Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:32,160
(Gemini)
2
00:00:32,560 --> 00:00:35,560
(Episode 3)
3
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Take the medicine.
4
00:00:54,920 --> 00:00:56,040
It smells bitter.
5
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
I don't want it.
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
You're an adult.
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Do it yourself.
8
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Situ Xian.
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,640
It's been proven that...
10
00:01:16,641 --> 00:01:18,201
you hid the armor in your private army.
11
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
I have to go there myself...
12
00:01:19,560 --> 00:01:21,240
to search the warehouse and find evidence.
13
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
By the way,
14
00:01:23,041 --> 00:01:25,521
I gave my orchid jade pendant to the Princess of Chu, Lu Zhao.
15
00:01:25,640 --> 00:01:27,360
Take good care of her for me.
16
00:01:27,920 --> 00:01:30,200
When I come back, I'll present her to His Majesty...
17
00:01:30,400 --> 00:01:31,616
as a witness with the evidence.
18
00:01:31,640 --> 00:01:32,799
Sis.
19
00:01:32,800 --> 00:01:34,000
I'll go with you this time.
20
00:01:34,480 --> 00:01:36,440
Something's strange about this.
21
00:01:37,280 --> 00:01:38,400
I'll be careful.
22
00:01:38,760 --> 00:01:39,799
Rest well.
23
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Wait for my return.
24
00:01:40,801 --> 00:01:41,881
I'm not even badly injured.
25
00:01:43,200 --> 00:01:44,559
You don't feel pain.
26
00:01:44,560 --> 00:01:46,400
You don't know how serious these injuries are.
27
00:01:46,840 --> 00:01:48,119
I heard that...
28
00:01:48,120 --> 00:01:49,800
you always say that the medicine's bitter,
29
00:01:49,960 --> 00:01:51,280
and you refuse to take it, right?
30
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Stop being willful.
31
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
I'm not being willful.
32
00:01:54,200 --> 00:01:55,320
I'm not a kid anymore.
33
00:01:55,640 --> 00:01:56,720
You're the one who keeps...
34
00:02:13,200 --> 00:02:14,240
Xiao Ren.
35
00:02:14,920 --> 00:02:16,440
I'll take care of this. You stay here.
36
00:02:16,720 --> 00:02:17,879
It's for the greater good.
37
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
This is an order.
38
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
An order?
39
00:02:22,520 --> 00:02:24,000
You're always giving me orders.
40
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
Rest well.
41
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
When I come back,
42
00:02:30,841 --> 00:02:32,121
I'll help you with the ointment.
43
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
Let's seal the oath with a handshake.
44
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
I'll get going then.
45
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
By the way,
46
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
take the medicine.
47
00:02:57,960 --> 00:02:59,000
I brewed it myself.
48
00:03:00,320 --> 00:03:01,360
All right.
49
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
Come back soon.
50
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Okay.
51
00:03:42,920 --> 00:03:44,880
Ms. Lu Zhao. You've been sitting here all night.
52
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Bao Qin.
53
00:03:48,640 --> 00:03:50,080
What about the pill?
54
00:03:50,960 --> 00:03:52,759
I had someone check the pill.
55
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
It's not poisonous.
56
00:03:53,761 --> 00:03:56,241
It's even a fine medicine against poison and for clear vision.
57
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
This is the Xuntian Sect's secret medicine.
58
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Take it.
59
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
See for yourself...
60
00:04:11,800 --> 00:04:13,760
the kind of lie and hell...
61
00:04:14,240 --> 00:04:15,640
you've been living.
62
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Ms. Lu Zhao.
63
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Ms. Lu Zhao.
64
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Ms. Lu Zhao!
65
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
Ms. Lu Zhao.
66
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
You can...
67
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
see now?
68
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
Yes.
69
00:06:27,640 --> 00:06:30,240
“Die a horrible death"
70
00:06:37,520 --> 00:06:38,760
Your Highness.
71
00:06:39,800 --> 00:06:42,320
What's bothering you so much?
72
00:06:42,480 --> 00:06:43,600
You haven't told me.
73
00:06:46,080 --> 00:06:48,719
Xiao Jin Yu has been giving me trouble.
74
00:06:48,720 --> 00:06:50,760
I wonder how much information we have...
75
00:06:51,320 --> 00:06:52,920
on the arms dealers we arrested.
76
00:06:54,440 --> 00:06:56,360
The Xuntian Sect has been relentless.
