514 It's known as Shimbashi. 60 00:04:08,514 --> 00:04:10,414 I may be able to get some inspiration there. 61 00:04:10,614 --> 00:04:16,884 You want to know who possesses superhuman strength? 62 00:04:16,884 --> 00:04:18,984 That would be G. Baba. 63 00:04:18,984 --> 00:04:22,594 G. Baba, right? Isn't he a hero to the older set? 64 00:04:22,594 --> 00:04:28,364 G. Baba sure was strong... Man, was he strong... 65 00:04:30,404 --> 00:04:31,864 G. Baba... 66 00:04:35,104 --> 00:04:37,034 G. Baba Memorial Hall 67 00:04:37,374 --> 00:04:38,774 Towel used during his official retirement match 68 00:04:40,844 --> 00:04:44,774 Shoes worn during his 200th win 69 00:04:56,154 --> 00:04:58,824 So he was a guardian Moai of Ra Mu... 70 00:05:02,594 --> 00:05:04,464 I can use this. 71 00:05:20,884 --> 00:05:24,144 They're not coming, are they? 72 00:05:24,554 --> 00:05:26,954 Don't worry! They'll come! 73 00:05:26,954 --> 00:05:31,124 Tsubomi, you mustn't spend all your time playing with the cat. 74 00:05:31,124 --> 00:05:32,894 You're on the clock. 75 00:05:32,894 --> 00:05:34,534 I'm sorry. 76 00:05:34,534 --> 00:05:39,734 I only let you keep that vile cat because you said it would help attract customers. 77 00:05:39,734 --> 00:05:45,304 I even took in this little fellow. Hibagon, was it? 78 00:05:45,304 --> 00:05:49,604 But it's a problem if they're going to distract you from your work. 79 00:05:49,744 --> 00:05:51,114 I understand. 80 00:05:51,114 --> 00:05:52,944 Welcome home! 81 00:05:52,944 --> 00:05:53,914 They're here! 82 00:05:54,454 --> 00:05:56,714 Don't you love it how the departure bell rings when they kiss? 83 00:05:56,714 --> 00:05:58,524 Come on, get to work! Tetsuro jumps, doesn't he? 84 00:05:58,524 --> 00:05:59,984 Y-yes, sir! Tetsuro jumps, doesn't he? 85 00:06:03,024 --> 00:06:05,054 Maybe they couldn't make it... 86 00:06:05,994 --> 00:06:09,164 It's the first time you've invited me along on a business trip. 87 00:06:09,164 --> 00:06:12,534 I got so excited, I couldn't sleep at all. 88 00:06:12,904 --> 00:06:18,274 Tonight, I'm going to keep you up all night. 89 00:06:21,144 --> 00:06:23,014 The train's here, so I'm hanging up. 90 00:06:23,014 --> 00:06:25,244 Akiba... Akiba... 91 00:06:25,244 --> 00:06:29,554 Number Three will soon be departing for Yotsuya and Shinjuku. 92 00:06:29,554 --> 00:06:31,054 Tsubomi Rushing onto the train just before it leaves is very dangerous. Please refrain. 93 00:06:31,054 --> 00:06:31,624 Rushing onto the train just before it leaves is very dangerous. Please refrain. 94 00:06:31,624 --> 00:06:32,554 Oh well... Rushing onto the train just before it leaves is very dangerous. Please refrain. 95 00:06:32,554 --> 00:06:33,484 Oh well... 96 00:06:40,434 --> 00:06:41,134 Listen up! 97 00:06:41,134 --> 00:06:45,934 Whether you pass or fail depends on this summer camp! 98 00:06:45,934 --> 00:06:47,034 Understand? 99 00:06:47,034 --> 00:06:47,934 Yes, Sir! 100 00:06:50,204 --> 00:06:52,074 Tsubomi 101 00:06:54,344 --> 00:06:56,274 Choose the future over the past. 102 00:06:57,384 --> 00:06:58,814 The future. 103 00:07:02,054 --> 00:07:04,124 Shizuku didn't answer, either? 