All language subtitles for Gemini.S01E02.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:32,080 (Gemini) 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,560 (Episode 2) 3 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Your Highness. 4 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 My face. 5 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 Your Highness. 6 00:01:01,640 --> 00:01:02,760 You can humiliate Lu Zhao... 7 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 all you want. 8 00:01:06,040 --> 00:01:07,280 But you can't kill her. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Xue Er. 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,280 In a few days, 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,840 Lu Zhao will turn 18 years old. 12 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 Only after the birthday banquet... 13 00:01:21,600 --> 00:01:22,680 will she have the right... 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,576 to take over all the Lu family assets... 15 00:01:24,600 --> 00:01:26,360 from the head of the Lu Clan. 16 00:01:26,840 --> 00:01:28,000 If you kill her... 17 00:01:28,680 --> 00:01:29,880 before that happens, 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,120 you'll ruin my plan. 19 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Your Highness. 20 00:01:35,240 --> 00:01:37,000 I didn't want to kill her. 21 00:01:37,280 --> 00:01:38,720 I just drugged her. 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,880 I wanted to get rid of this child for you. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,519 I don't care how you usually spoil or pamper her. 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,279 She can have the title of your wife and have the utmost honor. 25 00:01:45,280 --> 00:01:46,520 I don't care about any of that. 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,640 But the one thing I can't bear... 27 00:01:49,720 --> 00:01:52,320 is to see you have a child with another woman. 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Why should she get to do that? 29 00:01:55,200 --> 00:01:57,759 Why? 30 00:01:57,760 --> 00:01:59,040 - Why? - Xue Er. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Come on. 32 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Get up. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,079 I don't want to have a child... 34 00:02:16,080 --> 00:02:17,440 with another woman either. 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,160 You're the only one... 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 who shall bear my child. 37 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 But... 38 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Right now, 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,800 I haven't gotten what I wanted yet. 40 00:02:33,280 --> 00:02:35,000 I still need to use this child... 41 00:02:35,760 --> 00:02:37,080 to control the Lu family. 42 00:02:37,920 --> 00:02:39,080 You... 43 00:02:39,680 --> 00:02:43,040 are my one and only wife. 44 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 Beg me. 45 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Tonight, 46 00:02:51,920 --> 00:02:53,360 let's have a child. 47 00:02:55,720 --> 00:02:56,960 My dear brother-in-law. 48 00:02:57,560 --> 00:02:58,720 It's my fault. 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 Don't be angry. 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,360 It's snowing outside. 51 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Please, Xian. 52 00:03:07,840 --> 00:03:09,080 Carry me back. 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Jin Lin. 54 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 Yes. 55 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 As usual, 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 keep watch for me here. 57 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 My child. 58 00:03:35,680 --> 00:03:36,880 My child. 59 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 Your Highness. 60 00:03:39,680 --> 00:03:40,680 Your Highness. 61 00:03:41,840 --> 00:03:43,280 I just had a dream. 62 00:03:43,520 --> 00:03:45,160 I dreamed that we lost our child. 63 00:03:45,560 --> 00:03:47,319 I was covered in blood, 64 00:03:47,320 --> 00:03:48,560 lying in the snow. 65 00:03:50,680 --> 00:03:52,440 I'm so scared right now. 66 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Your Highness. 67 00:03:55,640 --> 00:03:57,600 Go with me to Fanyin Temple tomorrow. 68 00:03:57,760 --> 00:03:59,480 Let's pray for our child. 69 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Your Highness. 70 00:04:07,760 --> 00:04:09,000 Why aren't you saying anything? 71 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Your Highness. 72 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 No. 73 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 You're not His Highness. 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Who are you? 75 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Lu Zhao. 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 It's me. 77 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 I had urgent business to attend to. 78 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 I just went to take care of it. