Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,750 --> 00:00:13,291
My name is Diane Welch,
2
00:00:13,375 --> 00:00:16,125
congresswoman
for the District of Glendale.
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,000
I don't think America can afford
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,708
any more corporate influence
in Washington.
5
00:00:23,541 --> 00:00:25,250
War never changes.
6
00:00:25,333 --> 00:00:27,500
I know what you're planning to do,
Barb.
7
00:00:27,583 --> 00:00:30,916
For Janey. Wouldn't you?
8
00:00:31,416 --> 00:00:34,291
There are worse people out there
than me, Coop.
9
00:00:34,416 --> 00:00:36,125
We definitely gotta sell it.
10
00:00:36,166 --> 00:00:38,791
We'll give it to a good person.
11
00:00:40,833 --> 00:00:43,333
Stop them!
12
00:00:43,416 --> 00:00:45,500
Press the button, it's the only way.
13
00:00:52,583 --> 00:00:56,208
It's just you and me now, Bets.
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
The water crisis in 33 is getting worse.
15
00:01:03,416 --> 00:01:05,750
There's a Keepsake Box
16
00:01:05,833 --> 00:01:08,333
that Hank brought with him to Vault 31.
17
00:01:08,458 --> 00:01:11,125
It's locked, but if you bring me that box,
18
00:01:11,208 --> 00:01:13,916
I'll consider giving you
access to our water.
19
00:01:15,166 --> 00:01:18,500
Forced Evolutionary Virus.
20
00:01:43,583 --> 00:01:45,291
- Is that...
- Fuck.
21
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Hey.
22
00:01:53,250 --> 00:01:55,583
Have you seen Woody?
23
00:01:55,666 --> 00:01:57,458
No, huh?
24
00:01:57,541 --> 00:01:59,291
Hey, what about Woody?
25
00:02:24,958 --> 00:02:27,708
They're coming! They're coming!
26
00:02:52,375 --> 00:02:53,750
No!
27
00:03:07,708 --> 00:03:10,583
- Lord tunderin' Jaysus.
- Mom.
28
00:03:10,666 --> 00:03:13,666
Halt.
Back to the internment camp, hosers.
29
00:03:14,416 --> 00:03:17,958
Turn around and start walking,
or I will shoot.
30
00:03:18,041 --> 00:03:19,500
What the f--
31
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
No.
32
00:04:13,541 --> 00:04:14,958
- It's okay.
- No.
33
00:04:15,041 --> 00:04:17,333
It's okay, baby.
34
00:04:17,416 --> 00:04:18,583
Now you just go south.
35
00:04:18,666 --> 00:04:20,791
You cross that border
and you keep going south.
36
00:04:21,958 --> 00:04:23,291
You get somewhere warm.
37
00:04:24,958 --> 00:04:26,875
I know I raised you Catholic,
38
00:04:26,958 --> 00:04:28,708
but you forget all that, okay?
39
00:04:28,791 --> 00:04:30,541
You forget everything
those people ever said.
40
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
You're coming with me.
41
00:04:32,250 --> 00:04:34,000
It's too late for me, my love.
42
00:04:35,791 --> 00:04:37,541
There's a flood coming.
43
00:04:39,166 --> 00:04:42,041
Now, you keep your head
above that water any way you can.
44
00:04:43,375 --> 00:04:46,083
And you get south of that border
and you cling to the highest branch
45
00:04:46,166 --> 00:04:48,583
you can find, and you survive.
46
00:04:54,916 --> 00:04:57,791
If you have to hurt people,
God won't judge you.
47
00:05:15,416 --> 00:05:16,541
Hey, beautiful.
48
00:05:17,541 --> 00:05:18,583
Passport?
49
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
Don't think of them as human beings.
50
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Think of them as Americans.
51
00:05:51,125 --> 00:05:52,958
♪ When you're ♪
52
00:05:53,041 --> 00:05:56,916
♪ smiling ♪
53
00:05:57,000 --> 00:06:01,708
♪ When you're smiling ♪
54
00:06:01,791 --> 00:06:06,750
♪ the whole world smiles ♪
55
00:06:06,875 --> 00:06:09,541
♪ with you ♪
56
00:06:11,125 --> 00:06:15,583
♪ When you're laughing ♪
57
00:06:15,666 --> 00:06:20,750
♪ When you're laughing ♪
58
00:06:20,833 --> 00:06:24,916
♪ the sun comes ♪
59
00:06:25,000 --> 00:06:28,916
♪ shining through ♪
60
00:06:29,000 --> 00:06:34,041
♪ But when you're crying... ♪
61
00:06:34,125 --> 00:06:37,958
Well, I guess this is one way
to save the world.