104 00:07:04,124 --> 00:07:06,554 It seems they're both busy today... 105 00:07:06,884 --> 00:07:08,154 I see... 106 00:07:08,154 --> 00:07:10,624 If today's no good, there's always tomorrow! 107 00:07:12,024 --> 00:07:13,124 Owowowow... 108 00:07:13,124 --> 00:07:15,224 What was that?! 109 00:07:26,144 --> 00:07:31,204 Atta boy! Clean the holy land of every last bit of trash! 110 00:07:35,114 --> 00:07:36,114 Tsubomi! 111 00:07:36,114 --> 00:07:36,984 Right! 112 00:07:41,494 --> 00:07:44,524 What's that? This time it's a kappa?! 113 00:07:44,524 --> 00:07:48,794 So kappas do exist... I have to let everyone know! 114 00:07:52,704 --> 00:07:56,334 Rose Papillon Power! Erection! 115 00:08:28,174 --> 00:08:29,434 Stop right there! 116 00:08:33,374 --> 00:08:38,714 Clad in sensual lingerie, I am the crimson butterfly of the night! 117 00:08:39,644 --> 00:08:41,614 Papillon Rose! 118 00:08:41,984 --> 00:08:43,674 All right! It's Papillon Rose! 119 00:08:43,754 --> 00:08:44,824 She's here! 120 00:08:44,824 --> 00:08:46,224 She's here! Papillon Rose appeared! 121 00:08:46,854 --> 00:08:49,794 Curses! It's her again! 122 00:08:49,794 --> 00:08:52,494 Worry not, Dark Empress. 123 00:08:52,494 --> 00:08:54,864 This one's not like the snake-ape. 124 00:08:58,034 --> 00:09:00,594 You're frightening as always... 125 00:09:01,234 --> 00:09:03,204 You came to interfere again?! 126 00:09:03,204 --> 00:09:06,194 This is payback for last time! Go! 127 00:09:09,074 --> 00:09:11,414 Rose Punch! 128 00:09:15,314 --> 00:09:17,514 What? Why?! 129 00:09:20,794 --> 00:09:22,154 Papillon Rose! 130 00:09:22,494 --> 00:09:23,794 What's the deal with that kappa?! 131 00:09:23,794 --> 00:09:27,194 I can't tell if it's slow or fast, but it sure is strong! 132 00:09:27,194 --> 00:09:28,764 That's no ordinary kappa. 133 00:09:28,764 --> 00:09:29,564 What?! 134 00:09:29,564 --> 00:09:32,334 The kappa has been fused with G. Baba. 135 00:09:32,334 --> 00:09:33,764 G. Baba? 136 00:09:33,764 --> 00:09:35,174 The pro wrestler? 137 00:09:35,174 --> 00:09:36,174 Yes. 138 00:09:36,174 --> 00:09:38,544 The man known as the "King of Japanese Professional Wrestling". 139 00:09:38,544 --> 00:09:41,874 The world-class giant who rocked the LPS world three times! 140 00:09:42,644 --> 00:09:47,084 In other words, that's a kappa and G. Baba UMA fusion monster... 141 00:09:47,084 --> 00:09:49,554 If I were to give it a name, I'd call it... 142 00:09:51,024 --> 00:09:52,124 Babagappa! 143 00:09:52,124 --> 00:09:52,224 Name: Babagappa Babagappa! 144 00:09:52,224 --> 00:09:56,484 Name: Babagappa 145 00:09:58,394 --> 00:10:00,664 Look out, Rose! Behind you! 146 00:10:00,664 --> 00:10:01,524 What?! 147 00:10:04,164 --> 00:10:05,534 No! 148 00:10:07,064 --> 00:10:08,034 Jeez... 149 00:10:08,034 --> 00:10:09,864 He keeps going from fast to slow... 150 00:10:12,674 --> 00:10:16,004 Furthermore, he's slimy and is splashing some weird liquid! 151 00:10:17,944 --> 00:10:19,644 All right! I'll use this! 152 00:10:20,344 --> 00:10:22,744 Spirits Insert! 153 00:10:28,024 --> 00:10:29,754 This is payback! 