Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
- I'm Paul.
- Rebecca.
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,080
How much of an impact would it
make, if I took an American officer?
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,520
Very nice.
4
00:00:12,800 --> 00:00:17,296
A vehicle transporting a hundred million
dollars should have been guarded better.
5
00:00:17,320 --> 00:00:18,600
It was an inside job.
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,056
- Did you do it?
- Do what?
7
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
The bank.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,856
Isis takes the female prisoners
to a camp in al-dejan valley.
9
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
But it is heavily guarded.
10
00:00:29,960 --> 00:00:31,336
The ypj will protect you.
11
00:00:31,360 --> 00:00:33,520
They will free my mother
and the other women?
12
00:00:33,920 --> 00:00:35,416
I'm in touch with nasser yassin.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,680
We have a plan, to help
me grab the money man.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,136
Go on.
15
00:00:39,160 --> 00:00:42,016
It's a risky one, and it can
only work with your cooperation.
16
00:00:42,040 --> 00:00:43,440
Tell me what you need.
17
00:00:44,600 --> 00:00:47,136
The watchtowers will
be our biggest problem.
18
00:00:47,160 --> 00:00:49,256
How can we do it without weapons?
19
00:00:49,280 --> 00:00:50,680
We'll have weapons.
20
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
Please, nasser. She
can't do it without you.
21
00:00:55,600 --> 00:00:57,536
- I know your daughter.
- Nisrine?
22
00:00:57,560 --> 00:00:58,680
We're getting out of here.
23
00:01:00,840 --> 00:01:04,496
Abd al-rahman thinks
that we have a traitor.
24
00:01:04,520 --> 00:01:07,200
He has sent me a list of
names, and your name is on it.
25
00:01:09,080 --> 00:01:11,696
You are prohibited from
leaving raqqa until further notice.
26
00:01:11,720 --> 00:01:13,440
Where are you, nasser?
27
00:01:15,760 --> 00:01:17,000
Where are you?
28
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
What are you doing here?
29
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
We need to talk.
30
00:03:09,600 --> 00:03:12,760
In the name of merciful god.
All praise is for lord of all worlds.
31
00:03:13,520 --> 00:03:16,096
The most merciful, master
of the day of judgment.
32
00:03:16,120 --> 00:03:18,680
You alone we worship, and
you alone we ask for help.
33
00:03:19,360 --> 00:03:23,000
Guide us along the straight
path, of those you have blessed,
34
00:03:23,600 --> 00:03:27,296
not those you are displeased
with, or those who are astray.
35
00:03:27,320 --> 00:03:29,136
Amen.
36
00:03:29,160 --> 00:03:32,016
In the name of merciful god. We
have granted you abundant goodness.
37
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
So pray and sacrifice to your lord.
38
00:03:34,400 --> 00:03:37,320
God is the greatest.
39
00:03:47,200 --> 00:03:50,176
God is the greatest.
40
00:03:50,200 --> 00:03:52,840
In the name of merciful god.
All praise is for lord of all worlds.
41
00:03:53,200 --> 00:03:55,736
The most merciful, master
of the day of judgment.
42
00:03:55,760 --> 00:03:58,280
You alone we worship, and
you alone we ask for help.
43
00:04:05,520 --> 00:04:09,080
Guide us along the straight
path, of those you have blessed,
44
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
not those you are displeased
with, or those who are astray.
45
00:05:12,920 --> 00:05:14,160
What happened?
46
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
An explosion inside one
of abu Ali's apartments.
47
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
He worked at the sabaya camp.
48
00:05:19,920 --> 00:05:21,136
What caused the explosion?
49
00:05:21,160 --> 00:05:24,000
It looks like he was building
a bomb and it went off.
50
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
Is he one of your men?
51
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
He'd been to the bank?
52
00:05:29,960 --> 00:05:31,176
Sometimes.
53
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
He used to bring the money
collected from selling the sabaya.
54
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Look sheikh, we found
this in his bedroom.
55
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
Let's go, show me the apartment.
56
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
Allah has protected us.