62
00:06:40,708 --> 00:06:42,291
But it's wrong.
63
00:06:43,666 --> 00:06:45,916
Perfect is the enemy of good, Lucy.
64
00:06:46,000 --> 00:06:48,708
♪ happy again ♪
65
00:06:48,791 --> 00:06:51,916
♪ Keep on smiling ♪
66
00:06:54,041 --> 00:06:56,750
What does it do to their brains?
67
00:06:56,833 --> 00:06:58,875
Tidies things up a bit.
68
00:07:00,166 --> 00:07:04,500
Cleans the memory of the horrors
they've experienced.
69
00:07:04,583 --> 00:07:08,666
This dial controls
how much amnesia they have,
70
00:07:08,750 --> 00:07:11,791
and the mainframe implants
new ideas in their heads.
71
00:07:11,875 --> 00:07:16,541
Turning these Wastelanders
into well-meaning, good people.
72
00:07:24,125 --> 00:07:26,625
I'm shutting this whole thing down,
and I'm bringing you home.
73
00:07:28,208 --> 00:07:29,291
How do I do that?
74
00:07:29,375 --> 00:07:31,916
Once the procedure's been finished,
it's irreversible.
75
00:07:32,708 --> 00:07:33,958
Fine.
76
00:07:34,041 --> 00:07:35,875
Then, how do I stop you
from making more?
77
00:07:35,958 --> 00:07:40,083
Well, we have to destroy the mainframe
which programs the Boxes,
78
00:07:40,166 --> 00:07:41,958
- and that's in the basement.
- How do I get there?
79
00:07:42,041 --> 00:07:43,416
It's a bit of a hike.
80
00:07:45,416 --> 00:07:46,833
Let's take the golf cart.
81
00:07:49,791 --> 00:07:51,375
What's a golf cart?
82
00:07:53,250 --> 00:07:54,625
Oh.
83
00:07:54,708 --> 00:07:55,708
Lucy?
84
00:07:56,875 --> 00:07:58,250
This is gonna be fun!
85
00:08:00,166 --> 00:08:02,291
Straighten it out.
86
00:08:02,375 --> 00:08:03,791
There you go.
87
00:08:03,875 --> 00:08:06,125
Alright, back. Good.
88
00:08:08,833 --> 00:08:10,416
You're doing great.
You're doing great.
89
00:08:10,500 --> 00:08:11,750
Keep the speed up.
90
00:08:12,916 --> 00:08:14,291
Alright, this is a toughie, Lucy.
91
00:08:14,375 --> 00:08:15,666
You don't use both feet.
92
00:08:15,750 --> 00:08:19,250
- What? There's two pedals.
- I know.
93
00:08:19,333 --> 00:08:21,500
But you just use one foot
for both pedals.
94
00:08:21,583 --> 00:08:23,708
That doesn't make any sense.
95
00:08:23,791 --> 00:08:25,083
You'll get it.
96
00:08:26,250 --> 00:08:28,833
You're doing great.
97
00:08:30,541 --> 00:08:33,041
Really wish we'd had
a normal life, Sugarbomb.
98
00:08:38,291 --> 00:08:41,500
We did have one, Dad.
You wrecked it.
99
00:08:56,958 --> 00:08:58,833
The mainframe is in there.
100
00:09:00,708 --> 00:09:03,083
Okay, I need water
and I need potassium.
101
00:09:03,208 --> 00:09:04,791
To make an explosive?
102
00:09:06,333 --> 00:09:07,833
What if you don't have potassium?
103
00:09:07,916 --> 00:09:10,333
I can make do with, um...
104
00:09:10,416 --> 00:09:11,666
- Come on, you got this.
- With, uh...
105
00:09:11,750 --> 00:09:12,833
Oh, mind the floor.
106
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
I just mopped.
107
00:09:21,041 --> 00:09:22,375
Thank you.
108
00:09:37,125 --> 00:09:39,416
You know, the Legion is still out there.
109
00:09:41,791 --> 00:09:42,916
I know.
110
00:09:44,125 --> 00:09:45,750
They're gonna hurt a lot of people.
111
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Yes.
112
00:09:50,875 --> 00:09:53,041
And with what you've created,
you could stop them.
113
00:09:57,666 --> 00:10:00,625
We could stop them, Lucy.
114
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Hey.
115
00:10:42,416 --> 00:10:44,833
Just a couple of ghouls.
Am I right?
116
00:10:54,458 --> 00:10:56,208
Just talking ghoul stuff.
117
00:10:57,291 --> 00:10:58,541
So, you fought that guy?