154 00:10:31,564 --> 00:10:33,554 Vinyl Umbrella Javelin! 155 00:10:35,634 --> 00:10:39,064 That's his killer 26-mon Kick! 156 00:10:39,064 --> 00:10:39,934 Don't do it! 157 00:10:39,934 --> 00:10:41,404 Rose! 158 00:10:48,214 --> 00:10:49,674 Papillon Rose! 159 00:10:51,684 --> 00:10:52,774 Rose! 160 00:10:54,184 --> 00:10:55,584 Rose! 161 00:10:55,584 --> 00:10:58,244 Rose! Rose! 162 00:11:06,994 --> 00:11:08,234 Look at that! 163 00:11:08,234 --> 00:11:08,494 A monster appears on the streets of Akiba Look at that! 164 00:11:08,494 --> 00:11:08,694 A monster appears on the streets of Akiba 165 00:11:08,694 --> 00:11:12,664 A monster appears on the streets of Akiba These are images our camera crew filmed while on assignment in Akiba. 166 00:11:12,664 --> 00:11:13,104 A monster appears on the streets of Akiba 167 00:11:13,104 --> 00:11:14,004 A monster appears on the streets of Akiba At this moment, something terrible is happening in Akiba. 168 00:11:14,004 --> 00:11:14,934 At this moment, something terrible is happening in Akiba. 169 00:11:14,934 --> 00:11:15,434 Hey, things are looking pretty bad! At this moment, something terrible is happening in Akiba. 170 00:11:15,434 --> 00:11:16,764 Hey, things are looking pretty bad! 171 00:11:17,034 --> 00:11:19,844 It really is Rose... Papillon Rose. 172 00:11:19,844 --> 00:11:21,864 I'm getting live updates on the forums. 173 00:11:22,944 --> 00:11:26,214 An unidentified creature is wreaking havoc in Akiba. 174 00:11:26,214 --> 00:11:31,344 A lone girl challenged the creature in battle, but was defeated after putting up a good fight. 175 00:11:31,684 --> 00:11:32,484 What's this? 176 00:11:32,484 --> 00:11:34,854 Some young men are yelling out something to the fallen girl. 177 00:11:34,854 --> 00:11:38,694 Papillon... Rose? Could that be the girl's name? 178 00:11:38,964 --> 00:11:41,864 That's what the young men appear to be shouting. 179 00:11:41,864 --> 00:11:45,604 Oh no! The unidentified creature is approaching the girl! 180 00:11:45,604 --> 00:11:47,464 She's in grave danger! 181 00:12:02,214 --> 00:12:03,684 Papillon Rose... 182 00:12:03,684 --> 00:12:05,284 This can't be happening... 183 00:12:05,284 --> 00:12:08,224 No way... 184 00:12:13,594 --> 00:12:16,754 Rose! 185 00:12:21,434 --> 00:12:23,404 What incredible determination! 186 00:12:23,404 --> 00:12:26,444 Despite sustaining all those injuries, the girl is still trying to... 187 00:12:26,444 --> 00:12:30,344 She's still trying to get up! 188 00:12:31,344 --> 00:12:33,044 She still intends to fight. 189 00:12:33,044 --> 00:12:35,054 She should withdraw... 190 00:12:35,054 --> 00:12:38,484 You've done enough. Run away, Rose! 191 00:12:43,954 --> 00:12:51,024 Must defend this place... Until the other two return... 192 00:13:02,774 --> 00:13:04,104 Tsubomi... 193 00:13:07,484 --> 00:13:09,254 You stubborn bitch! 194 00:13:09,254 --> 00:13:11,774 Finish her, Slimy! 195 00:13:34,944 --> 00:13:35,964 Just in time... 196 00:13:40,684 --> 00:13:42,384 Is it malfunctioning?! 197 00:13:42,384 --> 00:13:44,284 It can't be malfunctioning! 