All language subtitles for Ellis Park 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,501 --> 00:01:08,418 Te contaré un pequeño secreto. 2 00:01:08,501 --> 00:01:10,351 Esto sólo lo saben unas dos personas. 3 00:01:10,434 --> 00:01:14,484 Y ambos están en esta habitación. 4 00:01:14,567 --> 00:01:17,151 Y juro que es verdad. 5 00:01:19,033 --> 00:01:22,885 Debí haber estado cantando Mis'ry en mi cabeza. 6 00:01:22,968 --> 00:01:26,033 No creo que lo estuviera escuchando. 7 00:01:26,934 --> 00:01:30,217 Y yo pienso: "Vaya, qué corto ¿no?" 8 00:01:30,300 --> 00:01:32,917 Estoy pensando, "Sí, ¿no?" 9 00:01:33,000 --> 00:01:33,984 Y pensé, 10 00:01:34,067 --> 00:01:39,000 "Quizás debería añadirle un par de versos". 11 00:01:39,901 --> 00:01:43,584 Y sentí esto... en el hombro. 12 00:01:43,667 --> 00:01:46,084 Y pensé, 13 00:01:46,167 --> 00:01:47,851 "¿Qué es eso?" 14 00:01:47,934 --> 00:01:52,000 No hay nadie ahí. ¿Lo sabes? 15 00:01:52,701 --> 00:01:58,467 Y esa voz dijo: "Escribe una nueva canción". 16 00:01:58,901 --> 00:02:03,618 Y pensé: "Alguien me dijo eso y lo escuché". 17 00:02:03,701 --> 00:02:08,050 Y lo creo. Lo creo completamente. 18 00:02:08,133 --> 00:02:10,184 Y no sé quién era, 19 00:02:10,267 --> 00:02:12,351 ya sea Banjo Paterson o quién fuera, 20 00:02:12,434 --> 00:02:13,351 pero era alguien. 21 00:02:13,434 --> 00:02:15,017 Esa fue la primera vez que lo tuve. 22 00:02:15,100 --> 00:02:17,451 Y eso fue hace sólo dos años, supongo, 23 00:02:17,534 --> 00:02:19,651 Pero ya he tenido tres o cuatro. 24 00:02:19,734 --> 00:02:22,351 Tengo una pequeña serie de canciones. 25 00:02:22,434 --> 00:02:25,384 que voy escribiendo, poco a poco, 26 00:02:25,467 --> 00:02:27,217 y todos se hacen de la misma manera - 27 00:02:27,300 --> 00:02:28,984 codazo, codazo, codazo, codazo. 28 00:02:29,067 --> 00:02:33,317 Ahora, no le digas a nadie que tu padre está loco, pero... 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,984 Yo nunca diría eso. 30 00:03:30,200 --> 00:03:33,684 Mi escuela secundaria estaba aquí. 31 00:03:33,767 --> 00:03:37,251 Y este era el tipo de desafío que tenía que afrontar, 32 00:03:37,334 --> 00:03:39,184 llevando un violín, una vez a la semana, 33 00:03:39,267 --> 00:03:41,017 que era como, ya sabes, 34 00:03:41,100 --> 00:03:43,684 tomando tu vida en tus propias manos 35 00:03:43,767 --> 00:03:45,351 Uh, llevar un violín era 36 00:03:45,434 --> 00:03:49,950 Equivale a decir que eras un cierto tipo de persona. 37 00:03:50,033 --> 00:03:51,751 Entonces me perseguían y esas cosas, 38 00:03:51,834 --> 00:03:53,484 y... a menudo se escapan, 39 00:03:53,567 --> 00:03:56,984 y muchas veces me echan de la bicicleta y cosas así. 40 00:03:57,067 --> 00:04:00,284 Pero siempre volvía y me detenía aquí, 41 00:04:00,367 --> 00:04:02,317 En esta rotonda de aquí. 42 00:04:02,400 --> 00:04:06,384 Había una hermosa estatua: Vuelo desde Pompeya. 43 00:04:33,834 --> 00:04:37,251 Creo que la historia de Pompeya fue como la del Titanic. 