118
00:10:58,625 --> 00:11:00,708
Yeah, but I was wearing
Power Armor.
119
00:11:00,791 --> 00:11:03,916
Well, you know, that Armor's
really hard to operate.
120
00:11:04,000 --> 00:11:06,958
When I was in that shit, I tried
to pick up a cup in the cafeteria,
121
00:11:07,041 --> 00:11:09,000
it was crazy.
122
00:11:09,083 --> 00:11:11,291
You sure we should be following him?
123
00:11:11,375 --> 00:11:13,125
He said he would take us to Lucy.
124
00:11:14,791 --> 00:11:15,958
Hey, where are we going?
125
00:11:17,458 --> 00:11:18,833
Lucky 38.
126
00:11:20,083 --> 00:11:21,958
Uh, we're-we're goin'
the wrong direction.
127
00:11:22,041 --> 00:11:23,208
Vegas is that way.
128
00:11:24,125 --> 00:11:28,375
You wanna save the girl, you're gonna
have to get into an impenetrable Vault,
129
00:11:28,458 --> 00:11:30,750
the same Vault my family is in.
130
00:11:30,833 --> 00:11:33,583
To get there, you're gonna have
to cross the Strip.
131
00:11:34,625 --> 00:11:37,916
You wanna cross the Strip, you gon'
have to kill a pack of Deathclaws.
132
00:11:40,083 --> 00:11:42,000
We need to kit up.
133
00:11:43,041 --> 00:11:44,541
So, Lucy's in Las Vegas.
134
00:11:44,625 --> 00:11:47,250
I can see why you two
got along so well.
135
00:11:47,333 --> 00:11:48,916
Yeah, why's that?
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,333
'Cause you ask a lot
of goddamn questions.
137
00:11:54,875 --> 00:11:56,375
I got a question for you.
138
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
How do you have that?
139
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
Whoa, whoa, whoa, okay.
140
00:12:03,875 --> 00:12:08,583
Maybe before things escalate here,
we can maybe all agree
141
00:12:08,666 --> 00:12:10,125
that he's got a gun?
142
00:12:10,208 --> 00:12:11,500
Open your hand.
143
00:12:15,458 --> 00:12:17,125
Just let him see it.
144
00:12:28,666 --> 00:12:30,250
This is for Lucy.
145
00:12:32,458 --> 00:12:35,333
She's a good person.
She'll do the right thing with it.
146
00:12:52,500 --> 00:12:54,625
Thanks for helping
my friend get back to his hotel room.
147
00:12:54,708 --> 00:12:56,791
Oh, not to worry, sir.
148
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Bet you've seen a lot in this town.
149
00:13:02,541 --> 00:13:04,375
- Hey.
- Yeah?
150
00:13:04,458 --> 00:13:07,125
I've seen your face on those
billboards for the Vaults.
151
00:13:07,208 --> 00:13:08,333
Yeah.
152
00:13:10,916 --> 00:13:13,958
Do you have any idea
how a gal on minimum wage
153
00:13:14,041 --> 00:13:15,583
can get into one?
154
00:13:15,666 --> 00:13:17,583
I'm sorry, sweetheart,
but the Vaults
155
00:13:17,666 --> 00:13:19,333
aren't all they're cracked up to be.
156
00:13:20,500 --> 00:13:22,916
Maybe the best thing
that we could hope for
157
00:13:23,000 --> 00:13:25,708
is that enough people
do the right thing
158
00:13:25,791 --> 00:13:27,875
so that the Vaults aren't necessary.
159
00:13:30,750 --> 00:13:33,208
Hm. That's a nice sentiment.
160
00:13:34,708 --> 00:13:37,083
But I think I have a better chance
of getting in a Vault.
161
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Do you know how I could
get a job at Vault-Tec?
162
00:13:48,875 --> 00:13:49,958
Ask him.
163
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
- Hi.
- Hi.
164
00:14:53,291 --> 00:14:54,958
Thank you very much
for meeting me.
165
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Thank you for bailing me out of jail.
166
00:14:58,291 --> 00:14:59,916
I know you're a good person.
167
00:15:01,916 --> 00:15:04,458
And I know that you're trying
to do the right thing.
168
00:15:06,250 --> 00:15:09,625
I wanna believe in people like you,
169
00:15:09,708 --> 00:15:12,750
that fight for all the right things,
but you don't make it easy.
170
00:15:15,125 --> 00:15:18,166
I saw you at that VA meeting last week.
171
00:15:18,250 --> 00:15:21,666
Why can't good people like you
just learn to sell it better?
