All language subtitles for Fallout.2024.S02E07.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:13,291 My name is Diane Welch, 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,125 congresswoman for the District of Glendale. 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,000 I don't think America can afford 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,708 any more corporate influence in Washington. 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,250 War never changes. 6 00:00:25,333 --> 00:00:27,500 I know what you're planning to do, Barb. 7 00:00:27,583 --> 00:00:30,916 For Janey. Wouldn't you? 8 00:00:31,416 --> 00:00:34,291 There are worse people out there than me, Coop. 9 00:00:34,416 --> 00:00:36,125 We definitely gotta sell it. 10 00:00:36,166 --> 00:00:38,791 We'll give it to a good person. 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,333 Stop them! 12 00:00:43,416 --> 00:00:45,500 Press the button, it's the only way. 13 00:00:52,583 --> 00:00:56,208 It's just you and me now, Bets. 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 The water crisis in 33 is getting worse. 15 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 There's a Keepsake Box 16 00:01:05,833 --> 00:01:08,333 that Hank brought with him to Vault 31. 17 00:01:08,458 --> 00:01:11,125 It's locked, but if you bring me that box, 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,916 I'll consider giving you access to our water. 19 00:01:15,166 --> 00:01:18,500 Forced Evolutionary Virus. 20 00:01:43,583 --> 00:01:45,291 - Is that... - Fuck. 21 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Hey. 22 00:01:53,250 --> 00:01:55,583 Have you seen Woody? 23 00:01:55,666 --> 00:01:57,458 No, huh? 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,291 Hey, what about Woody? 25 00:02:24,958 --> 00:02:27,708 They're coming! They're coming! 26 00:02:52,375 --> 00:02:53,750 No! 27 00:03:07,708 --> 00:03:10,583 - Lord tunderin' Jaysus. - Mom. 28 00:03:10,666 --> 00:03:13,666 Halt. Back to the internment camp, hosers. 29 00:03:14,416 --> 00:03:17,958 Turn around and start walking, or I will shoot. 30 00:03:18,041 --> 00:03:19,500 What the f-- 31 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 No. 32 00:04:13,541 --> 00:04:14,958 - It's okay. - No. 33 00:04:15,041 --> 00:04:17,333 It's okay, baby. 34 00:04:17,416 --> 00:04:18,583 Now you just go south. 35 00:04:18,666 --> 00:04:20,791 You cross that border and you keep going south. 36 00:04:21,958 --> 00:04:23,291 You get somewhere warm. 37 00:04:24,958 --> 00:04:26,875 I know I raised you Catholic, 38 00:04:26,958 --> 00:04:28,708 but you forget all that, okay? 39 00:04:28,791 --> 00:04:30,541 You forget everything those people ever said. 40 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 You're coming with me. 41 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 It's too late for me, my love. 42 00:04:35,791 --> 00:04:37,541 There's a flood coming. 43 00:04:39,166 --> 00:04:42,041 Now, you keep your head above that water any way you can. 44 00:04:43,375 --> 00:04:46,083 And you get south of that border and you cling to the highest branch 45 00:04:46,166 --> 00:04:48,583 you can find, and you survive. 46 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 If you have to hurt people, God won't judge you. 47 00:05:15,416 --> 00:05:16,541 Hey, beautiful. 48 00:05:17,541 --> 00:05:18,583 Passport? 49 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 Don't think of them as human beings. 50 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 Think of them as Americans. 51 00:05:51,125 --> 00:05:52,958 ♪ When you're ♪ 52 00:05:53,041 --> 00:05:56,916 ♪ smiling ♪ 53 00:05:57,000 --> 00:06:01,708 ♪ When you're smiling ♪ 54 00:06:01,791 --> 00:06:06,750 ♪ the whole world smiles ♪ 55 00:06:06,875 --> 00:06:09,541 ♪ with you ♪ 56 00:06:11,125 --> 00:06:15,583 ♪ When you're laughing ♪ 57 00:06:15,666 --> 00:06:20,750 ♪ When you're laughing ♪ 58 00:06:20,833 --> 00:06:24,916 ♪ the sun comes ♪ 59 00:06:25,000 --> 00:06:28,916 ♪ shining through ♪ 60 00:06:29,000 --> 00:06:34,041 ♪ But when you're crying... ♪ 61 00:06:34,125 --> 00:06:37,958 Well, I guess this is one way to save the world. 