44 00:04:37,334 --> 00:04:43,518 Fueron esos grandes, impactantes, dramáticos y aterradores eventos 45 00:04:43,601 --> 00:04:46,718 que cuando pensé en el miedo 46 00:04:46,801 --> 00:04:49,217 y, ya sabes, destrucción, 47 00:04:49,300 --> 00:04:51,901 Ellos fueron mis referencias. 48 00:04:59,200 --> 00:05:03,418 Y la mano, la mano de la mujer sobre la cara del bebé. 49 00:05:03,501 --> 00:05:06,151 algo activo, tratando de proteger, 50 00:05:06,234 --> 00:05:09,084 haciendo todo lo que pudieras, en esa situación. 51 00:05:09,167 --> 00:05:10,785 Tratando de hacer lo mejor que puedas. 52 00:05:10,868 --> 00:05:14,567 También hay algo religioso en ello. 53 00:05:17,834 --> 00:05:19,651 La historia del volcán en explosión 54 00:05:19,734 --> 00:05:22,551 y la catástrofe que se produjo después de eso, 55 00:05:22,634 --> 00:05:25,317 Sabes, me fascinaron las imágenes. 56 00:05:25,400 --> 00:05:27,551 de los cuerpos que quedaron preservados en las cenizas 57 00:05:27,634 --> 00:05:29,251 y cosas así, ¿sabes? 58 00:05:29,334 --> 00:05:31,518 Y los implementos, y... 59 00:05:31,601 --> 00:05:34,151 ¿Sabes? Sólo había visto fotografías de ello. 60 00:05:34,234 --> 00:05:36,584 Y creo que en mi cabeza, era simplemente, ya sabes, 61 00:05:36,667 --> 00:05:41,601 Esto es, en cierto modo, un acontecimiento cataclísmico. 62 00:05:42,868 --> 00:05:44,351 Me encantaban esos libros cuando era niño. 63 00:05:44,434 --> 00:05:47,284 y solía guardarlos en una caja debajo de mi cama. 64 00:06:43,501 --> 00:06:47,885 Ya sabes, desde los 14 hasta los 17, ya sabes, 65 00:06:47,968 --> 00:06:51,184 en la escuela, en esos últimos cuatro años, 66 00:06:51,267 --> 00:06:55,434 Yo simplemente venía aquí regularmente y me sentaba. 67 00:07:17,501 --> 00:07:19,618 Estaba pasando por muchos momentos difíciles. 68 00:07:19,701 --> 00:07:21,851 No me tenía mucho aprecio a mí mismo, ¿sabes? 69 00:07:21,934 --> 00:07:23,217 Tenía baja autoestima. 70 00:07:23,300 --> 00:07:25,651 Supongo que son cosas de adolescentes, ¿sabes? 71 00:07:43,968 --> 00:07:44,618 Bueno, vamos a intentarlo. 72 00:07:44,701 --> 00:07:47,284 ¿Es uno de esos el que se cayó del coche? 73 00:07:47,367 --> 00:07:48,751 - Sí, ese es. - Correcto. 74 00:07:48,834 --> 00:07:52,934 - ¿Cómo va el viaje ahora? - Eh... 75 00:07:53,334 --> 00:07:56,467 Parece estar bien. 76 00:07:57,534 --> 00:07:59,601 Es, eh... 77 00:08:00,467 --> 00:08:01,317 ...s... 78 00:08:01,400 --> 00:08:04,917 No es exactamente como era, pero ¿quién lo es? 79 00:09:38,868 --> 00:09:40,968 Joder, esto va a ser bueno. 80 00:10:04,801 --> 00:10:06,017 DE ACUERDO. 81 00:10:21,901 --> 00:10:26,684 Recibimos un informe sobre una cría de gibón siamang. 82 00:10:26,767 --> 00:10:28,684 Los cazadores furtivos los atrapan. 83 00:10:28,767 --> 00:10:30,984 para cumplir con el comercio ilegal de mascotas, 84 00:10:31,067 --> 00:10:31,984 Cuando son bebés. 85 00:10:32,067 --> 00:10:34,418 Y para ello tendrían que matar a la madre, 86 00:10:34,501 --> 00:10:39,734 Lo cual, normalmente, hacen con pistolas, con carabinas de aire comprimido. 87 00:10:41,501 --> 00:10:44,818 Estos son animales realmente en peligro crítico de extinción. 88 00:10:44,901 --> 00:10:48,084 Es horrible. Es tan cruel. 89 00:10:48,167 --> 00:10:50,751 Es simplemente increíble ¿sabes? 