172
00:15:21,750 --> 00:15:22,916
I don't know.
173
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
How's that worked
in your experience?
174
00:15:30,541 --> 00:15:32,916
How much do you actually know
about the company
175
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
that put you on all those billboards?
176
00:15:36,375 --> 00:15:38,666
More than I did
when I signed that contract.
177
00:15:38,750 --> 00:15:41,166
So, you know why your wife
is in Las Vegas?
178
00:15:42,166 --> 00:15:44,708
They're delivering the most powerful
technology in the world
179
00:15:44,791 --> 00:15:46,458
to the most powerful man in the world.
180
00:15:46,541 --> 00:15:50,041
Robert House wants the diode
so he can live forever,
181
00:15:50,125 --> 00:15:52,916
and Vault-Tec gets the bombs
in exchange.
182
00:15:54,250 --> 00:15:55,500
And when they do that...
183
00:15:55,583 --> 00:15:57,833
They'll be the only ones left.
184
00:15:57,916 --> 00:15:59,791
And that's what they want.
185
00:16:09,000 --> 00:16:10,625
What if my wife's deal fell through?
186
00:16:11,625 --> 00:16:15,583
What would you do
with infinite energy?
187
00:16:15,666 --> 00:16:17,750
Give it away to the public.
188
00:16:23,916 --> 00:16:26,958
I know how it's being transported.
189
00:16:29,625 --> 00:16:32,166
If I could deliver it to you,
I'll need assurances.
190
00:16:33,166 --> 00:16:34,416
No offense, but I--
191
00:16:34,500 --> 00:16:37,125
No, I get it.
I wouldn't give it to me, either.
192
00:16:37,208 --> 00:16:40,500
But if it helps, two hours ago,
193
00:16:40,583 --> 00:16:44,125
an unmarked government plane
landed at McCarran Airport.
194
00:16:44,208 --> 00:16:47,791
The President of
the United States is in Las Vegas.
195
00:16:47,875 --> 00:16:50,666
How would you feel
about giving it directly to him?
196
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
You can get me a meeting
with the President?
197
00:16:52,916 --> 00:16:54,000
Yes.
198
00:16:57,375 --> 00:16:59,208
That would work.
199
00:16:59,291 --> 00:17:02,083
Give him the diode
and we can put an end
200
00:17:02,166 --> 00:17:05,208
to 25 years of Resource Wars tonight.
201
00:17:18,333 --> 00:17:20,041
Holy crow.
202
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Huh.
203
00:17:24,208 --> 00:17:26,125
Wow.
204
00:17:44,291 --> 00:17:45,416
Ooh.
205
00:17:45,500 --> 00:17:47,708
Hello, darlin'.
206
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
I'm sure you probably know this,
207
00:17:54,208 --> 00:17:56,500
but I'm actually kinda new
to all this ghoul stuff.
208
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
Yeah.
Still got my nose.
209
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
That's the worst thing,
really, just waitin' for it to fall off.
210
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
Just hurry it up already.
You know?
211
00:18:08,458 --> 00:18:09,916
And then there's this.
212
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
This is normal, right?
213
00:18:21,333 --> 00:18:22,333
Okay.
214
00:18:23,583 --> 00:18:25,916
I'm gonna dial this in,
you know, just gotta...
215
00:18:26,000 --> 00:18:28,541
Hey, anybody see a scope,
uh, let me know.
216
00:18:28,625 --> 00:18:30,666
You know, I'm not--
I could really use a scope.
217
00:18:30,750 --> 00:18:32,541
I don't understand.
218
00:18:32,625 --> 00:18:34,458
Why are you helping us with all this?
219
00:18:35,958 --> 00:18:39,125
Well, ain't nothin'
in this world for free.
220
00:18:39,208 --> 00:18:41,416
This is a transaction.
221
00:18:41,500 --> 00:18:43,583
You wanna get your girlfriend,
222
00:18:43,666 --> 00:18:46,625
you gonna need some weapons
to take down some Deathclaws.
223
00:18:46,708 --> 00:18:49,333
Now, you want what's in this room,
224
00:18:49,416 --> 00:18:51,708
you got to give me
what's in your pocket.
225
00:18:51,791 --> 00:18:53,708
I told you.
226
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
It's for Lucy.
227
00:18:55,125 --> 00:18:57,333
So, you wanna give that thing
to a good person
228
00:18:57,416 --> 00:18:59,458
so they can save the world.
229
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
I understand.
230
00:19:02,958 --> 00:19:06,250
But in order to save
that good person...
231
00:19:07,250 --> 00:19:10,833
you're gonna have to give it
to a really bad person.