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,920 I picked up some cold energy... 80 00:04:54,200 --> 00:04:55,560 and I didn't want you to get cold, 81 00:04:55,920 --> 00:04:58,760 so I changed my clothes. 82 00:04:59,920 --> 00:05:01,360 You didn't say anything just now. 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,280 I thought it was someone else lying next to me. 84 00:05:04,840 --> 00:05:05,920 You scared me. 85 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Lu Zhao. 86 00:05:15,600 --> 00:05:16,680 You're pregnant now. 87 00:05:17,640 --> 00:05:19,280 It's normal that you'll overthink things. 88 00:05:19,680 --> 00:05:20,840 Get some rest. 89 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 Tomorrow, 90 00:05:23,160 --> 00:05:24,480 I'll go to the temple with you... 91 00:05:24,600 --> 00:05:27,200 to pray for our child. 92 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 All right? 93 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Okay. 94 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Step back! 95 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Don't come any closer. 96 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Don't move! 97 00:05:39,040 --> 00:05:40,320 He's your master's twin brother. 98 00:05:40,920 --> 00:05:42,280 If you don't want him to die here, 99 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 put down your weapons! 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,040 Let me go! 101 00:05:53,240 --> 00:05:54,240 Put down your weapons. 102 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Step back. 103 00:06:08,280 --> 00:06:09,776 You're the leader of the Xuntian Sect, 104 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Xiao Jin Yu. 105 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Xiao Jin Yu! 106 00:06:12,640 --> 00:06:14,080 You people pushed me over the edge. 107 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 Don't blame me for not showing you mercy. 108 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 You're about to die. 109 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 Why are you laughing? 110 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 I'm laughing because you don't know the Xuntian Sect at all. 111 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 You don't know my sister either. 112 00:06:50,680 --> 00:06:52,400 If I weren't afraid you'd blow yourself up, 113 00:06:53,520 --> 00:06:55,240 you'd never have caught me. 114 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Idiot. 115 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Who did you sell your weapons to? 116 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 I'd rather die than betray my boss. 117 00:07:27,920 --> 00:07:29,320 You're so righteous. 118 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 In that case, 119 00:07:32,200 --> 00:07:34,400 when I stick this into your eyeball later, 120 00:07:35,760 --> 00:07:37,000 you must hang in there. 121 00:07:37,480 --> 00:07:39,080 Don't! I'll tell you. 122 00:07:40,200 --> 00:07:42,320 It's the guard of the Prince of Chu's manor, Jin Lin. 123 00:07:44,360 --> 00:07:45,480 He's very cautious. 124 00:07:46,560 --> 00:07:49,120 A different person comes every time. 125 00:07:50,360 --> 00:07:52,240 I only found out by chance. 126 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 There's indeed something fishy about the Prince of Chu. 127 00:08:01,080 --> 00:08:02,600 You're really cruel. 128 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 You almost killed me too. 129 00:08:06,560 --> 00:08:08,039 You have the Golden Silkworm. 130 00:08:08,040 --> 00:08:09,456 You can't feel pain, and you're immune to poison. 131 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 What are you afraid of? 132 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 Look. You're not dead, right? 133 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 I... 134 00:08:16,800 --> 00:08:18,159 The Prince of Chu is at Fanyin Temple... 135 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 praying with the Princess of Chu. 136 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 I have to go there. 137 00:08:27,560 --> 00:08:28,600 You... 138 00:08:29,800 --> 00:08:31,896 should go back and treat your wounds when you can move. 139 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 I'm leaving. 140 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 Come back soon. 141 00:08:48,120 --> 00:08:49,160 Be careful, Lu Zhao. 142 00:08:50,920 --> 00:08:52,000 Xue Er. 143 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 It's so cold today, 144 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 yet you came to pray for my child with me. 145 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Thank you so much. 146 00:08:57,600 --> 00:08:59,240 What are you saying? 147 00:08:59,920 --> 00:09:02,200 The Prince of Chu's future son is so precious. 148 00:09:02,640 --> 00:09:05,000 Of course, I have to pray for him with you. 149 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 I heard that wishes come true at Fanyin Temple. 150 00:09:08,360 --> 00:09:09,559 If you write down your wishes... 151 00:09:09,560 --> 00:09:10,640 and hang them on the tree, 152 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 they will come true. 153 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Lu Zhao. 154 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 You can't see well. I'll write it for you. 155 00:09:16,440 --> 00:09:17,480 What do you want to write? 