57
00:06:06,960 --> 00:06:09,176
If the traitor hadn't been
blown up in his home,
58
00:06:09,200 --> 00:06:11,520
who knows where he
would have hit us next time.
59
00:06:13,160 --> 00:06:16,480
He worked in the sabaya camp.
60
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Maybe he received help?
61
00:06:28,200 --> 00:06:29,880
I warned abd al-rahman,
62
00:06:30,520 --> 00:06:34,600
but he added my name
to the suspects' list.
63
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
I am sorry, brother abu musab.
64
00:06:39,080 --> 00:06:41,296
You'll get your permit back.
65
00:06:41,320 --> 00:06:44,840
We need to clean up
the mess that man made.
66
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
Did the plan work?
67
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Yes.
68
00:07:11,920 --> 00:07:14,760
They're not after you anymore?
69
00:07:15,120 --> 00:07:16,880
You'll see the plan through?
70
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
If god wills.
71
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Are you ok?
72
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
Did that man die?
73
00:07:32,360 --> 00:07:33,560
Yes.
74
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
You didn't kill anyone.
75
00:07:59,360 --> 00:08:01,480
I have killed someone before.
76
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
The contractor who took us. I shot him.
77
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
I will take you with me,
78
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
if I manage to escape.
79
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
You think the whole world
80
00:08:25,440 --> 00:08:27,080
is like this,
81
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
but there are safer places.
82
00:08:34,720 --> 00:08:36,280
If everything goes as planned,
83
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
I will stay in Syria
with commander sarya.
84
00:09:29,480 --> 00:09:32,296
You have no weapons.
Not enough fighters.
85
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
How do you plan on attacking this place?
86
00:09:34,240 --> 00:09:35,760
And even if you do,
87
00:09:36,320 --> 00:09:38,960
there are hundreds of
soldiers in the town up the hill!
88
00:09:41,200 --> 00:09:42,680
We'll make it work.
89
00:09:44,120 --> 00:09:46,616
There are women here that can
help you. We can get some knives...
90
00:09:46,640 --> 00:09:47,880
No.
91
00:09:48,520 --> 00:09:50,801
You must not tell anyone. We
don't know who we can trust.
92
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
You think any of these
women will help those animals?
93
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
People will do anything
when they're desperate.
94
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Trust me.
95
00:10:08,920 --> 00:10:10,240
Tell me about nisrine.
96
00:10:11,240 --> 00:10:13,840
I don't know what happened
after we got separated.
97
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
I tried to protect her but...
98
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
No one touched her. I promise you!
99
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
No one!
100
00:10:25,560 --> 00:10:28,976
If I don't get out of here alive,
give her a better life elsewhere.
101
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
You won't die today.
102
00:10:31,160 --> 00:10:32,656
And neither will I.
103
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
We'll both get back to nisrine.
104
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Let me help you.
105
00:10:49,240 --> 00:10:51,856
The road is blocked, the car
won't be able to reach the location.
106
00:10:51,880 --> 00:10:53,160
Yes, right.
107
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Yeah.
108
00:11:00,760 --> 00:11:03,096
Hey. Called to let you know I'm at work.
109
00:11:03,120 --> 00:11:04,320
I'm starting my shift.
110
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Okay. Then it's happening today?
111
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
- Got the stuff?
- Of course.
112
00:11:12,560 --> 00:11:13,736
How's it looking now?
113
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
It's a bit empty around here,
it's been like this since yesterday.
114
00:11:20,600 --> 00:11:21,656
What do you mean?
115
00:11:21,680 --> 00:11:24,176
Usually there are more
soldiers at this hour too,
116
00:11:24,200 --> 00:11:26,680
but for some reason
it's pretty empty here.
117
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
The streets are emptier too.
118
00:11:34,520 --> 00:11:35,640
Okay.
119
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
I'm gonna give you a call back later.
120
00:11:58,560 --> 00:12:00,936
- Hi.
- Hi. How are you?
121
00:12:00,960 --> 00:12:03,040
Good. Are you in town?