90 00:10:50,834 --> 00:10:52,950 Esta gente todavía lo sigue haciendo. 91 00:10:53,033 --> 00:10:55,033 Es tan criminal. 92 00:10:55,968 --> 00:10:57,017 Es muy triste. 93 00:10:59,100 --> 00:11:01,984 Ya lo verás cuando ella entre. 94 00:11:02,067 --> 00:11:03,484 Ellos son... 95 00:11:03,567 --> 00:11:05,184 Ya ves que está asustada, 96 00:11:05,267 --> 00:11:09,167 y claramente todavía necesita a su madre. 97 00:11:10,067 --> 00:11:11,751 Um... Sí. 98 00:11:11,834 --> 00:11:14,184 Y la madre está muerta, seguro. 99 00:11:22,734 --> 00:11:27,518 El transporte de un bebé tan frágil y pequeño 100 00:11:27,601 --> 00:11:30,067 Siempre es estresante. 101 00:11:38,934 --> 00:11:42,184 Matarán a la mamá. La mamá no los soltará. 102 00:11:42,267 --> 00:11:44,618 El bebé no suelta a la mamá, 103 00:11:44,701 --> 00:11:48,117 y, a menudo, la mamá cae muerta. 104 00:11:48,200 --> 00:11:49,651 Y esa es la parte más horrible, 105 00:11:49,734 --> 00:11:53,584 donde el bebé intenta aferrarse a una madre muerta. 106 00:11:53,667 --> 00:11:57,267 Y luego le arrancarán el bebé a la madre. 107 00:12:05,767 --> 00:12:08,251 Normalmente, este bebé todavía estaría con su madre. 108 00:12:08,334 --> 00:12:09,950 durante al menos otros cuatro años, 109 00:12:10,033 --> 00:12:13,017 y aprender las habilidades del bosque, 110 00:12:13,100 --> 00:12:14,117 y teniendo su calor, 111 00:12:14,200 --> 00:12:18,217 y las necesidades que tiene cada bebé o infante. 112 00:12:18,300 --> 00:12:20,785 Y ahora ella ha estado sola, 113 00:12:20,868 --> 00:12:22,785 Ella ha estado enjaulada, tiene miedo, 114 00:12:22,868 --> 00:12:26,601 Así que va a necesitar mucha atención. 115 00:13:42,000 --> 00:13:43,551 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 116 00:13:43,634 --> 00:13:46,885 Esto era como un territorio hostil para mí. 117 00:13:46,968 --> 00:13:49,751 Oh, espera, pondré mi GPS y veremos. 118 00:13:49,834 --> 00:13:53,217 ¿A dónde carajo vamos? 119 00:13:53,300 --> 00:13:59,184 Es preocupante que tu iPhone no pueda reconocer tu propia cara. 120 00:13:59,267 --> 00:14:00,084 Uno... 121 00:14:00,167 --> 00:14:03,284 El otro día pasé por la aduana, 122 00:14:03,367 --> 00:14:04,718 y me tomó una foto, 123 00:14:04,801 --> 00:14:07,684 y sólo decía: "Por favor, quítate el velo". 124 00:14:10,834 --> 00:14:12,050 Extrañamente, tengo esta sensación de, 125 00:14:12,133 --> 00:14:14,284 No importa lo que haya hecho en mi vida - 126 00:14:14,367 --> 00:14:19,117 Sabes, he tocado en bandas y he realizado giras por todo el mundo, 127 00:14:19,200 --> 00:14:22,017 y toqué, ya sabes, en muchos lugares increíbles, 128 00:14:22,100 --> 00:14:24,117 y festivales, y todo eso - 129 00:14:24,200 --> 00:14:25,184 Cuando vuelva aquí, 130 00:14:25,267 --> 00:14:27,251 Me siento como ese niño pequeño otra vez. 131 00:14:27,334 --> 00:14:29,251 Supongo que conecta con todas estas cosas. 132 00:14:29,334 --> 00:14:31,251 que me han definido, 133 00:14:31,334 --> 00:14:33,284 Y ni siquiera me di cuenta. 134 00:14:35,067 --> 00:14:37,684 - ¡Hola, papá! - Buenos días. ¿Cómo estás? 135 00:14:37,767 --> 00:14:39,434 ¿Cómo estás? 