198 00:13:44,284 --> 00:13:46,614 Then what do you call that?! 199 00:13:47,184 --> 00:13:48,954 It's the spirit of the ring... 200 00:13:49,024 --> 00:13:53,754 Despite his transformation, he still remembers the rule about throwing in the towel. 201 00:13:55,694 --> 00:13:57,094 Are you all right?! 202 00:13:57,094 --> 00:14:01,004 Must defend... 203 00:14:01,004 --> 00:14:02,124 Rose! 204 00:14:06,844 --> 00:14:08,604 Torakage, wait up! 205 00:14:08,974 --> 00:14:11,284 Was Rose killed? 206 00:14:11,284 --> 00:14:12,874 Where's Lily? 207 00:14:17,414 --> 00:14:18,854 Papa? 208 00:14:18,854 --> 00:14:21,374 Right now? Well... 209 00:14:21,794 --> 00:14:24,124 And where's Margarette? 210 00:14:24,124 --> 00:14:26,114 Why aren't the two of them coming to help her? 211 00:14:26,664 --> 00:14:28,464 Forgive me... 212 00:14:28,464 --> 00:14:31,334 Something suddenly came up. I can't go. 213 00:14:32,304 --> 00:14:35,064 I'll make it up to you another time. 214 00:14:39,944 --> 00:14:42,064 Why are you standing?! 215 00:14:42,274 --> 00:14:44,044 Do you want to be a loser?! 216 00:14:46,644 --> 00:14:49,684 I'm getting off. 217 00:14:49,684 --> 00:14:50,914 What?! 218 00:14:54,524 --> 00:14:58,054 Let me off! I have to get off! 219 00:15:29,494 --> 00:15:31,254 Rose... 220 00:15:39,334 --> 00:15:41,264 Tsubomi... 221 00:15:53,584 --> 00:15:54,544 Hikaru... 222 00:15:55,484 --> 00:15:56,574 Hikaru... 223 00:15:58,754 --> 00:15:59,744 Hikaru... 224 00:16:01,454 --> 00:16:03,684 Have you figured it out, Dark Advisor? 225 00:16:03,894 --> 00:16:06,764 It was stuff that old men had thrown out. 226 00:16:06,764 --> 00:16:09,194 An unexpected glitch can't be helped. 227 00:16:09,194 --> 00:16:12,104 Why?! I can't find anything wrong. 228 00:16:12,104 --> 00:16:16,234 Why did the forgotten one behave like that? Why?! 229 00:16:18,904 --> 00:16:21,464 It's been 30 minutes since it suddenly stopped. 230 00:16:22,014 --> 00:16:22,944 Who is that guy? 231 00:16:22,944 --> 00:16:25,484 It's Nicholas! Nicholas! 232 00:16:25,484 --> 00:16:27,474 A bell? He's got a bell! 233 00:16:27,884 --> 00:16:29,714 Is he planning on starting a fight outside the ring?! 234 00:16:43,734 --> 00:16:46,334 Where did you go, Torakage? 235 00:16:46,334 --> 00:16:47,464 Rama! 236 00:16:48,204 --> 00:16:49,394 Anne! 237 00:16:50,034 --> 00:16:51,844 Long time no see, Rama! 238 00:16:51,844 --> 00:16:53,364 Rama! Anne! 239 00:16:54,544 --> 00:16:56,914 Shizuku! 240 00:16:56,914 --> 00:16:58,844 You both remembered! 241 00:16:58,844 --> 00:16:59,814 Yes. 242 00:17:03,054 --> 00:17:05,214 Anne! Shizuku! 243 00:17:08,424 --> 00:17:12,194 Lily Papillon Power! Erection! 244 00:17:22,074 --> 00:17:25,164 Margarette Papillon Power! Erection! 245 00:17:35,714 --> 00:17:36,984 Why did it start up again? 246 00:17:37,514 --> 00:17:39,454 Because the bell rang! 247 00:17:42,154 --> 00:17:45,494 He should have used a folding chair! 248 00:17:45,494 --> 00:17:46,724 Don't you agree, Kurimoto? 249 00:17:46,724 --> 00:17:49,064 Huh? Kurimoto? 250 00:17:49,064 --> 00:17:49,764 He's over there! 251 00:17:49,764 --> 00:17:50,234 What? He's over there! 252 00:17:50,364 --> 00:17:52,864 This is no time to be filming this, Chief! 