156 00:09:18,200 --> 00:09:19,400 I don't have much to ask for. 157 00:09:19,840 --> 00:09:21,519 I just want my child... 158 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 to come to this world safely. 159 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 I want his life to be smooth sailing. 160 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 All right. 161 00:09:28,880 --> 00:09:29,920 - Wait for me. - Okay. 162 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 Lu Zhao. 163 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Here. 164 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 I've finished writing it. 165 00:09:59,960 --> 00:10:01,040 Your Highness, take a look. 166 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 What do you think? 167 00:10:03,880 --> 00:10:05,280 (Die a horrible death) 168 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 It's good. 169 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Here. 170 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Lu Zhao. 171 00:10:19,640 --> 00:10:20,759 Take the amulet... 172 00:10:20,760 --> 00:10:22,520 and kowtow to Buddha. 173 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Remember. 174 00:10:24,000 --> 00:10:25,400 You have to be sincere... 175 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 for the Buddha to hear your prayers. 176 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Okay. 177 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Well, Lu Zhao, 178 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 I'll let you pray here quietly. 179 00:10:37,400 --> 00:10:38,480 I won't disturb you. 180 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Okay. 181 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Lu Zhao. 182 00:10:48,760 --> 00:10:50,999 I'm going to make an offering to the temple... 183 00:10:51,000 --> 00:10:53,680 to bring good blessings to our child. 184 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Thank you, Your Highness. 185 00:11:10,680 --> 00:11:11,720 I pray to the Buddha... 186 00:11:12,920 --> 00:11:15,280 that my child will be born safely. 187 00:11:16,880 --> 00:11:18,080 I pray... 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,280 that my child will always be safe. 189 00:11:21,560 --> 00:11:22,679 Do you really think... 190 00:11:22,680 --> 00:11:23,840 that praying to the Buddha... 191 00:11:24,320 --> 00:11:26,080 will allow your child to be born safely? 192 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Princess of Chu. 193 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Who are you? 194 00:11:35,960 --> 00:11:38,160 You know I'm praying for my child, 195 00:11:38,600 --> 00:11:40,800 yet you're speaking rudely in front of Buddha. 196 00:11:41,040 --> 00:11:42,520 Aren't you afraid of being punished? 197 00:11:43,280 --> 00:11:44,656 I'm the leader of the Xuntian Sect, 198 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Xiao Jin Yu. 199 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 I've committed many murders in my life, 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,640 so I'm not afraid of the gods or Buddha. 201 00:11:52,160 --> 00:11:53,640 I've long heard that Master Xiao... 202 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 has been working for His Majesty. 203 00:11:57,200 --> 00:11:59,520 You've never interfered with the Prince of Chu. 204 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 Now, you've barged into this temple... 205 00:12:01,920 --> 00:12:04,040 and said these things to me. 206 00:12:04,480 --> 00:12:05,680 What's your motive? 207 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 You're quite smart. 208 00:12:11,920 --> 00:12:13,520 Yet, why are you blinded... 209 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 by the Prince of Chu? 210 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 You don't see the danger before you. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Master Xiao. 212 00:12:17,280 --> 00:12:18,519 I've been blind for years. 213 00:12:18,520 --> 00:12:20,720 One does not have to be blinded to be ignorant. 214 00:12:20,840 --> 00:12:22,920 What one should fear is not blindness of the eyes, 215 00:12:23,880 --> 00:12:25,120 but blindness of the heart. 216 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 You... 217 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 What do you mean by that? 218 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 Your cousin, Liu Ying Xue, 219 00:12:36,120 --> 00:12:37,559 secretly bought a poison... 220 00:12:37,560 --> 00:12:39,200 that can blind people four years ago. 221 00:12:39,720 --> 00:12:40,840 And your eyes... 222 00:12:41,080 --> 00:12:42,560 also went blind four years ago. 223 00:12:42,640 --> 00:12:43,680 Take a guess. 224 00:12:44,000 --> 00:12:45,080 Was it a coincidence? 225 00:12:48,000 --> 00:12:49,120 Or was it someone's doing? 226 00:12:52,880 --> 00:12:54,440 The Xuntian Sect is ruthless. 