62 00:06:40,708 --> 00:06:42,291 But it's wrong. 63 00:06:43,666 --> 00:06:45,916 Perfect is the enemy of good, Lucy. 64 00:06:46,000 --> 00:06:48,708 ♪ happy again ♪ 65 00:06:48,791 --> 00:06:51,916 ♪ Keep on smiling ♪ 66 00:06:54,041 --> 00:06:56,750 What does it do to their brains? 67 00:06:56,833 --> 00:06:58,875 Tidies things up a bit. 68 00:07:00,166 --> 00:07:04,500 Cleans the memory of the horrors they've experienced. 69 00:07:04,583 --> 00:07:08,666 This dial controls how much amnesia they have, 70 00:07:08,750 --> 00:07:11,791 and the mainframe implants new ideas in their heads. 71 00:07:11,875 --> 00:07:16,541 Turning these Wastelanders into well-meaning, good people. 72 00:07:24,125 --> 00:07:26,625 I'm shutting this whole thing down, and I'm bringing you home. 73 00:07:28,208 --> 00:07:29,291 How do I do that? 74 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 Once the procedure's been finished, it's irreversible. 75 00:07:32,708 --> 00:07:33,958 Fine. 76 00:07:34,041 --> 00:07:35,875 Then, how do I stop you from making more? 77 00:07:35,958 --> 00:07:40,083 Well, we have to destroy the mainframe which programs the Boxes, 78 00:07:40,166 --> 00:07:41,958 - and that's in the basement. - How do I get there? 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,416 It's a bit of a hike. 80 00:07:45,416 --> 00:07:46,833 Let's take the golf cart. 81 00:07:49,791 --> 00:07:51,375 What's a golf cart? 82 00:07:53,250 --> 00:07:54,625 Oh. 83 00:07:54,708 --> 00:07:55,708 Lucy? 84 00:07:56,875 --> 00:07:58,250 This is gonna be fun! 85 00:08:00,166 --> 00:08:02,291 Straighten it out. 86 00:08:02,375 --> 00:08:03,791 There you go. 87 00:08:03,875 --> 00:08:06,125 Alright, back. Good. 88 00:08:08,833 --> 00:08:10,416 You're doing great. You're doing great. 89 00:08:10,500 --> 00:08:11,750 Keep the speed up. 90 00:08:12,916 --> 00:08:14,291 Alright, this is a toughie, Lucy. 91 00:08:14,375 --> 00:08:15,666 You don't use both feet. 92 00:08:15,750 --> 00:08:19,250 - What? There's two pedals. - I know. 93 00:08:19,333 --> 00:08:21,500 But you just use one foot for both pedals. 94 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 That doesn't make any sense. 95 00:08:23,791 --> 00:08:25,083 You'll get it. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,833 You're doing great. 97 00:08:30,541 --> 00:08:33,041 Really wish we'd had a normal life, Sugarbomb. 98 00:08:38,291 --> 00:08:41,500 We did have one, Dad. You wrecked it. 99 00:08:56,958 --> 00:08:58,833 The mainframe is in there. 100 00:09:00,708 --> 00:09:03,083 Okay, I need water and I need potassium. 101 00:09:03,208 --> 00:09:04,791 To make an explosive? 102 00:09:06,333 --> 00:09:07,833 What if you don't have potassium? 103 00:09:07,916 --> 00:09:10,333 I can make do with, um... 104 00:09:10,416 --> 00:09:11,666 - Come on, you got this. - With, uh... 105 00:09:11,750 --> 00:09:12,833 Oh, mind the floor. 106 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 I just mopped. 107 00:09:21,041 --> 00:09:22,375 Thank you. 108 00:09:37,125 --> 00:09:39,416 You know, the Legion is still out there. 109 00:09:41,791 --> 00:09:42,916 I know. 110 00:09:44,125 --> 00:09:45,750 They're gonna hurt a lot of people. 111 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Yes. 112 00:09:50,875 --> 00:09:53,041 And with what you've created, you could stop them. 113 00:09:57,666 --> 00:10:00,625 We could stop them, Lucy. 114 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hey. 115 00:10:42,416 --> 00:10:44,833 Just a couple of ghouls. Am I right? 116 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 Just talking ghoul stuff. 