253 00:17:52,864 --> 00:17:53,964 You're right... 254 00:18:00,904 --> 00:18:02,574 Now's my chance! Run! 255 00:18:03,014 --> 00:18:04,344 What just happened?! 256 00:18:07,314 --> 00:18:11,954 Clad in sensual lingerie, I am the jasper butterfly of the night! 257 00:18:11,954 --> 00:18:13,714 Papillon Lily! 258 00:18:14,624 --> 00:18:18,994 Clad in sensual lingerie, I am the golden butterfly of the night! 259 00:18:18,994 --> 00:18:20,724 Papillon Margarette! 260 00:18:21,034 --> 00:18:23,834 Papillon Lily! Papillon Margarette! 261 00:18:23,834 --> 00:18:26,764 Papillon? Are you Rose's friends? 262 00:18:26,764 --> 00:18:28,464 Nobody told me about you! 263 00:18:29,034 --> 00:18:30,074 What?! 264 00:18:30,074 --> 00:18:31,234 New soldiers? 265 00:18:31,504 --> 00:18:34,204 How dare you torment our friend! 266 00:18:35,974 --> 00:18:37,704 This is payback! 267 00:18:38,944 --> 00:18:40,604 Lily Attack! 268 00:18:42,014 --> 00:18:43,954 I envy that monster... 269 00:18:43,954 --> 00:18:45,214 I so agree... 270 00:18:45,524 --> 00:18:49,254 Oh Lily, you are so brazen! 271 00:18:49,254 --> 00:18:50,224 Here I go! 272 00:18:50,654 --> 00:18:52,554 Margarette Kick! 273 00:18:53,594 --> 00:18:55,794 Take that, and that, and that, and that! 274 00:18:55,794 --> 00:18:58,284 Come on! Retaliate! 275 00:19:01,704 --> 00:19:02,634 Lily! 276 00:19:28,964 --> 00:19:29,694 Was I dreaming? 277 00:19:29,694 --> 00:19:34,154 What happened to the energy you had earlier, Papillon?! 278 00:19:42,614 --> 00:19:44,404 You remembered... 279 00:19:45,184 --> 00:19:46,164 Wait for me! 280 00:19:48,854 --> 00:19:50,344 Hold it! 281 00:19:54,654 --> 00:19:57,424 Even if the three of you join forces, you still can't win! 282 00:19:57,424 --> 00:19:58,294 Are you all right? 283 00:19:58,494 --> 00:19:59,924 You're late! 284 00:20:00,224 --> 00:20:01,784 You're late as usual! 285 00:20:01,934 --> 00:20:04,624 What? You're the ones who were late! 286 00:20:04,864 --> 00:20:07,734 We couldn't help it. We had our reasons. 287 00:20:08,374 --> 00:20:11,134 She's right. Unlike you, we had things to do. 288 00:20:11,544 --> 00:20:14,474 I always believed the three of us would be reunited. 289 00:20:15,344 --> 00:20:19,644 We can rejoice later. This guy is disgustingly strong. 290 00:20:19,644 --> 00:20:22,284 If only we had a way to stop his techniques. 291 00:20:22,284 --> 00:20:24,274 I have an idea! 292 00:20:25,654 --> 00:20:26,884 They're trying to run away! 293 00:20:26,884 --> 00:20:29,224 After them, Slimy! 294 00:20:38,234 --> 00:20:40,794 Spirits Insert! 295 00:20:49,814 --> 00:20:51,244 Now, Lily! 296 00:20:51,444 --> 00:20:53,314 Spirits Insert! 297 00:20:55,414 --> 00:20:59,084 Lily Megaton Hammer! 298 00:21:03,654 --> 00:21:06,194 Rose! Finish him off! 299 00:21:06,194 --> 00:21:07,264 We're counting on you! 300 00:21:07,264 --> 00:21:08,454 Okay! 301 00:21:12,604 --> 00:21:15,124 Spirits Insert! 302 00:21:21,244 --> 00:21:24,974 Rose Pinklish Dynamic! 303 00:21:29,484 --> 00:21:33,684 May the crimson butterfly lead you to the roses and a blissful sleep. 304 00:21:45,634 --> 00:21:49,094 I despise you people! 