77
00:06:56,680 --> 00:06:57,840
What if they hurt you?
78
00:06:58,080 --> 00:06:59,319
It doesn't matter.
79
00:06:59,320 --> 00:07:00,680
Judging by the time,
80
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
Xiao Jin Yu...
81
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
should be dead by now.
82
00:07:05,400 --> 00:07:06,920
The Xuntian Sect without its master...
83
00:07:10,160 --> 00:07:11,320
is nothing.
84
00:07:13,800 --> 00:07:15,040
Your Highness, you're so brave.
85
00:07:15,960 --> 00:07:17,080
I thought that...
86
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
the Xuntian Sect is all-powerful.
87
00:07:19,640 --> 00:07:21,320
Yet they were no match for you.
88
00:07:24,800 --> 00:07:26,240
No matter how formidable someone is,
89
00:07:26,320 --> 00:07:27,440
they always have a weakness.
90
00:07:27,880 --> 00:07:29,320
Finding their weak point...
91
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
and hitting it with one blow...
92
00:07:32,040 --> 00:07:33,280
isn't difficult.
93
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
Then,
94
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
Your Highness,
95
00:07:43,040 --> 00:07:44,240
who is your weakness?
96
00:07:45,400 --> 00:07:46,680
Is it Lu Zhao...
97
00:07:47,120 --> 00:07:48,160
or me?
98
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
What do you think?
99
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
After her birthday banquet,
100
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
we'll get the Lu family's assets.
101
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
I'll hand Lu Zhao...
102
00:08:00,480 --> 00:08:01,560
over to you.
103
00:08:03,040 --> 00:08:04,079
Then I'll personally...
104
00:08:04,080 --> 00:08:06,000
cut out her baby.
105
00:08:09,000 --> 00:08:10,280
It's a pity...
106
00:08:10,440 --> 00:08:11,840
she's blind.
107
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
She can't see...
108
00:08:14,080 --> 00:08:15,679
what her baby...
109
00:08:15,680 --> 00:08:16,840
looks like.
110
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
She's blind...
111
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
because you poisoned her.
112
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
It's obvious that we love each other.
113
00:08:39,760 --> 00:08:41,799
And yet, Zhao Lu relied on the Lu family's wealth...
114
00:08:41,800 --> 00:08:43,080
to marry you.
115
00:08:43,680 --> 00:08:45,599
We have to wait until after her 18th birthday banquet...
116
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
before we can get the assets.
117
00:08:47,840 --> 00:08:50,120
I'm forced to hiding like a disgraced rat.
118
00:08:51,400 --> 00:08:53,080
Whenever I think about this,
119
00:08:53,760 --> 00:08:56,160
I want nothing more than to tear her into pieces!
120
00:09:04,960 --> 00:09:06,520
Xue Er.
121
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
I like you like this.
122
00:09:10,320 --> 00:09:11,400
You're cruel,
123
00:09:12,680 --> 00:09:15,440
yet filled with desire and ambition.
124
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
You're very much like me.
125
00:09:20,480 --> 00:09:22,080
You're nothing like Lu Zhao,
126
00:09:22,520 --> 00:09:24,080
who's so calm...
127
00:09:25,000 --> 00:09:26,240
and boring.
128
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Your Highness.
129
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
What's wrong?
130
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
Someone was here.
131
00:10:36,600 --> 00:10:37,680
That's impossible.
132
00:10:38,560 --> 00:10:40,039
It's impossible for an outsider...
133
00:10:40,040 --> 00:10:41,840
to come into Zhaoyue Pavilion.
134
00:10:56,040 --> 00:10:57,320
My heart has long been yours.
135
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
I vow to walk by your side for life,
136
00:11:00,880 --> 00:11:02,920
to share a bond lasting until our hair turns white,
137
00:11:03,320 --> 00:11:04,600
to raise children in abundance,
138
00:11:05,440 --> 00:11:07,360
and to let our lineage flourish for generations.
139
00:11:08,480 --> 00:11:09,520
From today onward,
140
00:11:10,000 --> 00:11:11,280
you're my wife.
141
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
From now on, we'll be together.
142
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
We'll spend every day together.
143
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
We'll be inseparable.
144
00:11:19,560 --> 00:11:21,440
I love the child very much.
145
00:11:22,120 --> 00:11:23,160
That's because...
146
00:11:23,840 --> 00:11:25,840
it is our first child.
147
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Ms. Lu Zhao.
148
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
- Ms. Lu Zhao. - Bao Qin.