117 00:10:57,291 --> 00:10:58,541 So, you fought that guy? 118 00:10:58,625 --> 00:11:00,708 Yeah, but I was wearing Power Armor. 119 00:11:00,791 --> 00:11:03,916 Well, you know, that Armor's really hard to operate. 120 00:11:04,000 --> 00:11:06,958 When I was in that shit, I tried to pick up a cup in the cafeteria, 121 00:11:07,041 --> 00:11:09,000 it was crazy. 122 00:11:09,083 --> 00:11:11,291 You sure we should be following him? 123 00:11:11,375 --> 00:11:13,125 He said he would take us to Lucy. 124 00:11:14,791 --> 00:11:15,958 Hey, where are we going? 125 00:11:17,458 --> 00:11:18,833 Lucky 38. 126 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 Uh, we're-we're goin' the wrong direction. 127 00:11:22,041 --> 00:11:23,208 Vegas is that way. 128 00:11:24,125 --> 00:11:28,375 You wanna save the girl, you're gonna have to get into an impenetrable Vault, 129 00:11:28,458 --> 00:11:30,750 the same Vault my family is in. 130 00:11:30,833 --> 00:11:33,583 To get there, you're gonna have to cross the Strip. 131 00:11:34,625 --> 00:11:37,916 You wanna cross the Strip, you gon' have to kill a pack of Deathclaws. 132 00:11:40,083 --> 00:11:42,000 We need to kit up. 133 00:11:43,041 --> 00:11:44,541 So, Lucy's in Las Vegas. 134 00:11:44,625 --> 00:11:47,250 I can see why you two got along so well. 135 00:11:47,333 --> 00:11:48,916 Yeah, why's that? 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,333 'Cause you ask a lot of goddamn questions. 137 00:11:54,875 --> 00:11:56,375 I got a question for you. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 How do you have that? 139 00:12:01,791 --> 00:12:03,791 Whoa, whoa, whoa, okay. 140 00:12:03,875 --> 00:12:08,583 Maybe before things escalate here, we can maybe all agree 141 00:12:08,666 --> 00:12:10,125 that he's got a gun? 142 00:12:10,208 --> 00:12:11,500 Open your hand. 143 00:12:15,458 --> 00:12:17,125 Just let him see it. 144 00:12:28,666 --> 00:12:30,250 This is for Lucy. 145 00:12:32,458 --> 00:12:35,333 She's a good person. She'll do the right thing with it. 146 00:12:52,500 --> 00:12:54,625 Thanks for helping my friend get back to his hotel room. 147 00:12:54,708 --> 00:12:56,791 Oh, not to worry, sir. 148 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Bet you've seen a lot in this town. 149 00:13:02,541 --> 00:13:04,375 - Hey. - Yeah? 150 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 I've seen your face on those billboards for the Vaults. 151 00:13:07,208 --> 00:13:08,333 Yeah. 152 00:13:10,916 --> 00:13:13,958 Do you have any idea how a gal on minimum wage 153 00:13:14,041 --> 00:13:15,583 can get into one? 154 00:13:15,666 --> 00:13:17,583 I'm sorry, sweetheart, but the Vaults 155 00:13:17,666 --> 00:13:19,333 aren't all they're cracked up to be. 156 00:13:20,500 --> 00:13:22,916 Maybe the best thing that we could hope for 157 00:13:23,000 --> 00:13:25,708 is that enough people do the right thing 158 00:13:25,791 --> 00:13:27,875 so that the Vaults aren't necessary. 159 00:13:30,750 --> 00:13:33,208 Hm. That's a nice sentiment. 160 00:13:34,708 --> 00:13:37,083 But I think I have a better chance of getting in a Vault. 161 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Do you know how I could get a job at Vault-Tec? 162 00:13:48,875 --> 00:13:49,958 Ask him. 163 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 - Hi. - Hi. 164 00:14:53,291 --> 00:14:54,958 Thank you very much for meeting me. 165 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 Thank you for bailing me out of jail. 166 00:14:58,291 --> 00:14:59,916 I know you're a good person. 167 00:15:01,916 --> 00:15:04,458 And I know that you're trying to do the right thing. 168 00:15:06,250 --> 00:15:09,625 I wanna believe in people like you, 169 00:15:09,708 --> 00:15:12,750 that fight for all the right things, but you don't make it easy. 170 00:15:15,125 --> 00:15:18,166 I saw you at that VA meeting last week. 171 00:15:18,250 --> 00:15:21,666 Why can't good people like you just learn to sell it better? 