All language subtitles for Gemini.S01E03.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:32,160 (Gemini) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,560 (Episode 3) 3 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 Take the medicine. 4 00:00:54,920 --> 00:00:56,040 It smells bitter. 5 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 I don't want it. 6 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 You're an adult. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Do it yourself. 8 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Situ Xian. 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,640 It's been proven that... 10 00:01:16,641 --> 00:01:18,201 you hid the armor in your private army. 11 00:01:18,320 --> 00:01:19,440 I have to go there myself... 12 00:01:19,560 --> 00:01:21,240 to search the warehouse and find evidence. 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 By the way, 14 00:01:23,041 --> 00:01:25,521 I gave my orchid jade pendant to the Princess of Chu, Lu Zhao. 15 00:01:25,640 --> 00:01:27,360 Take good care of her for me. 16 00:01:27,920 --> 00:01:30,200 When I come back, I'll present her to His Majesty... 17 00:01:30,400 --> 00:01:31,616 as a witness with the evidence. 18 00:01:31,640 --> 00:01:32,799 Sis. 19 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 I'll go with you this time. 20 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 Something's strange about this. 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,400 I'll be careful. 22 00:01:38,760 --> 00:01:39,799 Rest well. 23 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Wait for my return. 24 00:01:40,801 --> 00:01:41,881 I'm not even badly injured. 25 00:01:43,200 --> 00:01:44,559 You don't feel pain. 26 00:01:44,560 --> 00:01:46,400 You don't know how serious these injuries are. 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,119 I heard that... 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,800 you always say that the medicine's bitter, 29 00:01:49,960 --> 00:01:51,280 and you refuse to take it, right? 30 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Stop being willful. 31 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 I'm not being willful. 32 00:01:54,200 --> 00:01:55,320 I'm not a kid anymore. 33 00:01:55,640 --> 00:01:56,720 You're the one who keeps... 34 00:02:13,200 --> 00:02:14,240 Xiao Ren. 35 00:02:14,920 --> 00:02:16,440 I'll take care of this. You stay here. 36 00:02:16,720 --> 00:02:17,879 It's for the greater good. 37 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 This is an order. 38 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 An order? 39 00:02:22,520 --> 00:02:24,000 You're always giving me orders. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,040 Rest well. 41 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 When I come back, 42 00:02:30,841 --> 00:02:32,121 I'll help you with the ointment. 43 00:02:43,720 --> 00:02:45,200 Let's seal the oath with a handshake. 44 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 I'll get going then. 45 00:02:54,840 --> 00:02:55,840 By the way, 46 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 take the medicine. 47 00:02:57,960 --> 00:02:59,000 I brewed it myself. 48 00:03:00,320 --> 00:03:01,360 All right. 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,120 Come back soon. 50 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Okay. 51 00:03:42,920 --> 00:03:44,880 Ms. Lu Zhao. You've been sitting here all night. 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Bao Qin. 53 00:03:48,640 --> 00:03:50,080 What about the pill? 54 00:03:50,960 --> 00:03:52,759 I had someone check the pill. 55 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 It's not poisonous. 56 00:03:53,761 --> 00:03:56,241 It's even a fine medicine against poison and for clear vision. 57 00:04:06,440 --> 00:04:08,160 This is the Xuntian Sect's secret medicine. 58 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Take it. 59 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 See for yourself... 60 00:04:11,800 --> 00:04:13,760 the kind of lie and hell... 61 00:04:14,240 --> 00:04:15,640 you've been living. 62 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Ms. Lu Zhao. 63 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Ms. Lu Zhao. 64 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 Ms. Lu Zhao! 65 00:06:13,160 --> 00:06:14,160 Ms. Lu Zhao. 66 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 You can... 67 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 see now? 68 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Yes. 69 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 “Die a horrible death" 70 00:06:37,520 --> 00:06:38,760 Your Highness. 