136 00:14:40,167 --> 00:14:41,950 ¿Estás bien? 137 00:14:42,033 --> 00:14:42,851 ¿Deberíamos entrar? 138 00:14:42,934 --> 00:14:45,950 Sólo vamos a... Oh, gracias. 139 00:14:46,033 --> 00:14:46,950 Adelante. 140 00:14:47,033 --> 00:14:49,785 - Buenos días, mamá. - ¡Hola! ¿Cómo estás? 141 00:14:49,868 --> 00:14:52,284 Estoy bien. Estoy bien. ¿Cómo estás? 142 00:14:52,367 --> 00:14:54,184 - Estamos haciendo un... - ¡Has crecido! 143 00:14:54,267 --> 00:14:56,151 Sí. He crecido. 144 00:14:56,234 --> 00:14:58,317 - No, te ves bien. - Gracias. 145 00:14:58,400 --> 00:14:59,184 - ¿Hola, cómo estás? 146 00:14:59,267 --> 00:15:02,284 - Bien, gracias. - Germain y Justin. 147 00:15:02,367 --> 00:15:04,084 Esta es mi mamá, Diane. 148 00:15:04,167 --> 00:15:06,451 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias. 149 00:15:06,534 --> 00:15:08,284 ¿Cómo estás? Encantado de conocerte. 150 00:15:08,367 --> 00:15:09,950 Me alegro de verte. Feliz Año Nuevo. 151 00:15:10,033 --> 00:15:14,184 -Feliz año nuevo para ti también. -Sabes que te amamos. 152 00:15:14,267 --> 00:15:15,084 Gracias. 153 00:15:15,167 --> 00:15:17,751 En realidad compré esto para dárselos a ambos. 154 00:15:17,834 --> 00:15:21,084 Esta es una de las copias de la goma de mascar. 155 00:15:21,167 --> 00:15:23,950 Y te lo iba a enviar, pero llegó el COVID, 156 00:15:24,033 --> 00:15:25,818 Y se puso, ya sabes, 157 00:15:25,901 --> 00:15:27,284 Todo se volvió confuso y esas cosas. 158 00:15:27,367 --> 00:15:29,151 Vamos, sólo estás diciendo eso. 159 00:15:31,567 --> 00:15:32,418 Estamos dando vueltas, 160 00:15:32,501 --> 00:15:36,017 Estamos poniendo un chicle en el parque, 161 00:15:36,100 --> 00:15:39,017 Ya sabes, el parque de animales en Sumatra. 162 00:15:39,100 --> 00:15:42,017 Sí, entonces estamos dando vueltas y filmando. 163 00:15:42,100 --> 00:15:45,184 Un poco de la historia sobre ello, ¿sabes? 164 00:15:45,267 --> 00:15:48,217 Ésta es la escultura, papá. 165 00:15:48,300 --> 00:15:49,418 Te diré algo, si eso fuese justo, 166 00:15:49,501 --> 00:15:51,251 Ese fue un gran bocado de chicle, ¿no? 167 00:15:51,334 --> 00:15:55,000 Sí. En realidad es así de grande. 168 00:15:55,467 --> 00:15:56,917 Ese es el tamaño real. 169 00:15:57,000 --> 00:15:58,917 - ¿Ah, sí? - Sí. 170 00:15:59,000 --> 00:16:01,518 Así de grande es. 171 00:16:01,601 --> 00:16:02,751 Están bien. 172 00:16:02,834 --> 00:16:05,050 Pero eso es... eso es, um... 173 00:16:05,133 --> 00:16:09,284 Eso ha sido ampliado, como si fuera una foto en 3D. 174 00:16:09,367 --> 00:16:10,484 Ha crecido un poco. 175 00:16:10,567 --> 00:16:13,484 Seguirá hablando hasta que las vacas regresen a casa. 176 00:16:13,567 --> 00:16:15,117 Eso es lo que lleva puesto Warren. 177 00:16:15,200 --> 00:16:16,117 Él lleva un micrófono. 178 00:16:16,200 --> 00:16:18,284 Tengo uno pequeño aquí. 179 00:16:18,367 --> 00:16:22,151 Compré mi primera guitarra cuando tenía 15 años. 180 00:16:22,234 --> 00:16:24,217 Lo conseguí en Russell's Music Shop. 181 00:16:24,300 --> 00:16:25,950 en Russell Street, Melbourne. 182 00:16:26,033 --> 00:16:26,851 Estaban hechos de 3 capas. 