172 00:15:21,750 --> 00:15:22,916 I don't know. 173 00:15:23,833 --> 00:15:26,208 How's that worked in your experience? 174 00:15:30,541 --> 00:15:32,916 How much do you actually know about the company 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 that put you on all those billboards? 176 00:15:36,375 --> 00:15:38,666 More than I did when I signed that contract. 177 00:15:38,750 --> 00:15:41,166 So, you know why your wife is in Las Vegas? 178 00:15:42,166 --> 00:15:44,708 They're delivering the most powerful technology in the world 179 00:15:44,791 --> 00:15:46,458 to the most powerful man in the world. 180 00:15:46,541 --> 00:15:50,041 Robert House wants the diode so he can live forever, 181 00:15:50,125 --> 00:15:52,916 and Vault-Tec gets the bombs in exchange. 182 00:15:54,250 --> 00:15:55,500 And when they do that... 183 00:15:55,583 --> 00:15:57,833 They'll be the only ones left. 184 00:15:57,916 --> 00:15:59,791 And that's what they want. 185 00:16:09,000 --> 00:16:10,625 What if my wife's deal fell through? 186 00:16:11,625 --> 00:16:15,583 What would you do with infinite energy? 187 00:16:15,666 --> 00:16:17,750 Give it away to the public. 188 00:16:23,916 --> 00:16:26,958 I know how it's being transported. 189 00:16:29,625 --> 00:16:32,166 If I could deliver it to you, I'll need assurances. 190 00:16:33,166 --> 00:16:34,416 No offense, but I-- 191 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 No, I get it. I wouldn't give it to me, either. 192 00:16:37,208 --> 00:16:40,500 But if it helps, two hours ago, 193 00:16:40,583 --> 00:16:44,125 an unmarked government plane landed at McCarran Airport. 194 00:16:44,208 --> 00:16:47,791 The President of the United States is in Las Vegas. 195 00:16:47,875 --> 00:16:50,666 How would you feel about giving it directly to him? 196 00:16:50,750 --> 00:16:52,833 You can get me a meeting with the President? 197 00:16:52,916 --> 00:16:54,000 Yes. 198 00:16:57,375 --> 00:16:59,208 That would work. 199 00:16:59,291 --> 00:17:02,083 Give him the diode and we can put an end 200 00:17:02,166 --> 00:17:05,208 to 25 years of Resource Wars tonight. 201 00:17:18,333 --> 00:17:20,041 Holy crow. 202 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Huh. 203 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Wow. 204 00:17:44,291 --> 00:17:45,416 Ooh. 205 00:17:45,500 --> 00:17:47,708 Hello, darlin'. 206 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 I'm sure you probably know this, 207 00:17:54,208 --> 00:17:56,500 but I'm actually kinda new to all this ghoul stuff. 208 00:17:57,291 --> 00:17:59,291 Yeah. Still got my nose. 209 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 That's the worst thing, really, just waitin' for it to fall off. 210 00:18:03,583 --> 00:18:07,375 Just hurry it up already. You know? 211 00:18:08,458 --> 00:18:09,916 And then there's this. 212 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 This is normal, right? 213 00:18:21,333 --> 00:18:22,333 Okay. 214 00:18:23,583 --> 00:18:25,916 I'm gonna dial this in, you know, just gotta... 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,541 Hey, anybody see a scope, uh, let me know. 216 00:18:28,625 --> 00:18:30,666 You know, I'm not-- I could really use a scope. 217 00:18:30,750 --> 00:18:32,541 I don't understand. 218 00:18:32,625 --> 00:18:34,458 Why are you helping us with all this? 219 00:18:35,958 --> 00:18:39,125 Well, ain't nothin' in this world for free. 220 00:18:39,208 --> 00:18:41,416 This is a transaction. 221 00:18:41,500 --> 00:18:43,583 You wanna get your girlfriend, 222 00:18:43,666 --> 00:18:46,625 you gonna need some weapons to take down some Deathclaws. 223 00:18:46,708 --> 00:18:49,333 Now, you want what's in this room, 224 00:18:49,416 --> 00:18:51,708 you got to give me what's in your pocket. 