71 00:06:39,800 --> 00:06:42,320 What's bothering you so much? 72 00:06:42,480 --> 00:06:43,600 You haven't told me. 73 00:06:46,080 --> 00:06:48,719 Xiao Jin Yu has been giving me trouble. 74 00:06:48,720 --> 00:06:50,760 I wonder how much information we have... 75 00:06:51,320 --> 00:06:52,920 on the arms dealers we arrested. 76 00:06:54,440 --> 00:06:56,360 The Xuntian Sect has been relentless. 77 00:06:56,680 --> 00:06:57,840 What if they hurt you? 78 00:06:58,080 --> 00:06:59,319 It doesn't matter. 79 00:06:59,320 --> 00:07:00,680 Judging by the time, 80 00:07:01,120 --> 00:07:02,320 Xiao Jin Yu... 81 00:07:02,600 --> 00:07:04,440 should be dead by now. 82 00:07:05,400 --> 00:07:06,920 The Xuntian Sect without its master... 83 00:07:10,160 --> 00:07:11,320 is nothing. 84 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 Your Highness, you're so brave. 85 00:07:15,960 --> 00:07:17,080 I thought that... 86 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 the Xuntian Sect is all-powerful. 87 00:07:19,640 --> 00:07:21,320 Yet they were no match for you. 88 00:07:24,800 --> 00:07:26,240 No matter how formidable someone is, 89 00:07:26,320 --> 00:07:27,440 they always have a weakness. 90 00:07:27,880 --> 00:07:29,320 Finding their weak point... 91 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 and hitting it with one blow... 92 00:07:32,040 --> 00:07:33,280 isn't difficult. 93 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 Then, 94 00:07:41,080 --> 00:07:42,760 Your Highness, 95 00:07:43,040 --> 00:07:44,240 who is your weakness? 96 00:07:45,400 --> 00:07:46,680 Is it Lu Zhao... 97 00:07:47,120 --> 00:07:48,160 or me? 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 What do you think? 99 00:07:52,520 --> 00:07:54,120 After her birthday banquet, 100 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 we'll get the Lu family's assets. 101 00:07:58,360 --> 00:07:59,520 I'll hand Lu Zhao... 102 00:08:00,480 --> 00:08:01,560 over to you. 103 00:08:03,040 --> 00:08:04,079 Then I'll personally... 104 00:08:04,080 --> 00:08:06,000 cut out her baby. 105 00:08:09,000 --> 00:08:10,280 It's a pity... 106 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 she's blind. 107 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 She can't see... 108 00:08:14,080 --> 00:08:15,679 what her baby... 109 00:08:15,680 --> 00:08:16,840 looks like. 110 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 She's blind... 111 00:08:22,600 --> 00:08:24,880 because you poisoned her. 112 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 It's obvious that we love each other. 113 00:08:39,760 --> 00:08:41,799 And yet, Zhao Lu relied on the Lu family's wealth... 114 00:08:41,800 --> 00:08:43,080 to marry you. 115 00:08:43,680 --> 00:08:45,599 We have to wait until after her 18th birthday banquet... 116 00:08:45,600 --> 00:08:46,960 before we can get the assets. 117 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 I'm forced to hiding like a disgraced rat. 118 00:08:51,400 --> 00:08:53,080 Whenever I think about this, 119 00:08:53,760 --> 00:08:56,160 I want nothing more than to tear her into pieces! 120 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Xue Er. 121 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 I like you like this. 122 00:09:10,320 --> 00:09:11,400 You're cruel, 123 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 yet filled with desire and ambition. 124 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 You're very much like me. 125 00:09:20,480 --> 00:09:22,080 You're nothing like Lu Zhao, 126 00:09:22,520 --> 00:09:24,080 who's so calm... 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,240 and boring. 128 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Your Highness. 129 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 What's wrong? 130 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 Someone was here. 131 00:10:36,600 --> 00:10:37,680 That's impossible. 132 00:10:38,560 --> 00:10:40,039 It's impossible for an outsider... 133 00:10:40,040 --> 00:10:41,840 to come into Zhaoyue Pavilion. 134 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 My heart has long been yours. 135 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 I vow to walk by your side for life, 136 00:11:00,880 --> 00:11:02,920 to share a bond lasting until our hair turns white, 137 00:11:03,320 --> 00:11:04,600 to raise children in abundance, 138 00:11:05,440 --> 00:11:07,360 and to let our lineage flourish for generations. 139 00:11:08,480 --> 00:11:09,520 From today onward, 140 00:11:10,000 --> 00:11:11,280 you're my wife. 141 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 From now on, we'll be together. 142 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 We'll spend every day together. 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,320 We'll be inseparable. 