232
00:19:11,750 --> 00:19:14,250
In all my years,
I've only ever seen one man
233
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
come out on top in Vegas.
234
00:19:18,291 --> 00:19:20,458
We got to do it like he did.
235
00:19:21,583 --> 00:19:23,291
And what's that exactly?
236
00:19:27,083 --> 00:19:30,000
He rigged the game.
237
00:19:59,500 --> 00:20:04,416
You always end up back
where you started, huh?
238
00:20:07,625 --> 00:20:09,458
Now, you understand.
239
00:20:21,500 --> 00:20:23,125
He's not one of us.
240
00:20:27,583 --> 00:20:30,583
He's been lying to us this entire time.
241
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
So, what do we do with him?
242
00:20:34,333 --> 00:20:36,291
He's dangerous. Untrustworthy.
243
00:20:36,375 --> 00:20:38,041
Right, right.
244
00:20:38,125 --> 00:20:40,583
And if we let him go, he could
come back and try and kill us.
245
00:20:40,666 --> 00:20:42,500
- Yeah.
- Right?
246
00:20:42,583 --> 00:20:44,750
Wait, I'm actually pretty sure
that the Vault-Tec Handbook
247
00:20:44,833 --> 00:20:48,291
says that impersonating management
is punishable by death.
248
00:20:49,291 --> 00:20:51,541
Oh, well, if you're pretty sure
249
00:20:51,625 --> 00:20:53,541
the Vault-Tec Handbook says that,
I mean...
250
00:20:53,625 --> 00:20:56,333
And if, you know, if that's protocol.
251
00:20:56,416 --> 00:20:58,375
- Yeah. Yeah.
- Right?
252
00:20:59,291 --> 00:21:00,416
He's awake.
253
00:21:00,500 --> 00:21:02,166
Oh, rats.
254
00:21:02,250 --> 00:21:03,916
What do we do?
255
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
Knock him out again.
256
00:21:05,666 --> 00:21:07,708
What's gonna happen to my Vault?
257
00:21:09,041 --> 00:21:11,416
- No, no...
- This can't be good for your brain.
258
00:21:11,500 --> 00:21:12,708
No, no. No!
259
00:21:30,833 --> 00:21:37,500
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
260
00:21:39,000 --> 00:21:44,500
♪ Pretty bubbles in the air ♪
261
00:21:46,541 --> 00:21:49,791
♪ They fly so high ♪
262
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
So, I saw we're getting married tomorrow.
263
00:21:57,333 --> 00:21:58,791
I'm so excited!
264
00:22:01,791 --> 00:22:03,166
I'm just curious.
265
00:22:04,625 --> 00:22:06,500
- Why?
- Chet!
266
00:22:08,375 --> 00:22:09,541
I'm working.
267
00:23:01,416 --> 00:23:02,916
Have you seen Woody lately?
268
00:23:04,250 --> 00:23:07,791
Seems like so many people
missed my big public announcement.
269
00:23:07,875 --> 00:23:11,541
Woody's been sent on a leadership
exchange program in Vault 31.
270
00:23:37,000 --> 00:23:39,041
Reminder,
271
00:23:39,125 --> 00:23:41,750
water rationing remains in effect
until further notice.
272
00:23:41,833 --> 00:23:44,041
Showers are outlawed.
273
00:23:44,875 --> 00:23:48,041
And so is flushing the toilet.
274
00:24:36,125 --> 00:24:37,291
Henry.
275
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
You and your secrets.
276
00:25:28,500 --> 00:25:30,291
Congratulations.
277
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
On your engagement.
278
00:25:37,083 --> 00:25:41,125
Do you have people
spying on me, Betty?
279
00:25:41,208 --> 00:25:42,625
Of course, I do.
280
00:25:45,125 --> 00:25:48,250
You're so much
like how I remember you.
281
00:25:50,375 --> 00:25:51,750
We were scared of you.
282
00:25:53,458 --> 00:25:56,666
But I sometimes forget
how much I learned
283
00:25:56,750 --> 00:25:59,708
in the time you were still under.
284
00:26:01,583 --> 00:26:04,291
I learned my fair share
before I went under.
285
00:26:07,625 --> 00:26:10,375
You gave your word...
286
00:26:11,875 --> 00:26:16,333
to divert 50%
of your water production
287
00:26:16,416 --> 00:26:19,291
to Vault 33.
288
00:26:20,333 --> 00:26:22,208
Or so help me--
289
00:26:22,291 --> 00:26:24,208
You'll get your water.
290
00:26:33,083 --> 00:26:36,958
Whatever you're up to,
I want no part of it.