225 00:18:51,791 --> 00:18:53,708 I told you. 226 00:18:53,791 --> 00:18:55,041 It's for Lucy. 227 00:18:55,125 --> 00:18:57,333 So, you wanna give that thing to a good person 228 00:18:57,416 --> 00:18:59,458 so they can save the world. 229 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 I understand. 230 00:19:02,958 --> 00:19:06,250 But in order to save that good person... 231 00:19:07,250 --> 00:19:10,833 you're gonna have to give it to a really bad person. 232 00:19:11,750 --> 00:19:14,250 In all my years, I've only ever seen one man 233 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 come out on top in Vegas. 234 00:19:18,291 --> 00:19:20,458 We got to do it like he did. 235 00:19:21,583 --> 00:19:23,291 And what's that exactly? 236 00:19:27,083 --> 00:19:30,000 He rigged the game. 237 00:19:59,500 --> 00:20:04,416 You always end up back where you started, huh? 238 00:20:07,625 --> 00:20:09,458 Now, you understand. 239 00:20:21,500 --> 00:20:23,125 He's not one of us. 240 00:20:27,583 --> 00:20:30,583 He's been lying to us this entire time. 241 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 So, what do we do with him? 242 00:20:34,333 --> 00:20:36,291 He's dangerous. Untrustworthy. 243 00:20:36,375 --> 00:20:38,041 Right, right. 244 00:20:38,125 --> 00:20:40,583 And if we let him go, he could come back and try and kill us. 245 00:20:40,666 --> 00:20:42,500 - Yeah. - Right? 246 00:20:42,583 --> 00:20:44,750 Wait, I'm actually pretty sure that the Vault-Tec Handbook 247 00:20:44,833 --> 00:20:48,291 says that impersonating management is punishable by death. 248 00:20:49,291 --> 00:20:51,541 Oh, well, if you're pretty sure 249 00:20:51,625 --> 00:20:53,541 the Vault-Tec Handbook says that, I mean... 250 00:20:53,625 --> 00:20:56,333 And if, you know, if that's protocol. 251 00:20:56,416 --> 00:20:58,375 - Yeah. Yeah. - Right? 252 00:20:59,291 --> 00:21:00,416 He's awake. 253 00:21:00,500 --> 00:21:02,166 Oh, rats. 254 00:21:02,250 --> 00:21:03,916 What do we do? 255 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Knock him out again. 256 00:21:05,666 --> 00:21:07,708 What's gonna happen to my Vault? 257 00:21:09,041 --> 00:21:11,416 - No, no... - This can't be good for your brain. 258 00:21:11,500 --> 00:21:12,708 No, no. No! 259 00:21:30,833 --> 00:21:37,500 ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 260 00:21:39,000 --> 00:21:44,500 ♪ Pretty bubbles in the air ♪ 261 00:21:46,541 --> 00:21:49,791 ♪ They fly so high ♪ 262 00:21:51,041 --> 00:21:52,916 So, I saw we're getting married tomorrow. 263 00:21:57,333 --> 00:21:58,791 I'm so excited! 264 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 I'm just curious. 265 00:22:04,625 --> 00:22:06,500 - Why? - Chet! 266 00:22:08,375 --> 00:22:09,541 I'm working. 267 00:23:01,416 --> 00:23:02,916 Have you seen Woody lately? 268 00:23:04,250 --> 00:23:07,791 Seems like so many people missed my big public announcement. 269 00:23:07,875 --> 00:23:11,541 Woody's been sent on a leadership exchange program in Vault 31. 270 00:23:37,000 --> 00:23:39,041 Reminder, 271 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 water rationing remains in effect until further notice. 272 00:23:41,833 --> 00:23:44,041 Showers are outlawed. 273 00:23:44,875 --> 00:23:48,041 And so is flushing the toilet. 274 00:24:36,125 --> 00:24:37,291 Henry. 275 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 You and your secrets. 276 00:25:28,500 --> 00:25:30,291 Congratulations. 277 00:25:33,250 --> 00:25:34,666 On your engagement. 278 00:25:37,083 --> 00:25:41,125 Do you have people spying on me, Betty? 279 00:25:41,208 --> 00:25:42,625 Of course, I do. 280 00:25:45,125 --> 00:25:48,250 You're so much like how I remember you. 281 00:25:50,375 --> 00:25:51,750 We were scared of you. 282 00:25:53,458 --> 00:25:56,666 But I sometimes forget how much I learned 283 00:25:56,750 --> 00:25:59,708 in the time you were still under. 284 00:26:01,583 --> 00:26:04,291 I learned my fair share before I went under. 