227 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 Everyone knows it. 228 00:12:56,160 --> 00:12:57,400 I don't know you at all. 229 00:12:57,600 --> 00:12:59,680 I won't believe a word you say. 230 00:12:59,760 --> 00:13:00,800 You don't believe me? 231 00:13:04,120 --> 00:13:05,256 The Prince of Chu and that Liu Ying Xue... 232 00:13:05,280 --> 00:13:07,561 are fooling around in the room in the backyard right now. 233 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 You can verify it yourself. 234 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Master Xiao. 235 00:13:10,120 --> 00:13:11,200 You don't have to fool me. 236 00:13:11,440 --> 00:13:12,879 I won't doubt my loved ones... 237 00:13:12,880 --> 00:13:14,399 just because of what you said. 238 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Please leave. 239 00:13:15,480 --> 00:13:16,720 Your loved ones? 240 00:13:17,880 --> 00:13:19,079 Your Prince of Chu never thought... 241 00:13:19,080 --> 00:13:20,320 of keeping this child of yours. 242 00:13:20,480 --> 00:13:21,520 And he never thought... 243 00:13:22,080 --> 00:13:23,120 of keeping you alive. 244 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 If you don't believe me, 245 00:13:25,200 --> 00:13:26,920 you can show this amulet... 246 00:13:27,520 --> 00:13:28,640 to others. 247 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 What exactly did Liu Ying Xue... 248 00:13:30,800 --> 00:13:32,239 write on it? 249 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 That's enough! 250 00:13:33,880 --> 00:13:35,120 What exactly do you want? 251 00:13:35,240 --> 00:13:36,440 I want to work with you. 252 00:13:42,640 --> 00:13:43,640 I'll help you... 253 00:13:44,040 --> 00:13:45,320 see their true colors. 254 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 You... 255 00:13:47,120 --> 00:13:48,840 can be my spy in the Prince of Chu's manor. 256 00:14:08,040 --> 00:14:09,800 This is the Xuntian Sect's secret medicine. 257 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 It can not only cure your blindness... 258 00:14:12,640 --> 00:14:14,800 but also make you immune to poison for three days. 259 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Take it. 260 00:14:17,160 --> 00:14:18,200 Go and see for yourself... 261 00:14:19,000 --> 00:14:20,640 what lies and torment... 262 00:14:21,400 --> 00:14:22,680 you've been living in? 263 00:14:29,520 --> 00:14:31,520 Once you see the truth and come around, 264 00:14:31,600 --> 00:14:33,560 you can come find me at the Xuntian Sect anytime. 265 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Take it. 266 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 This orchid jade pendant is our token. 267 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 In exchange, 268 00:14:40,680 --> 00:14:41,880 I'll help you take revenge. 269 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Your Highness. 270 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 What is it? 271 00:15:09,640 --> 00:15:11,616 The arms trafficker who secretly manufactures weapons for us... 272 00:15:11,640 --> 00:15:13,120 was killed on his way here. 273 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 What happened? 274 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 It was the Xuntian Sect. 275 00:15:22,280 --> 00:15:23,760 They might have their eyes on us now. 276 00:15:24,440 --> 00:15:26,160 Your Highness, please leave this place now. 277 00:15:28,800 --> 00:15:30,400 Xiao Jin Yu. 278 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Ms. Lu Zhao. 279 00:15:48,760 --> 00:15:49,880 Let me help you get to bed. 280 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Bao Qin. 281 00:15:55,920 --> 00:15:57,120 Help me take a look. 282 00:15:57,760 --> 00:15:59,920 What is written on this amulet? 283 00:16:01,920 --> 00:16:02,920 (Die a horrible death) 284 00:16:05,440 --> 00:16:07,440 Ms. Lu Zhao, where did you find this evil thing? 285 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 What's the matter? 286 00:16:09,240 --> 00:16:12,200 This is clearly a prayer amulet, 287 00:16:12,480 --> 00:16:14,360 but it's written with cursed red ink. 288 00:16:14,520 --> 00:16:15,560 It even says, 289 00:16:15,920 --> 00:16:17,080 "Die a horrible death." 290 00:16:17,600 --> 00:16:18,679 This is an ominous item. 291 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Throw it away now. 292 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Wait. 293 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 Give it to me. 294 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Give it to me. 295 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 Bao Qin. 296 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Get someone to test this. 297 00:16:33,080 --> 00:16:34,760 Find out what this pill does. 298 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 Where did you get this pill? 299 00:16:37,000 --> 00:16:38,520 You mustn't take random medicine. 300 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 It's better to ask His Highness... 301 00:16:39,801 --> 00:16:40,961 to summon the physician here. 302 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 No. 303 00:16:42,680 --> 00:16:44,280 His Highness mustn't know about this. 304 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 Go now. 305 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 All right. 306 00:16:48,080 --> 00:16:50,159 I'll do as you wish. 307 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 Go now. 19512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.