291
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
I just want these people
to live in peace.
292
00:26:45,333 --> 00:26:48,500
The deal was for the water, Betty.
293
00:26:50,500 --> 00:26:52,291
I can't speak for the future.
294
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
That's bigger than us.
295
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
Why are they lookin' at us like that?
296
00:27:53,333 --> 00:27:56,125
Never underestimate the power
of brand recognition.
297
00:28:09,791 --> 00:28:13,041
Long live the New California Republic!
298
00:28:13,125 --> 00:28:14,416
Welcome back!
299
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Kill the Deathclaws!
300
00:28:16,958 --> 00:28:19,666
Get us back our town!
301
00:28:39,291 --> 00:28:41,291
So, Lucy's
on the other side of that gate?
302
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Yep.
303
00:28:42,458 --> 00:28:46,041
Now, once we cross over there,
we're gonna have to move fast.
304
00:28:46,125 --> 00:28:48,208
It's only about 50 yards
to those steps,
305
00:28:48,291 --> 00:28:50,625
but those things are quick.
306
00:28:50,708 --> 00:28:53,333
- Understood.
- Sniper, get up on that roof.
307
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Oh.
308
00:28:58,416 --> 00:29:00,541
- Uh...
- Whoa.
309
00:29:00,625 --> 00:29:01,791
Uh, y-yeah, I-I would.
310
00:29:01,875 --> 00:29:04,916
I just seem to be having
sort of a medical episode here.
311
00:29:05,833 --> 00:29:07,541
This sort of thing happens
to folks like us
312
00:29:07,625 --> 00:29:10,000
all the time, right? Uh...
313
00:29:10,083 --> 00:29:12,000
Hey, maybe you should
hang back this time, Thaddeus.
314
00:29:13,000 --> 00:29:15,375
- You sure?
- Your arm fell off.
315
00:29:15,458 --> 00:29:17,208
You know, if you just give me
a few minutes here,
316
00:29:17,291 --> 00:29:19,875
I bet I can sort it out.
317
00:29:19,958 --> 00:29:22,958
If I can get the finger on the trigger,
then I can get this situated.
318
00:30:01,958 --> 00:30:03,041
Okey-dokey.
319
00:30:32,833 --> 00:30:35,666
♪ You're the end of the rainbow ♪
320
00:30:35,750 --> 00:30:37,166
Mm.
321
00:30:37,250 --> 00:30:41,625
♪ My pot of gold ♪
322
00:30:41,708 --> 00:30:44,791
Mashed potatoes.
Just like home.
323
00:30:44,875 --> 00:30:47,583
Always your favorite.
324
00:30:47,666 --> 00:30:49,833
Norm, not so much.
325
00:30:51,916 --> 00:30:53,083
Thank you.
326
00:31:03,125 --> 00:31:04,250
Thank you.
327
00:31:08,791 --> 00:31:10,333
Will there be anything else?
328
00:31:11,625 --> 00:31:13,333
Oh, I think we're fine.
Thank you.
329
00:31:13,416 --> 00:31:14,875
Can I ask you a question?
330
00:31:15,500 --> 00:31:16,583
Yes?
331
00:31:19,458 --> 00:31:21,083
Do you remember me?
332
00:31:24,750 --> 00:31:26,916
Yes. This morning.
333
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
No, from the hill
where we first met.
334
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- You lived there for 25 years.
- Lucy?
335
00:31:35,416 --> 00:31:36,708
Do you remember
336
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
the New California Republic?
337
00:31:47,375 --> 00:31:49,125
We're fine here, thank you.
338
00:31:49,208 --> 00:31:50,583
Thank you.
339
00:31:54,333 --> 00:31:56,208
The New California Republic
340
00:31:56,291 --> 00:31:58,625
is just like the Legion.
341
00:32:00,083 --> 00:32:02,375
They all have their problems, Lucy.
342
00:32:03,208 --> 00:32:05,041
High taxes.
343
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
Expansionist tendencies.
344
00:32:08,333 --> 00:32:10,250
Unpopular foreign policy.
Trust me,
345
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
you'll understand when you're older.
346
00:32:13,791 --> 00:32:15,791
Ah! Ah...
347
00:32:16,583 --> 00:32:18,250
Bless it.
348
00:32:18,333 --> 00:32:20,083
Let me help you.
349
00:32:28,541 --> 00:32:31,041
Careful, it's hot.
350
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
- Here.
- Ah.
351
00:32:39,375 --> 00:32:41,416
I think I do understand.