149
00:12:17,081 --> 00:12:18,239
Where did you go?
150
00:12:18,240 --> 00:12:19,280
Your clothes are all wet.
151
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
Ms. Lu Zhao.
152
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Bao Qin.
153
00:12:48,200 --> 00:12:49,559
- Ms. Lu Zhao. - Get me some...
154
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
plain clothes.
155
00:12:52,280 --> 00:12:53,920
I'll leave quietly through the back door.
156
00:12:54,120 --> 00:12:55,239
By the way,
157
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
don't alert anyone.
158
00:12:56,241 --> 00:12:57,680
- Now? - Yes.
159
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Ms. Lu Zhao.
160
00:13:01,161 --> 00:13:02,320
What exactly happened?
161
00:13:03,640 --> 00:13:04,759
Situ Xian...
162
00:13:04,760 --> 00:13:05,839
is plotting after the Lu family's property...
163
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
and trying to harm me.
164
00:13:07,160 --> 00:13:08,479
I'm going to the Liu manor...
165
00:13:08,480 --> 00:13:09,600
to ask for my father's help.
166
00:13:09,920 --> 00:13:11,119
What?
167
00:13:11,120 --> 00:13:12,439
That's terrible.
168
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
Ms. Lu Zhao. I want to go with you.
169
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
No.
170
00:13:19,360 --> 00:13:20,440
Listen to me.
171
00:13:21,760 --> 00:13:23,040
King of Chu's manor is powerful.
172
00:13:23,440 --> 00:13:24,720
The Liu manor might not be safe.
173
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
Yes, that’s it!
174
00:13:26,401 --> 00:13:27,479
Meet the chief official of Jingzhao.
175
00:13:27,480 --> 00:13:28,480
- Hurry up. - Yes.
176
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Hurry.
177
00:13:45,040 --> 00:13:46,080
It's her.
178
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
It seems to be someone from the Xuntian Sect.
179
00:14:25,200 --> 00:14:26,399
Don't you know?
180
00:14:26,400 --> 00:14:27,919
The Xuntian Sect's leader, Xiao Jin Yu,
181
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
is dead.
182
00:14:29,600 --> 00:14:30,999
Xiao Jin Yu's dead?
183
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
How is that possible?
184
00:14:32,001 --> 00:14:33,800
She was the Emperor's favorite.
185
00:14:38,120 --> 00:14:39,719
The leader of the Xuntian Sect,
186
00:14:39,720 --> 00:14:40,840
Xiao Jin Yu.
187
00:14:41,680 --> 00:14:42,919
It's her.
188
00:14:42,920 --> 00:14:43,960
Judging by the time,
189
00:14:44,520 --> 00:14:45,599
Xiao Jin Yu...
190
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
should be dead by now.
191
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
The Xuntian Sect without its master...
192
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
is nothing.
193
00:14:51,760 --> 00:14:53,240
Situ Xian killed her.
194
00:15:45,120 --> 00:15:46,160
Father.
195
00:15:50,120 --> 00:15:51,160
Lu Zhao.
196
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Father.
197
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
Aunt.
198
00:15:55,360 --> 00:15:57,680
- Lu Zhao. - You can see!
199
00:16:00,120 --> 00:16:01,200
What's going on?
200
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Father.
201
00:16:02,641 --> 00:16:04,041
Let's talk about my recovery later.
202
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
Listen to me.
203
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
He's gone too far!
204
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Lu Zhao.
205
00:16:14,800 --> 00:16:15,999
Don't worry.
206
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
I’ll see justice done for you.
207
00:16:18,760 --> 00:16:20,400
That's right. Lu Zhao, don't worry.
208
00:16:20,840 --> 00:16:22,920
If Xue Er ever wrongs you,
209
00:16:23,200 --> 00:16:25,720
your father and I will support you.
210
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
Master.
211
00:16:26,881 --> 00:16:27,921
The Prince of Chu is here.
212
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Father.
213
00:16:32,640 --> 00:16:33,839
Lu Zhao, don't be afraid.
214
00:16:33,840 --> 00:16:34,960
I'm here for you.
215
00:16:53,880 --> 00:16:54,999
Lu Zhao.
216
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
Just as I thought, you can see now.
217
00:17:10,320 --> 00:17:11,839
You couldn't even keep an eye on a blind person.
218
00:17:11,840 --> 00:17:13,280
You almost messed up.
219
00:17:18,680 --> 00:17:19,720
Father.
13539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.