305 00:21:49,504 --> 00:21:51,504 The three of us are together again. 306 00:21:51,504 --> 00:21:55,204 Don't forget about me! 307 00:21:55,814 --> 00:21:57,274 Sorry, sorry. 308 00:21:57,274 --> 00:21:59,314 Three girls and one cat, together again. 309 00:21:59,314 --> 00:22:01,514 One cat? 310 00:22:01,514 --> 00:22:03,384 You are a cat, after all. 311 00:22:03,384 --> 00:22:04,614 Honestly... 312 00:22:06,254 --> 00:22:10,214 Akiba Wars! #2 "Jasper and Gold Butterflies Dance in Akiba" 313 00:22:11,824 --> 00:22:13,224 Done. 314 00:22:13,224 --> 00:22:14,624 Master! 315 00:22:15,094 --> 00:22:17,564 Huh? Are you new here? 316 00:22:18,404 --> 00:22:20,864 We just started. I'm Shizuku! 317 00:22:20,864 --> 00:22:23,234 I-I'm Anne. 318 00:22:23,234 --> 00:22:25,704 Pleased to meet you! 319 00:22:26,844 --> 00:22:28,444 I love these new girls! 320 00:22:28,444 --> 00:22:29,844 She's got glasses! 321 00:22:30,974 --> 00:22:32,644 Please be good to us, Master. 322 00:22:32,944 --> 00:22:34,934 I'll come every day! 323 00:22:51,764 --> 00:22:54,064 Please close your eyes 324 00:22:54,064 --> 00:22:57,004 The moment you took 325 00:22:57,004 --> 00:23:02,914 My outstretched hand 326 00:23:03,214 --> 00:23:05,114 Just like a dream 327 00:23:05,114 --> 00:23:08,084 I got the feeling that your figure 328 00:23:08,084 --> 00:23:13,524 Which I was used to seeing would disappear 329 00:23:13,524 --> 00:23:15,524 I still believe 330 00:23:15,524 --> 00:23:18,394 Never stopping 331 00:23:18,394 --> 00:23:24,634 Though I've sought out everything 332 00:23:24,634 --> 00:23:29,434 You never changed 333 00:23:29,434 --> 00:23:33,244 Your broken wings embrace me 334 00:23:33,244 --> 00:23:38,774 Wherever I go 335 00:23:38,984 --> 00:23:40,984 Let me in, wanna kiss 336 00:23:40,984 --> 00:23:43,214 And make me feel whenever 337 00:23:43,214 --> 00:23:46,284 So your warmth 338 00:23:46,284 --> 00:23:50,094 Never leaves me 339 00:23:50,094 --> 00:23:52,024 Let me in, wanna kiss 340 00:23:52,024 --> 00:23:54,224 And make me feel forever 341 00:23:54,224 --> 00:24:00,864 Embrace me just once more 342 00:24:01,604 --> 00:24:02,794 See you again! 343 00:24:05,204 --> 00:24:06,604 Preview 344 00:24:06,604 --> 00:24:08,214 Preview Aliens terrorize Akiba. 345 00:24:08,214 --> 00:24:11,734 Aliens terrorize Akiba. 346 00:24:11,984 --> 00:24:14,144 Meanwhile, Tsubomi flies to Osaka 347 00:24:14,144 --> 00:24:17,814 after learning of a takoyaki-making master who holds the secrets of the universe. 348 00:24:17,814 --> 00:24:20,624 In an attempt to control her weight, she eats takoyaki as she walks, 349 00:24:20,624 --> 00:24:23,114 and ends up collapsing from overeating. 350 00:24:23,624 --> 00:24:26,164 Next time on Papillon Rose: The New Season... 351 00:24:26,164 --> 00:24:27,854 "Our Seven-Hour War" 352 00:24:28,134 --> 00:24:31,234 Did you know? Red roses have thorns. 353 00:24:31,234 --> 00:24:31,834 Next episode: Our Seven-Hour War Did you know? Red roses have thorns. 354 00:24:31,834 --> 00:24:35,204 Next episode: Our Seven-Hour War 24484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.