352
00:32:43,166 --> 00:32:47,833
One side is murdering people,
enslaving them, crucifying them,
353
00:32:47,916 --> 00:32:51,083
and the other side
is just vaguely problematic.
354
00:32:54,291 --> 00:32:55,375
Lucy, no.
355
00:32:57,083 --> 00:32:59,291
You know, I have to admit,
you always were a good father.
356
00:33:00,708 --> 00:33:02,208
Thanks to you,
I'm not a fudging idiot.
357
00:33:02,291 --> 00:33:04,500
- Lucy!
- I'm shutting down the mainframe.
358
00:33:04,583 --> 00:33:07,250
Lucy, do not!
Lucy!
359
00:33:16,125 --> 00:33:17,958
Oh, Claudia.
360
00:33:19,083 --> 00:33:21,875
We have to get out of here.
361
00:33:22,958 --> 00:33:24,666
I have to do something first.
362
00:33:31,250 --> 00:33:32,583
Hello?
363
00:33:32,666 --> 00:33:35,000
This is Norm MacLean from Vault 33.
364
00:33:37,000 --> 00:33:39,500
Lucy, if-if you're out there,
365
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
I'm on the surface.
I need your help.
366
00:33:56,125 --> 00:33:57,625
Dad, if you can hear me...
367
00:33:58,708 --> 00:34:00,208
what's gonna happen to our Vault?
368
00:34:02,125 --> 00:34:03,500
Why didn't you tell me?
369
00:34:06,166 --> 00:34:07,791
Why didn't you tell us the truth?
370
00:34:25,583 --> 00:34:29,958
And do you, Overseer Stephanie Harper,
take Vault Dweller Chet
371
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
to be your lawfully wedded husband?
372
00:34:33,583 --> 00:34:34,791
I do.
373
00:34:34,875 --> 00:34:39,666
And do you, Vault Dweller Chet,
take Overseer Steph to be your wife?
374
00:34:39,750 --> 00:34:41,500
♪ Heart and soul ♪
375
00:34:41,583 --> 00:34:45,750
♪ Forever and ever ♪
376
00:34:45,833 --> 00:34:47,625
♪ Doo-doo-doo ♪
377
00:34:49,333 --> 00:34:51,833
Just say, "I do."
378
00:34:56,500 --> 00:34:58,541
- I don't.
- I now pronounce you--
379
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
I don't.
380
00:35:07,041 --> 00:35:08,041
Chet...
381
00:35:09,458 --> 00:35:11,541
don't do this.
382
00:35:14,500 --> 00:35:17,416
I... I don't know, I, um...
383
00:35:18,333 --> 00:35:20,500
M-Maybe we should just keep going.
384
00:35:20,583 --> 00:35:21,666
Mm.
385
00:35:22,416 --> 00:35:25,541
It just seemed like the only time
386
00:35:25,625 --> 00:35:28,000
that I was gonna have a lot of, uh...
387
00:35:28,083 --> 00:35:31,000
you know, witnesses around...
388
00:35:33,750 --> 00:35:34,916
to say...
389
00:35:36,708 --> 00:35:39,625
I think that Steph is part
of some kind of plan to hurt us.
390
00:35:39,708 --> 00:35:43,166
I don't know what exactly,
but I don't think that Woody
391
00:35:43,250 --> 00:35:44,583
is in Vault 31.
392
00:35:44,666 --> 00:35:47,208
- Chet.
- I think that Steph hurt him.
393
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
I found his glasses
in our garbage disposal.
394
00:35:54,458 --> 00:35:57,541
That is a serious accusation.
395
00:35:57,625 --> 00:36:00,833
- Where are these glasses?
- I...
396
00:36:02,000 --> 00:36:03,166
put them back.
397
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
In the disposal.
398
00:36:07,916 --> 00:36:11,250
Cold feet's normal.
399
00:36:11,333 --> 00:36:13,125
Let's continue with the ceremony.
400
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
No!
401
00:36:15,625 --> 00:36:17,541
Steph was not born in Vault 31.
402
00:36:17,625 --> 00:36:20,291
- Chet.
- She's 200 years old.
403
00:36:21,625 --> 00:36:24,083
And she's not even from America.
404
00:36:25,625 --> 00:36:27,041
She's Canadian!
405
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Canadian? Why?
406
00:36:43,250 --> 00:36:44,708
Who are you, Steph?
407
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
Steph?
408
00:37:02,041 --> 00:37:03,833
Open up!
409
00:37:40,541 --> 00:37:41,833
What's the strategy?
410
00:37:43,333 --> 00:37:48,333
I want you to get between me
and anything that looks like that.