285 00:26:07,625 --> 00:26:10,375 You gave your word... 286 00:26:11,875 --> 00:26:16,333 to divert 50% of your water production 287 00:26:16,416 --> 00:26:19,291 to Vault 33. 288 00:26:20,333 --> 00:26:22,208 Or so help me-- 289 00:26:22,291 --> 00:26:24,208 You'll get your water. 290 00:26:33,083 --> 00:26:36,958 Whatever you're up to, I want no part of it. 291 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 I just want these people to live in peace. 292 00:26:45,333 --> 00:26:48,500 The deal was for the water, Betty. 293 00:26:50,500 --> 00:26:52,291 I can't speak for the future. 294 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 That's bigger than us. 295 00:27:50,583 --> 00:27:52,416 Why are they lookin' at us like that? 296 00:27:53,333 --> 00:27:56,125 Never underestimate the power of brand recognition. 297 00:28:09,791 --> 00:28:13,041 Long live the New California Republic! 298 00:28:13,125 --> 00:28:14,416 Welcome back! 299 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Kill the Deathclaws! 300 00:28:16,958 --> 00:28:19,666 Get us back our town! 301 00:28:39,291 --> 00:28:41,291 So, Lucy's on the other side of that gate? 302 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Yep. 303 00:28:42,458 --> 00:28:46,041 Now, once we cross over there, we're gonna have to move fast. 304 00:28:46,125 --> 00:28:48,208 It's only about 50 yards to those steps, 305 00:28:48,291 --> 00:28:50,625 but those things are quick. 306 00:28:50,708 --> 00:28:53,333 - Understood. - Sniper, get up on that roof. 307 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Oh. 308 00:28:58,416 --> 00:29:00,541 - Uh... - Whoa. 309 00:29:00,625 --> 00:29:01,791 Uh, y-yeah, I-I would. 310 00:29:01,875 --> 00:29:04,916 I just seem to be having sort of a medical episode here. 311 00:29:05,833 --> 00:29:07,541 This sort of thing happens to folks like us 312 00:29:07,625 --> 00:29:10,000 all the time, right? Uh... 313 00:29:10,083 --> 00:29:12,000 Hey, maybe you should hang back this time, Thaddeus. 314 00:29:13,000 --> 00:29:15,375 - You sure? - Your arm fell off. 315 00:29:15,458 --> 00:29:17,208 You know, if you just give me a few minutes here, 316 00:29:17,291 --> 00:29:19,875 I bet I can sort it out. 317 00:29:19,958 --> 00:29:22,958 If I can get the finger on the trigger, then I can get this situated. 318 00:30:01,958 --> 00:30:03,041 Okey-dokey. 319 00:30:32,833 --> 00:30:35,666 ♪ You're the end of the rainbow ♪ 320 00:30:35,750 --> 00:30:37,166 Mm. 321 00:30:37,250 --> 00:30:41,625 ♪ My pot of gold ♪ 322 00:30:41,708 --> 00:30:44,791 Mashed potatoes. Just like home. 323 00:30:44,875 --> 00:30:47,583 Always your favorite. 324 00:30:47,666 --> 00:30:49,833 Norm, not so much. 325 00:30:51,916 --> 00:30:53,083 Thank you. 326 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 Thank you. 327 00:31:08,791 --> 00:31:10,333 Will there be anything else? 328 00:31:11,625 --> 00:31:13,333 Oh, I think we're fine. Thank you. 329 00:31:13,416 --> 00:31:14,875 Can I ask you a question? 330 00:31:15,500 --> 00:31:16,583 Yes? 331 00:31:19,458 --> 00:31:21,083 Do you remember me? 332 00:31:24,750 --> 00:31:26,916 Yes. This morning. 333 00:31:27,916 --> 00:31:30,041 No, from the hill where we first met. 334 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - You lived there for 25 years. - Lucy? 335 00:31:35,416 --> 00:31:36,708 Do you remember 336 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 the New California Republic? 337 00:31:47,375 --> 00:31:49,125 We're fine here, thank you. 338 00:31:49,208 --> 00:31:50,583 Thank you. 339 00:31:54,333 --> 00:31:56,208 The New California Republic 340 00:31:56,291 --> 00:31:58,625 is just like the Legion. 341 00:32:00,083 --> 00:32:02,375 They all have their problems, Lucy. 342 00:32:03,208 --> 00:32:05,041 High taxes. 343 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 Expansionist tendencies. 344 00:32:08,333 --> 00:32:10,250 Unpopular foreign policy. Trust me, 345 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 you'll understand when you're older. 