144 00:11:19,560 --> 00:11:21,440 I love the child very much. 145 00:11:22,120 --> 00:11:23,160 That's because... 146 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 it is our first child. 147 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Ms. Lu Zhao. 148 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 - Ms. Lu Zhao. - Bao Qin. 149 00:12:17,081 --> 00:12:18,239 Where did you go? 150 00:12:18,240 --> 00:12:19,280 Your clothes are all wet. 151 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 Ms. Lu Zhao. 152 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Bao Qin. 153 00:12:48,200 --> 00:12:49,559 - Ms. Lu Zhao. - Get me some... 154 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 plain clothes. 155 00:12:52,280 --> 00:12:53,920 I'll leave quietly through the back door. 156 00:12:54,120 --> 00:12:55,239 By the way, 157 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 don't alert anyone. 158 00:12:56,241 --> 00:12:57,680 - Now? - Yes. 159 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Ms. Lu Zhao. 160 00:13:01,161 --> 00:13:02,320 What exactly happened? 161 00:13:03,640 --> 00:13:04,759 Situ Xian... 162 00:13:04,760 --> 00:13:05,839 is plotting after the Lu family's property... 163 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 and trying to harm me. 164 00:13:07,160 --> 00:13:08,479 I'm going to the Liu manor... 165 00:13:08,480 --> 00:13:09,600 to ask for my father's help. 166 00:13:09,920 --> 00:13:11,119 What? 167 00:13:11,120 --> 00:13:12,439 That's terrible. 168 00:13:12,440 --> 00:13:14,000 Ms. Lu Zhao. I want to go with you. 169 00:13:16,480 --> 00:13:17,480 No. 170 00:13:19,360 --> 00:13:20,440 Listen to me. 171 00:13:21,760 --> 00:13:23,040 King of Chu's manor is powerful. 172 00:13:23,440 --> 00:13:24,720 The Liu manor might not be safe. 173 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Yes, that’s it! 174 00:13:26,401 --> 00:13:27,479 Meet the chief official of Jingzhao. 175 00:13:27,480 --> 00:13:28,480 - Hurry up. - Yes. 176 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Hurry. 177 00:13:45,040 --> 00:13:46,080 It's her. 178 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 It seems to be someone from the Xuntian Sect. 179 00:14:25,200 --> 00:14:26,399 Don't you know? 180 00:14:26,400 --> 00:14:27,919 The Xuntian Sect's leader, Xiao Jin Yu, 181 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 is dead. 182 00:14:29,600 --> 00:14:30,999 Xiao Jin Yu's dead? 183 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 How is that possible? 184 00:14:32,001 --> 00:14:33,800 She was the Emperor's favorite. 185 00:14:38,120 --> 00:14:39,719 The leader of the Xuntian Sect, 186 00:14:39,720 --> 00:14:40,840 Xiao Jin Yu. 187 00:14:41,680 --> 00:14:42,919 It's her. 188 00:14:42,920 --> 00:14:43,960 Judging by the time, 189 00:14:44,520 --> 00:14:45,599 Xiao Jin Yu... 190 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 should be dead by now. 191 00:14:47,960 --> 00:14:49,480 The Xuntian Sect without its master... 192 00:14:49,680 --> 00:14:50,720 is nothing. 193 00:14:51,760 --> 00:14:53,240 Situ Xian killed her. 194 00:15:45,120 --> 00:15:46,160 Father. 195 00:15:50,120 --> 00:15:51,160 Lu Zhao. 196 00:15:51,720 --> 00:15:52,720 Father. 197 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Aunt. 198 00:15:55,360 --> 00:15:57,680 - Lu Zhao. - You can see! 199 00:16:00,120 --> 00:16:01,200 What's going on? 200 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Father. 201 00:16:02,641 --> 00:16:04,041 Let's talk about my recovery later. 202 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 Listen to me. 203 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 He's gone too far! 204 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Lu Zhao. 205 00:16:14,800 --> 00:16:15,999 Don't worry. 206 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 I’ll see justice done for you. 207 00:16:18,760 --> 00:16:20,400 That's right. Lu Zhao, don't worry. 208 00:16:20,840 --> 00:16:22,920 If Xue Er ever wrongs you, 209 00:16:23,200 --> 00:16:25,720 your father and I will support you. 210 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 Master. 211 00:16:26,881 --> 00:16:27,921 The Prince of Chu is here. 212 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Father. 213 00:16:32,640 --> 00:16:33,839 Lu Zhao, don't be afraid. 214 00:16:33,840 --> 00:16:34,960 I'm here for you. 215 00:16:53,880 --> 00:16:54,999 Lu Zhao. 216 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 Just as I thought, you can see now. 217 00:17:10,320 --> 00:17:11,839 You couldn't even keep an eye on a blind person. 218 00:17:11,840 --> 00:17:13,280 You almost messed up. 219 00:17:18,680 --> 00:17:19,720 Father. 13539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.