122
00:12:03,720 --> 00:12:07,576
Yeah, yeah, I'm back for 48
hours, and then I'm off again.
123
00:12:07,600 --> 00:12:09,160
But I heard your message.
124
00:12:09,720 --> 00:12:11,440
We should get together tonight.
125
00:12:12,200 --> 00:12:14,640
It sounds great. Where?
126
00:12:15,680 --> 00:12:18,640
Well, how about the
place that we first met.
127
00:12:19,800 --> 00:12:24,736
- Cute... is five okay?
- Yeah, five's perfect.
128
00:12:24,760 --> 00:12:27,680
- Cool. See you there.
- Yeah, see you there...
129
00:12:28,160 --> 00:12:31,056
But, Rebecca, -yeah?
130
00:12:31,080 --> 00:12:33,920
You actually allowed out tonight?
131
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
What do you mean?
132
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
I thought today was a big day.
133
00:12:40,160 --> 00:12:41,800
You know, airstrikes.
134
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Who told you that?
135
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
No one. It's just a rumor, isn't it?
136
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
It's not a conversation for the phone.
I'll tell you about it when we meet.
137
00:12:52,360 --> 00:12:55,536
But don't worry about it,
I'm allowed to leave base.
138
00:12:55,560 --> 00:12:58,120
- I'm already on leave.
- Okay, well, I'll see you at five then.
139
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
- Great. Bye.
- Alright, bye.
140
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
- Yeah.
- I'm in position, everything's ready.
141
00:13:30,960 --> 00:13:33,736
Okay, but don't use your
phone unless you have to.
142
00:13:33,760 --> 00:13:38,200
Listen, the thing that they are
planning, it's gonna happen real soon.
143
00:13:38,920 --> 00:13:40,320
Gonna happen big time.
144
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
You sure? Someone tell you?
145
00:13:44,640 --> 00:13:47,336
The American. The
streets and bars are empty.
146
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
It's happening, trust me.
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,840
- You tell anyone else about it?
- No.
148
00:13:53,600 --> 00:13:54,856
Good. Don't.
149
00:13:54,880 --> 00:13:56,976
I'll tell the people who need to know.
150
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
- Understood.
- Good luck, brother.
151
00:14:08,440 --> 00:14:10,216
- Where is he?
- Please.
152
00:14:10,240 --> 00:14:11,576
Machine guns.
153
00:14:11,600 --> 00:14:15,120
Regarding bombs... Excuse me, sheikh.
154
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
We need to talk. Privately.
155
00:14:21,040 --> 00:14:22,520
Please.
156
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
- What? If it's about the traitor...
- No.
157
00:14:34,320 --> 00:14:36,400
The Americans are about to attack.
158
00:14:38,960 --> 00:14:42,696
Our intel division is focusing
on tracking their movements.
159
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
They're going to attack here as well.
160
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
You knew.
161
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
It's going to happen in three days.
162
00:14:52,560 --> 00:14:56,080
My source thinks that it will
happen earlier. Maybe today.
163
00:14:58,680 --> 00:15:01,080
- We need to get an alert out.
- No, no.
164
00:15:01,600 --> 00:15:03,776
We don't want to expose
our intelligence capabilities.
165
00:15:03,800 --> 00:15:06,560
Americans can't know what we know.
166
00:15:07,160 --> 00:15:10,520
A decision has been made that
only the leadership goes underground.
167
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
That includes you, abd al-rahman.
168
00:15:14,240 --> 00:15:16,200
What about the rest of our people?
169
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
We'll sacrifice as many as we need to.
170
00:15:21,400 --> 00:15:23,096
May god have mercy on
the souls of the martyrs.
171
00:15:23,120 --> 00:15:27,776
Sheikh, did you even
plan on informing me?
172
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Of course, brother. I just
thought we had more time.
173
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Come on... come on...
174
00:16:42,920 --> 00:16:44,440
You're not kids anymore.
175
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
He is no longer your friend.
176
00:16:59,320 --> 00:17:00,680
Ellie!