411
00:39:03,541 --> 00:39:05,083
C'mon, c'mon, c'mon, c'mon,
c'mon, come--
412
00:40:03,416 --> 00:40:05,541
Here we go.
413
00:40:39,791 --> 00:40:43,416
Oh... no.
414
00:41:37,958 --> 00:41:39,208
Here we go.
415
00:41:40,500 --> 00:41:45,791
The only way to save our family
is to save the world.
416
00:41:47,041 --> 00:41:48,208
That simple.
417
00:41:49,666 --> 00:41:50,916
That simple.
418
00:42:31,583 --> 00:42:35,250
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
419
00:42:35,333 --> 00:42:39,333
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
420
00:42:39,416 --> 00:42:42,041
♪ Ah, ah, ah ♪
421
00:42:42,125 --> 00:42:47,583
♪ Ah, ah-ayy ♪
422
00:42:47,666 --> 00:42:51,625
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
423
00:42:51,708 --> 00:42:55,708
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
424
00:42:55,791 --> 00:42:58,708
♪ Ah, ah, ah ♪
425
00:42:58,791 --> 00:43:04,291
♪ Ah, ah-ayy ♪
426
00:43:39,291 --> 00:43:40,666
Mr. President.
427
00:43:41,416 --> 00:43:43,791
Thank you for doing
the right thing, son.
428
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
429
00:44:04,500 --> 00:44:08,416
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
430
00:44:08,500 --> 00:44:11,375
♪ Ah, ah, ah ♪
431
00:44:11,458 --> 00:44:16,583
♪ Ah, ah-ayy ♪
432
00:44:16,666 --> 00:44:20,625
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
433
00:44:20,708 --> 00:44:24,500
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
434
00:44:24,583 --> 00:44:27,458
♪ Ah, ah, ah ♪
435
00:44:27,541 --> 00:44:32,833
♪ Ah, ah-ayy ♪
436
00:44:34,625 --> 00:44:35,916
Oh, dinah.
437
00:45:37,500 --> 00:45:39,166
Well, hello, old chum.
438
00:45:47,208 --> 00:45:48,500
♪ They did the Wang Dang ♪
439
00:45:49,541 --> 00:45:51,416
♪ Taffy-Apple Tango ♪
440
00:45:53,500 --> 00:45:56,583
♪ They did the Wang Dang
Taffy-Apple Tango ♪
441
00:45:56,666 --> 00:45:58,875
{\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪
442
00:45:58,958 --> 00:46:00,916
{\an8}-♪ How's it go? ♪
- ♪ I don't know ♪
443
00:46:01,000 --> 00:46:04,541
{\an8}♪ Last night at Papa Joe's
my buddy met a lovely dove ♪
444
00:46:04,625 --> 00:46:08,250
{\an8}♪ She was the kind you never find
but keep on dreamin' of ♪
445
00:46:08,333 --> 00:46:11,958
{\an8}♪ She did a dance we never
saw before but sure did love ♪
446
00:46:12,041 --> 00:46:15,291
{\an8}♪ It was the Wang Dang
Taffy-Apple Tango ♪
447
00:46:15,375 --> 00:46:17,333
{\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪
448
00:46:17,416 --> 00:46:19,958
{\an8}-♪ Heel and toe? ♪
- ♪ I don't know ♪
449
00:46:20,041 --> 00:46:22,750
{\an8}♪ Ooh la la la la la la la ♪
450
00:46:23,750 --> 00:46:26,666
{\an8}♪ Ooh la la la la la la ♪
451
00:46:26,750 --> 00:46:30,416
{\an8}♪ The crowd was tappin' and a-clappin'
as the music played ♪
452
00:46:30,500 --> 00:46:34,166
{\an8}♪ His heart was right in time
with every little move she made ♪
453
00:46:34,250 --> 00:46:37,833
{\an8}♪ Though he was shy she took his hand
and said, "Don't be afraid" ♪
454
00:46:37,916 --> 00:46:41,000
{\an8}♪ Let's do the Wang Dang
Taffy-Apple Tango
455
00:46:41,083 --> 00:46:43,083
{\an8}♪ Mambo Cha Cha Cha ♪
456
00:46:43,166 --> 00:46:45,083
{\an8}-♪ Fast or slow? ♪
- ♪ I don't know ♪
457
00:46:45,166 --> 00:46:48,666
{\an8}♪ To do the Wang Dang
Taffy-Apple Tango ♪
458
00:46:49,291 --> 00:46:52,291
♪ Tang Wang Mambo
Cha Cha Cha ♪
459
00:46:53,083 --> 00:46:55,583
♪ Wang Dang Taffy-Apple Tango ♪30904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.