All language subtitles for Gemini.S01E01.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 Stop her! 2 00:00:23,800 --> 00:00:24,960 You all lied to me. 3 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 You humiliated me. 4 00:00:27,360 --> 00:00:28,360 You betrayed me. 5 00:00:33,720 --> 00:00:35,640 I curse you to suffer a horrible death... 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,280 and be barred from rebirth. 7 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 (Xuanming Gate) 8 00:00:45,680 --> 00:00:46,880 If there's a next life, 9 00:00:48,440 --> 00:00:51,080 I'll skin you alive... 10 00:00:52,720 --> 00:00:54,560 and grind your bones into ashes. 11 00:01:05,240 --> 00:01:07,000 (Gemini) 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,120 (Episode 1) 13 00:01:46,720 --> 00:01:47,800 Xian. 14 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 For this kind of thing, 15 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 between my cousin and me, 16 00:01:52,760 --> 00:01:54,360 who do you prefer... 17 00:01:54,920 --> 00:01:56,200 to do it with? 18 00:01:58,680 --> 00:02:00,760 You're still thinking about that woman at this time? 19 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 What? 20 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 Have I not done well enough? 21 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Your Highness. 22 00:02:12,520 --> 00:02:13,679 His Highness has been busy... 23 00:02:13,680 --> 00:02:14,816 overseeing the construction of Zhaoyue Pavilion lately. 24 00:02:14,840 --> 00:02:16,496 His Highness specifically instructed us... 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,336 to send someone to find him at Zhaoyue Pavilion... 26 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 if you need anything. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 You didn't have to come all the way here yourself. 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,280 I want to give him a surprise. 29 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Bao Qin. 30 00:02:26,320 --> 00:02:27,560 Just wait for me here. 31 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 Your Highness. 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Your Highness. 33 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 My dear. 34 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 Why are you here? 35 00:03:23,040 --> 00:03:24,840 Your Highness has been busy with work lately. 36 00:03:24,960 --> 00:03:27,480 I brought some snacks for Your Highness to try. 37 00:03:30,240 --> 00:03:31,560 I don't know if you'll like them. 38 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 My dear. 39 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 The weather has been cold lately. 40 00:03:38,680 --> 00:03:40,256 Your blindness makes things difficult for you. 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 From now on, let the servants... 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 do these things from now on. 43 00:03:43,760 --> 00:03:45,279 You're supervising the construction... 44 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 of Zhaoyue Pavilion for my birthday. 45 00:03:46,960 --> 00:03:49,120 What I'm doing is nothing by comparison. 46 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Thank you, my dear. 47 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 My dear. 48 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 Let me help you. 49 00:04:24,400 --> 00:04:25,520 What's wrong, Your Highness? 50 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 It's nothing, my dear. 51 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 I accidentally... 52 00:04:28,720 --> 00:04:30,160 bumped into the corner of the table. 53 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Your Highness. 54 00:04:37,080 --> 00:04:39,960 I especially asked someone... 55 00:04:40,360 --> 00:04:42,000 to get these famous snacks from Jiangnan. 56 00:04:42,480 --> 00:04:43,840 I had them urgently delivered. 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Your Highness. 58 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 Try it. 59 00:04:49,520 --> 00:04:50,880 - Here. - Thank you, my dear. 60 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 My dear. 61 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Did you get burned? 62 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 I'm fine. 63 00:05:05,640 --> 00:05:07,560 I'm blind, so I couldn't see the candle. 64 00:05:07,760 --> 00:05:09,056 That's how I accidentally burned myself. 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Let me take a look. 66 00:05:10,880 --> 00:05:11,960 Is it serious? 67 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Your Highness. 68 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 I'm fine. 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 My dear. 70 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 What's wrong? 71 00:05:22,520 --> 00:05:24,240 Are you feeling unwell elsewhere? 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 I'm not unwell. 