177
00:17:01,360 --> 00:17:03,736
- Ellie!
- What's going on?
178
00:17:03,760 --> 00:17:06,640
There's gonna be an air strike,
we need to move to a safer place.
179
00:17:08,320 --> 00:17:11,336
But Jake, they can't bomb here,
because this is a residential area.
180
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
We ain't taking that chance.
181
00:17:13,440 --> 00:17:17,680
- Okay, I'm gonna go pack.
- No, we need to leave now, right now.
182
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
You're on your own from here.
183
00:17:46,320 --> 00:17:47,680
Let's go.
184
00:18:08,440 --> 00:18:10,640
Go to the abandoned building.
185
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Hide inside.
186
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
If I don't return...
187
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
You understand, right?
188
00:18:36,360 --> 00:18:40,200
You'll have to go in this direction
until you reach the kurds area.
189
00:18:43,800 --> 00:18:45,560
Give me a gun.
190
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
Yes.
191
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Good luck, nisrine.
192
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
May god be with you.
193
00:20:10,800 --> 00:20:12,400
Open the gate!
194
00:20:33,960 --> 00:20:36,416
- Good morning, guys.
- Good morning, sheikh.
195
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
I'm abu musaab.
196
00:20:38,200 --> 00:20:40,920
I was sent by the council
to check on some things.
197
00:20:41,320 --> 00:20:43,336
Did you replace abu Ali's team?
198
00:20:43,360 --> 00:20:46,000
Yes, we were told to come
because of what happened.
199
00:20:46,480 --> 00:20:48,360
What a mess.
200
00:20:49,400 --> 00:20:53,280
You know, I saw abu Ali's body,
201
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
at his house.
202
00:20:55,920 --> 00:20:59,240
Make some coffee.
I'll tell you all about it.
203
00:20:59,920 --> 00:21:02,760
And tell the guards I
want a tour in the camp.
204
00:21:05,000 --> 00:21:06,416
Make me coffee too.
205
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
Add a lot of sugar for me, don't be stingy.
206
00:21:35,600 --> 00:21:36,720
Stand up!
207
00:22:10,000 --> 00:22:11,200
What's your name?
208
00:22:13,080 --> 00:22:15,560
- Answer me!
- Sanaa.
209
00:22:28,480 --> 00:22:30,800
- What's your name?
- Halina.
210
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
Halina.
211
00:22:33,240 --> 00:22:35,656
- Where are you from?
- From duma.
212
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
From duma.
213
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
- You, what's your name?
- Aalia rashidi.
214
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
- She's pretty.
- You want her?
215
00:23:14,240 --> 00:23:16,600
Come. Come!
216
00:23:33,480 --> 00:23:35,800
It's me. I'm nasser.
217
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
Thank you for coming.
218
00:23:48,120 --> 00:23:49,880
Little girl didn't leave me much choice.
219
00:23:54,720 --> 00:23:57,536
How is she doing? She's okay?
220
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Where is she?
221
00:23:59,160 --> 00:24:01,800
Two kilometers before the
intersection that leads to the camp,
222
00:24:02,400 --> 00:24:06,200
there's an abandoned structure.
We'll pick her up when all this is over.
223
00:24:11,240 --> 00:24:12,400
Her mom is here.
224
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
She's alive.
225
00:24:15,160 --> 00:24:16,800
No fucking way.
226
00:24:21,160 --> 00:24:22,320
Right.
227
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
You've gotta put these on, okay?
228
00:24:46,240 --> 00:24:48,400
I installed a worm in
their computers here,
229
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
so one click of a button will
fuck up their entire systems.
230
00:24:55,560 --> 00:24:59,416
And this will bring the money
man over here? You sure?
231
00:24:59,440 --> 00:25:01,976
He's a control freak,
and now it's even worse.
232
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Trust me, he'll show up.
233
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
I really hope you're right,
234
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
because without him the plan falls apart.
235
00:25:09,400 --> 00:25:13,176
The question is whether the Mossad and the
Americans will keep their end of the deal.