346 00:32:13,791 --> 00:32:15,791 Ah! Ah... 347 00:32:16,583 --> 00:32:18,250 Bless it. 348 00:32:18,333 --> 00:32:20,083 Let me help you. 349 00:32:28,541 --> 00:32:31,041 Careful, it's hot. 350 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 - Here. - Ah. 351 00:32:39,375 --> 00:32:41,416 I think I do understand. 352 00:32:43,166 --> 00:32:47,833 One side is murdering people, enslaving them, crucifying them, 353 00:32:47,916 --> 00:32:51,083 and the other side is just vaguely problematic. 354 00:32:54,291 --> 00:32:55,375 Lucy, no. 355 00:32:57,083 --> 00:32:59,291 You know, I have to admit, you always were a good father. 356 00:33:00,708 --> 00:33:02,208 Thanks to you, I'm not a fudging idiot. 357 00:33:02,291 --> 00:33:04,500 - Lucy! - I'm shutting down the mainframe. 358 00:33:04,583 --> 00:33:07,250 Lucy, do not! Lucy! 359 00:33:16,125 --> 00:33:17,958 Oh, Claudia. 360 00:33:19,083 --> 00:33:21,875 We have to get out of here. 361 00:33:22,958 --> 00:33:24,666 I have to do something first. 362 00:33:31,250 --> 00:33:32,583 Hello? 363 00:33:32,666 --> 00:33:35,000 This is Norm MacLean from Vault 33. 364 00:33:37,000 --> 00:33:39,500 Lucy, if-if you're out there, 365 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 I'm on the surface. I need your help. 366 00:33:56,125 --> 00:33:57,625 Dad, if you can hear me... 367 00:33:58,708 --> 00:34:00,208 what's gonna happen to our Vault? 368 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 Why didn't you tell me? 369 00:34:06,166 --> 00:34:07,791 Why didn't you tell us the truth? 370 00:34:25,583 --> 00:34:29,958 And do you, Overseer Stephanie Harper, take Vault Dweller Chet 371 00:34:30,041 --> 00:34:32,375 to be your lawfully wedded husband? 372 00:34:33,583 --> 00:34:34,791 I do. 373 00:34:34,875 --> 00:34:39,666 And do you, Vault Dweller Chet, take Overseer Steph to be your wife? 374 00:34:39,750 --> 00:34:41,500 ♪ Heart and soul ♪ 375 00:34:41,583 --> 00:34:45,750 ♪ Forever and ever ♪ 376 00:34:45,833 --> 00:34:47,625 ♪ Doo-doo-doo ♪ 377 00:34:49,333 --> 00:34:51,833 Just say, "I do." 378 00:34:56,500 --> 00:34:58,541 - I don't. - I now pronounce you-- 379 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 I don't. 380 00:35:07,041 --> 00:35:08,041 Chet... 381 00:35:09,458 --> 00:35:11,541 don't do this. 382 00:35:14,500 --> 00:35:17,416 I... I don't know, I, um... 383 00:35:18,333 --> 00:35:20,500 M-Maybe we should just keep going. 384 00:35:20,583 --> 00:35:21,666 Mm. 385 00:35:22,416 --> 00:35:25,541 It just seemed like the only time 386 00:35:25,625 --> 00:35:28,000 that I was gonna have a lot of, uh... 387 00:35:28,083 --> 00:35:31,000 you know, witnesses around... 388 00:35:33,750 --> 00:35:34,916 to say... 389 00:35:36,708 --> 00:35:39,625 I think that Steph is part of some kind of plan to hurt us. 390 00:35:39,708 --> 00:35:43,166 I don't know what exactly, but I don't think that Woody 391 00:35:43,250 --> 00:35:44,583 is in Vault 31. 392 00:35:44,666 --> 00:35:47,208 - Chet. - I think that Steph hurt him. 393 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 I found his glasses in our garbage disposal. 394 00:35:54,458 --> 00:35:57,541 That is a serious accusation. 395 00:35:57,625 --> 00:36:00,833 - Where are these glasses? - I... 396 00:36:02,000 --> 00:36:03,166 put them back. 397 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 In the disposal. 398 00:36:07,916 --> 00:36:11,250 Cold feet's normal. 399 00:36:11,333 --> 00:36:13,125 Let's continue with the ceremony. 400 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 No! 401 00:36:15,625 --> 00:36:17,541 Steph was not born in Vault 31. 402 00:36:17,625 --> 00:36:20,291 - Chet. - She's 200 years old. 403 00:36:21,625 --> 00:36:24,083 And she's not even from America. 404 00:36:25,625 --> 00:36:27,041 She's Canadian! 