73 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Your Highness. 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 Your Highness... 75 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 is going to be a father. 76 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 That's great, my dear. 77 00:05:43,480 --> 00:05:44,760 I'm going to be a father. 78 00:05:46,080 --> 00:05:47,400 The weather has been cold lately. 79 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 Now that you're pregnant, 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,056 you have to take care of yourself. 81 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Let's go. 82 00:05:52,400 --> 00:05:53,616 I'll take you back to your room. 83 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Okay. 84 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Your Highness. 85 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 What was that sound? 86 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 It's all right. 87 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 Stray cats often knock over things at night. 88 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 It's not a big deal. 89 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Let's go. 90 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 The weather is getting colder. 91 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 It's unbearable. 92 00:06:40,880 --> 00:06:43,320 Lately, there have been more and more Qiangs in the capital. 93 00:06:43,480 --> 00:06:44,560 We'd better watch out. 94 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 The Qiang people? 95 00:06:45,760 --> 00:06:47,536 We don't need to be afraid of the Qiang people. 96 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Did you see this? 97 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 I can kill two at once! 98 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Xun... 99 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 The Xuntian Sect. 100 00:07:12,120 --> 00:07:13,680 (Xiao Ren) 101 00:07:22,960 --> 00:07:23,999 - Let's go! - Go! 102 00:07:24,000 --> 00:07:25,080 Run! 103 00:07:38,520 --> 00:07:43,360 (Imperial Dovecote) 104 00:08:37,480 --> 00:08:39,320 Where are you taking the weapon plans... 105 00:08:40,040 --> 00:08:41,600 of the Ministry of Military Provisions? 106 00:09:20,560 --> 00:09:21,800 Who are you? 107 00:09:26,360 --> 00:09:27,840 I'm the guard of the Imperial City... 108 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 and the inspector of the officials. 109 00:09:30,680 --> 00:09:32,000 I have special permission... 110 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 to take action without His Majesty's consent. 111 00:09:35,120 --> 00:09:36,840 I am Xiao Ren of the Xuntian Sect. 112 00:09:50,680 --> 00:09:51,760 Remember my name. 113 00:09:53,640 --> 00:09:55,680 Send my regards to Hades. 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 Sis. 115 00:11:06,000 --> 00:11:07,480 How many times do I have to tell you? 116 00:11:07,720 --> 00:11:09,216 We are government officials when we're at work. 117 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 We are not siblings. 118 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Yes, Master. 119 00:11:16,400 --> 00:11:18,440 I've found the arms traffickers. 120 00:11:20,960 --> 00:11:22,800 This is the latest information from our spies. 121 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 Wipe your face. 122 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 Liu Ying Xue... 123 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 The Princess of Chu... 124 00:11:42,560 --> 00:11:44,120 A secret affair and harem infighting? 125 00:11:44,760 --> 00:11:46,720 We have three spies in the Prince of Chu's manor, 126 00:11:46,880 --> 00:11:48,240 yet this is all they've found out? 127 00:11:48,840 --> 00:11:51,040 Situ Xian is cunning and very alert. 128 00:11:51,360 --> 00:11:53,040 It's hard for our men to get close to him. 129 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 But I was thinking, 130 00:11:54,920 --> 00:11:57,040 since we can't send someone in, 131 00:11:57,840 --> 00:11:59,480 why don't we get someone from the inside? 132 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 Let's make use of the conflict in their home. 133 00:12:08,800 --> 00:12:10,440 (The Princess of Chu is pregnant) 134 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Tomorrow, 135 00:12:15,240 --> 00:12:17,560 after we deal with the arms traffickers, 136 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 we'll look for an opportunity... 137 00:12:19,680 --> 00:12:22,520 to meet this Princess of Chu. 138 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 Bao Qin. 139 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 Bao Qin. 140 00:14:14,640 --> 00:14:16,280 I'm the only one... 141 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 who shall give birth to His Highness's child. 142 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 You don't deserve it. 9102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.