236
00:25:13,200 --> 00:25:14,360
Can you help me, please?
237
00:25:15,760 --> 00:25:16,880
Here.
238
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
Is that good?
239
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
Yeah. Good.
240
00:25:32,400 --> 00:25:33,440
Alright.
241
00:25:35,080 --> 00:25:39,256
So this will activate this device,
that will blow up the back gate tower.
242
00:25:39,280 --> 00:25:41,016
That's how we're
gonna get everyone out.
243
00:25:41,040 --> 00:25:42,576
I'll plant it. Alright?
244
00:25:42,600 --> 00:25:44,000
- Yeah, okay.
- Okay.
245
00:25:54,440 --> 00:25:55,760
Can you see the weapons?
246
00:25:56,920 --> 00:25:58,160
No.
247
00:26:05,840 --> 00:26:09,520
Then bring me back to the tent
and move forward as planned.
248
00:26:11,120 --> 00:26:12,280
Fuck up their computers.
249
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
This place...
250
00:26:20,800 --> 00:26:22,640
Put an end to it today.
251
00:26:23,640 --> 00:26:24,840
With god's help.
252
00:26:27,560 --> 00:26:28,960
With god's help.
253
00:27:27,400 --> 00:27:29,896
- Ready?
- Yes.
254
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
No one shoots, unless I give the order.
255
00:27:33,200 --> 00:27:34,440
Okay?
256
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
Go on.
257
00:27:47,080 --> 00:27:48,640
Press this button for the explosives,
258
00:27:49,240 --> 00:27:51,360
it will eliminate the
tower that guards the exit.
259
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
But don't forget to
wait for the air strike.
260
00:27:55,320 --> 00:27:57,240
Or else we will lose
the element of surprise.
261
00:28:51,880 --> 00:28:53,160
Where are we going?
262
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
Some village southeast of here.
263
00:28:57,080 --> 00:28:58,640
So we'll be safe?
264
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
I mean, it's under our control?
265
00:29:03,240 --> 00:29:05,160
Yeah, it's under our control.
266
00:29:11,960 --> 00:29:15,376
- Hello.
- We have a problem with the computers.
267
00:29:15,400 --> 00:29:16,976
It's like some sort of sabotage.
268
00:29:17,000 --> 00:29:19,176
We want to try to
restart the them, maybe...
269
00:29:19,200 --> 00:29:21,896
No, no! Don't touch anything.
Don't touch anything! I'm on my way.
270
00:29:21,920 --> 00:29:23,440
But... Don't touch anything!
271
00:29:25,080 --> 00:29:26,400
Stop, stop.
272
00:29:31,480 --> 00:29:32,840
Jake, what's going on?!
273
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
We've got a problem
in one of our operations.
274
00:29:35,800 --> 00:29:38,040
I think it might be related
to the bombings on the city.
275
00:29:39,200 --> 00:29:41,776
We're going there? I
thought we had to hide.
276
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
We'll be safe there, okay?
277
00:29:44,560 --> 00:29:46,520
It's a place the
Americans will never bomb.
278
00:30:43,200 --> 00:30:45,480
- Sheikh abd al-rahman.
- Show me.
279
00:30:46,240 --> 00:30:50,096
All the files are locked and encrypted.
Like some sort of ransomware.
280
00:30:50,120 --> 00:30:52,856
- How did it happen?
- I have no idea.
281
00:30:52,880 --> 00:30:55,176
Maybe the traitor left us
something inside the computers.
282
00:30:55,200 --> 00:30:56,920
Or someone got in from the outside.
283
00:31:38,000 --> 00:31:41,136
Do you know if anyone has
downloaded files from the servers?
284
00:31:41,160 --> 00:31:43,200
We disconnected the network
the moment it happened.
285
00:31:43,680 --> 00:31:45,560
Nice, good thinking.
286
00:31:49,880 --> 00:31:51,600
What are you doing here?
287
00:32:04,480 --> 00:32:09,040
Let's just all keep very
quiet and settle down. Alright?