405 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 Canadian? Why? 406 00:36:43,250 --> 00:36:44,708 Who are you, Steph? 407 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 Steph? 408 00:37:02,041 --> 00:37:03,833 Open up! 409 00:37:40,541 --> 00:37:41,833 What's the strategy? 410 00:37:43,333 --> 00:37:48,333 I want you to get between me and anything that looks like that. 411 00:39:03,541 --> 00:39:05,083 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon, come-- 412 00:40:03,416 --> 00:40:05,541 Here we go. 413 00:40:39,791 --> 00:40:43,416 Oh... no. 414 00:41:37,958 --> 00:41:39,208 Here we go. 415 00:41:40,500 --> 00:41:45,791 The only way to save our family is to save the world. 416 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 That simple. 417 00:41:49,666 --> 00:41:50,916 That simple. 418 00:42:31,583 --> 00:42:35,250 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 419 00:42:35,333 --> 00:42:39,333 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 420 00:42:39,416 --> 00:42:42,041 ♪ Ah, ah, ah ♪ 421 00:42:42,125 --> 00:42:47,583 ♪ Ah, ah-ayy ♪ 422 00:42:47,666 --> 00:42:51,625 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 423 00:42:51,708 --> 00:42:55,708 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 424 00:42:55,791 --> 00:42:58,708 ♪ Ah, ah, ah ♪ 425 00:42:58,791 --> 00:43:04,291 ♪ Ah, ah-ayy ♪ 426 00:43:39,291 --> 00:43:40,666 Mr. President. 427 00:43:41,416 --> 00:43:43,791 Thank you for doing the right thing, son. 428 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 429 00:44:04,500 --> 00:44:08,416 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 430 00:44:08,500 --> 00:44:11,375 ♪ Ah, ah, ah ♪ 431 00:44:11,458 --> 00:44:16,583 ♪ Ah, ah-ayy ♪ 432 00:44:16,666 --> 00:44:20,625 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 433 00:44:20,708 --> 00:44:24,500 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 434 00:44:24,583 --> 00:44:27,458 ♪ Ah, ah, ah ♪ 435 00:44:27,541 --> 00:44:32,833 ♪ Ah, ah-ayy ♪ 436 00:44:34,625 --> 00:44:35,916 Oh, dinah. 437 00:45:37,500 --> 00:45:39,166 Well, hello, old chum. 438 00:45:47,208 --> 00:45:48,500 ♪ They did the Wang Dang ♪ 439 00:45:49,541 --> 00:45:51,416 ♪ Taffy-Apple Tango ♪ 440 00:45:53,500 --> 00:45:56,583 ♪ They did the Wang Dang Taffy-Apple Tango ♪ 441 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 {\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪ 442 00:45:58,958 --> 00:46:00,916 {\an8}-♪ How's it go? ♪ - ♪ I don't know ♪ 443 00:46:01,000 --> 00:46:04,541 {\an8}♪ Last night at Papa Joe's my buddy met a lovely dove ♪ 444 00:46:04,625 --> 00:46:08,250 {\an8}♪ She was the kind you never find but keep on dreamin' of ♪ 445 00:46:08,333 --> 00:46:11,958 {\an8}♪ She did a dance we never saw before but sure did love ♪ 446 00:46:12,041 --> 00:46:15,291 {\an8}♪ It was the Wang Dang Taffy-Apple Tango ♪ 447 00:46:15,375 --> 00:46:17,333 {\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪ 448 00:46:17,416 --> 00:46:19,958 {\an8}-♪ Heel and toe? ♪ - ♪ I don't know ♪ 449 00:46:20,041 --> 00:46:22,750 {\an8}♪ Ooh la la la la la la la ♪ 450 00:46:23,750 --> 00:46:26,666 {\an8}♪ Ooh la la la la la la ♪ 451 00:46:26,750 --> 00:46:30,416 {\an8}♪ The crowd was tappin' and a-clappin' as the music played ♪ 452 00:46:30,500 --> 00:46:34,166 {\an8}♪ His heart was right in time with every little move she made ♪ 453 00:46:34,250 --> 00:46:37,833 {\an8}♪ Though he was shy she took his hand and said, "Don't be afraid" ♪ 454 00:46:37,916 --> 00:46:41,000 {\an8}♪ Let's do the Wang Dang Taffy-Apple Tango 455 00:46:41,083 --> 00:46:43,083 {\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪ 456 00:46:43,166 --> 00:46:45,083 {\an8}-♪ Fast or slow? ♪ - ♪ I don't know ♪ 457 00:46:45,166 --> 00:46:48,666 {\an8}♪ To do the Wang Dang Taffy-Apple Tango ♪ 458 00:46:49,291 --> 00:46:52,291 ♪ Tang Wang Mambo Cha Cha Cha ♪ 459 00:46:53,083 --> 00:46:55,583 ♪ Wang Dang Taffy-Apple Tango ♪30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.