288
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Get up against the
wall, both of you. Now.
289
00:32:14,160 --> 00:32:16,400
Come on. Go.
290
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
Hurry the fuck up!
291
00:32:51,360 --> 00:32:52,560
It's your target.
292
00:32:53,320 --> 00:32:55,160
Alive. As promised.
293
00:32:55,720 --> 00:32:58,560
Very good. Who's that next to him?
294
00:33:01,680 --> 00:33:04,920
It's his wife. She's an American citizen.
295
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
I want to see her face.
296
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
Take off the veil.
297
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Take off the fucking veil, now.
298
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
She's of no interest to us.
299
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Leave her there.
300
00:33:32,200 --> 00:33:33,880
Who you been working for?
301
00:33:34,560 --> 00:33:36,080
Brits?
302
00:33:36,400 --> 00:33:37,640
Americans?
303
00:33:38,000 --> 00:33:39,400
Who are you?!
304
00:33:40,440 --> 00:33:42,080
The deal you promised?
305
00:33:43,200 --> 00:33:44,440
It's on.
306
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
You're not gonna get out of here alive.
307
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
You know that, right?
308
00:33:52,800 --> 00:33:54,320
Back up against the fucking wall.
309
00:33:55,360 --> 00:33:56,680
Now. Back up.
310
00:35:25,200 --> 00:35:27,536
- Hey.
- Hey.
311
00:35:27,560 --> 00:35:30,120
I'm here, are you on your way?
312
00:35:30,800 --> 00:35:33,160
Yeah, yeah, sorry I'm
late, something came up.
313
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
You are coming, right?
314
00:35:36,640 --> 00:35:39,480
- Yeah, of course.
- Okay, cool. I'll see you soon.
315
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Alright.
316
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
Come on, come on, come on.
317
00:35:56,600 --> 00:35:58,816
- Hey.
- She there?
318
00:35:58,840 --> 00:36:00,096
Yes.
319
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
She alone?
320
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Yeah.
321
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Alright.
322
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
It's abu-iyad.
323
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
Your friend.
324
00:36:29,120 --> 00:36:30,440
Your brother.
325
00:36:32,760 --> 00:36:36,160
Calling me waiting for green
light for a mission he's on.
326
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
If I don't answer him...
327
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
How long do you think you
can hold us here, anyway?
328
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
Come on, come on, come
on, come on, come on.
329
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
It's me.
330
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
Nasser?
331
00:37:13,400 --> 00:37:14,600
What... where's...
332
00:37:15,000 --> 00:37:17,320
Where are you?
Where's abd al-rahman?
333
00:37:18,120 --> 00:37:21,080
This thing, it can't go on.
334
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
You know what he is.
335
00:37:29,640 --> 00:37:31,016
No.
336
00:37:31,040 --> 00:37:33,336
No, no, no, no, no, nasser, no.
337
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
What've you done?
338
00:37:36,040 --> 00:37:37,576
Listen to me.
339
00:37:37,600 --> 00:37:39,960
Go take the meeting
with the American soldier.
340
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
They know I'm coming.
341
00:37:42,760 --> 00:37:44,296
You sold me out.
342
00:37:44,320 --> 00:37:45,400
I'm sorry.
343
00:37:48,840 --> 00:37:50,440
Just go to the meeting, please.
344
00:37:51,840 --> 00:37:53,360
Don't do anything stupid.
345
00:38:08,960 --> 00:38:10,296
Put down your weapon!
346
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
- Put down your weapon!
- I'm gonna shoot him!
347
00:38:13,440 --> 00:38:15,216
I'm gonna shoot him!
348
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
Look at me!
349
00:38:20,640 --> 00:38:22,696
- If he kills me...
- Don't!
350
00:38:22,720 --> 00:38:26,640
You go and kill all the
women in the camp.
351
00:38:30,000 --> 00:38:31,320
Understood?
352
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
All of them.
353
00:38:37,480 --> 00:38:39,320
Now put the gun down.
354
00:38:47,960 --> 00:38:49,320
Alright.
355
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
Take him out.
356
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Hey.
357
00:39:32,840 --> 00:39:34,160
Hey, where are you?
358
00:39:36,480 --> 00:39:39,240
I leave my fate in god's hands.
359
00:39:46,680 --> 00:39:47,800
He is not coming,
360
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
take him out.
361
00:39:50,080 --> 00:39:53,600
V1, v1, you've got
green light lock on target.
362
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Fire.
363
00:40:08,160 --> 00:40:10,800
Move! Let's go, move!
364
00:40:12,600 --> 00:40:14,680
- Shit!
- What's going on?
365
00:40:17,000 --> 00:40:18,056
They have nasser.
366
00:40:18,080 --> 00:40:19,856
- What?!
- They have nasser.
367
00:40:19,880 --> 00:40:20,960
Throw him here.
368
00:40:21,520 --> 00:40:24,376
- Here.
- Move!
369
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
Get down with your face on the ground.
370
00:40:28,680 --> 00:40:33,800
Abu musaab, a great warrior
ready to sacrifice his life for...
371
00:40:34,400 --> 00:40:35,560
For what, these women?
372
00:40:39,960 --> 00:40:41,320
Well,
373
00:40:43,800 --> 00:40:46,080
now they'll get to watch their hero
374
00:40:46,800 --> 00:40:48,240
die like a dog.
375
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
He's going to kill him.
376
00:40:53,000 --> 00:40:54,696
I must help him!
377
00:40:54,720 --> 00:40:57,816
If you do, the guards will
come before the air strike.
378
00:40:57,840 --> 00:40:59,920
And we all die.
379
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
Give me the gun.
380
00:41:16,360 --> 00:41:17,400
Here, sheikh.
381
00:41:19,240 --> 00:41:21,720
I can't let him die!
382
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
Traitor!
383
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Jake!
384
00:41:50,880 --> 00:41:52,576
Take your positions, all squads!
385
00:41:52,600 --> 00:41:55,880
- Shoot them, god is great.
- You're hit!
386
00:42:10,120 --> 00:42:13,760
Support is on its way from the camp.
387
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Let's go!
388
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
Move to the corner!
389
00:42:30,840 --> 00:42:32,440
Move to the corner. Let's go!
390
00:42:32,880 --> 00:42:34,096
Go!
391
00:42:34,120 --> 00:42:36,200
Quiet! Move to the corner.
392
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
They're coming!
393
00:42:51,000 --> 00:42:52,040
Come quick!
394
00:43:30,400 --> 00:43:32,880
Shoot, don't let anyone run away. Shoot!
395
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
God is great! God is great!
396
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Jake, we gotta go. Now.
397
00:44:03,720 --> 00:44:05,840
Quiet! Quiet! Don't move!
398
00:44:08,520 --> 00:44:10,840
Quiet!
399
00:44:27,000 --> 00:44:29,656
I'll take care of them,
you try to get to the tower.
400
00:44:29,680 --> 00:44:31,280
There's something
wrong with the device.
401
00:44:33,720 --> 00:44:35,576
Shoot! Shoot!
402
00:44:35,600 --> 00:44:37,400
Behind the truck!
403
00:44:51,920 --> 00:44:53,640
We've got to go! Now!
404
00:45:03,440 --> 00:45:05,200
I can't let them win.
405
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
Jake?
406
00:46:00,720 --> 00:46:01,840
What is it?!
407
00:46:05,960 --> 00:46:07,240
What is it?!
408
00:46:09,040 --> 00:46:10,360
Answer me!
409
00:46:12,440 --> 00:46:13,560
What is it?
410
00:46:13,920 --> 00:46:15,040
Answer me!
411
00:46:20,680 --> 00:46:21,840
Jihan!
412
00:46:23,720 --> 00:46:25,136
Cover for me!
413
00:46:25,160 --> 00:46:29,040
The bomb didn't go! Their
men must be on the way!
414
00:46:49,000 --> 00:46:50,816
Answer me, you bitch!
415
00:46:50,840 --> 00:46:52,040
What is it?
416
00:46:53,120 --> 00:46:56,160
Tell me, or I'll kill you! What is it?
417
00:46:56,880 --> 00:46:58,160
Is it yours?
418
00:46:58,600 --> 00:46:59,760
Answer me!
419
00:47:33,040 --> 00:47:34,680
Let's go! Let's go!
420
00:47:36,760 --> 00:47:39,520
Let's go, let's go, let's go! Quickly!
421
00:47:42,480 --> 00:47:44,456
Let's go! Let's go!
422
00:47:44,480 --> 00:47:46,496
Go quickly! Go!
423
00:47:46,520 --> 00:47:48,480
Go, go! Quickly!
424
00:47:49,720 --> 00:47:55,200
Let's go! Let's go!
425
00:47:57,840 --> 00:48:02,000
Hurry up! Hurry up!
426
00:48:03,640 --> 00:48:05,560
Hurry up! Hurry up! Come on!
427
00:48:12,040 --> 00:48:14,000
Hurry up! Hurry up!
428
00:48:45,840 --> 00:48:48,000
Hurry up! Hurry up!
429
00:49:41,040 --> 00:49:42,320
Hurry up! Hurry up!
430
00:50:45,840 --> 00:50:47,680
Road 11d is also secured.
431
00:50:48,960 --> 00:50:53,416
Copy. Alright comrade. The enemy is
pushed out of the 20-kilometer perimeter.
432
00:50:53,440 --> 00:50:54,680
Secure the lines.
433
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
Copy, we can still
hear allies fighter jets.
434
00:51:00,320 --> 00:51:02,840
Use them to secure the convoy.
435
00:51:04,240 --> 00:51:06,840
Alright, I understand.
We will make it, comrade.
436
00:51:27,280 --> 00:51:28,880
My dear parents,
437
00:51:29,880 --> 00:51:31,800
I am not a good person.
438
00:51:34,320 --> 00:51:37,256
I can only imagine
the anguish and sorrow
439
00:51:37,280 --> 00:51:38,680
you have been through.
440
00:51:46,000 --> 00:51:48,736
But if your daughter has
indeed died eight years ago,
441
00:51:48,760 --> 00:51:51,160
another person was born that day.
442
00:51:57,960 --> 00:52:01,080
I have met with so many
women and men brave and good.
443
00:52:02,880 --> 00:52:05,200
I have witnessed the resilience of people
444
00:52:05,680 --> 00:52:09,720
and their unwavering
commitment to justice and peace.
445
00:52:25,600 --> 00:52:28,136
It will be a long and painful battle,
446
00:52:28,160 --> 00:52:29,600
but there is no other choice.
447
00:52:37,720 --> 00:52:39,240
The losses are great,
448
00:52:39,920 --> 00:52:42,720
but every small victory
takes us to the next day.
449
00:52:46,880 --> 00:52:50,440
Hell is a real place, just a few
hours' flight from our homes.
450
00:52:51,240 --> 00:52:53,816
Turning a blind eye to the people
affected by the ravages of war
451
00:52:53,840 --> 00:52:55,880
is no longer an option.
452
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Even if it's the neutral
way the west has chosen.
453
00:53:03,080 --> 00:53:04,720
For me it's not possible.
454
00:53:09,600 --> 00:53:11,880
I know suffering comes in many ways,
455
00:53:12,960 --> 00:53:14,680
but so does redemption.
456
00:53:17,760 --> 00:53:20,440
I hope that someday you
will find a way to forgive me.
457
00:53:31,920 --> 00:53:33,680
Love you forever,
458
00:53:35,560 --> 00:53:36,560
Anna.
459
00:53:41,600 --> 00:53:44,120
Get ready. Aim.
460
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
Fire!
461
00:53:47,840 --> 00:53:50,600
Get ready. Aim.
462
00:53:51,360 --> 00:53:52,440
Fire!
463
00:53:54,800 --> 00:53:57,920
Get ready. Aim.
464
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Fire!
465
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Fast titles media
32896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.