183 00:16:26,934 --> 00:16:28,917 y tenían carros cubiertos pintados en ellos. 184 00:16:29,000 --> 00:16:31,017 Creo que costaban unas 12 libras, nuevas. 185 00:16:31,100 --> 00:16:33,050 Esa es una buena taza de té, Warren. 186 00:16:33,133 --> 00:16:34,451 Gracias. 187 00:16:34,534 --> 00:16:35,518 Yo... Gracias. 188 00:16:35,601 --> 00:16:39,217 - Té verde. - Té verde. 189 00:16:39,300 --> 00:16:40,284 Gracias, sí. 190 00:16:40,367 --> 00:16:42,317 Bueno, le puse mucho cariño, pero... 191 00:16:42,400 --> 00:16:44,351 - Sí, puedes saborearlo. - Pero yo solo... 192 00:16:44,434 --> 00:16:47,317 - Eso es amor, ¿verdad? - Yo sólo... 193 00:16:47,400 --> 00:16:49,851 -A eso sabe.- Mmm. 194 00:16:49,934 --> 00:16:53,467 - ¡Por fin! - ¡Por fin! 195 00:16:53,968 --> 00:16:55,851 ¿Te acuerdas de eso? 196 00:16:55,934 --> 00:16:56,851 ¿Te acuerdas de eso? 197 00:16:56,934 --> 00:16:59,451 ¿Cuando vimos a los payasos en el jardín trasero? 198 00:16:59,534 --> 00:17:03,050 No lo recuerdo completo ni claramente. 199 00:17:03,133 --> 00:17:05,151 -Sí. -No digo que no haya sucedido. 200 00:17:05,234 --> 00:17:06,418 No. Exactamente. 201 00:17:06,501 --> 00:17:09,851 No acusaría a nadie de, ya sabes, 202 00:17:09,934 --> 00:17:16,251 Visiones vívidas, asombrosas, increíbles. 203 00:17:16,334 --> 00:17:16,917 No. 204 00:17:17,000 --> 00:17:18,917 Pero entonces podría haber sido así. 205 00:17:19,000 --> 00:17:21,384 - Sí. - Quiero decir, que Dios los bendiga. 206 00:17:21,467 --> 00:17:23,217 Ojalá fuera cierto. 207 00:17:23,300 --> 00:17:27,400 'Porque tienes que tener una imaginación vívida. 208 00:17:28,334 --> 00:17:32,367 Mi cama solía estar aquí. 209 00:17:36,200 --> 00:17:38,317 Mi hermano se reía aquí, 210 00:17:38,400 --> 00:17:44,934 y esta ventana simplemente se iluminaba con luz. 211 00:17:51,234 --> 00:17:53,284 Y supongo que ese es el tendedero. 212 00:17:53,367 --> 00:17:54,151 De lo que estaba hablando mi papá. 213 00:17:54,234 --> 00:17:56,451 Sí, todo estaba aquí. Antes había más árboles. 214 00:17:56,534 --> 00:17:58,017 Y él se reía y me despertó. 215 00:17:58,100 --> 00:18:00,518 y él dice: "Ven y echa un vistazo". 216 00:18:00,601 --> 00:18:03,317 Y él como que tiró la esquina hacia un lado, 217 00:18:03,400 --> 00:18:07,317 Y afuera solo estaba este auto caravana 218 00:18:07,400 --> 00:18:09,117 con un montón de payasos 219 00:18:09,200 --> 00:18:12,050 Haciendo hamburguesas y trepando a los árboles 220 00:18:12,133 --> 00:18:13,584 y arrojándolos unos a otros. 221 00:18:13,667 --> 00:18:17,084 Y simplemente nos sentamos y nos reímos y eso. 222 00:18:17,167 --> 00:18:19,050 Y fue realmente asombroso. 223 00:18:19,133 --> 00:18:21,317 El cielo estaba completamente blanco, 224 00:18:21,400 --> 00:18:23,534 y todo iluminado. 225 00:18:27,567 --> 00:18:28,618 Creo que despertamos a nuestro padre. 226 00:18:28,701 --> 00:18:29,751 'Porque nos reíamos mucho. 227 00:18:29,834 --> 00:18:32,384 Y dije: "Mira, hay payasos en el jardín trasero". 228 00:18:32,467 --> 00:18:33,317 Y recuerdo que dijo: 229 00:18:33,400 --> 00:18:34,317 "Se habrán ido por la mañana, 230 00:18:34,400 --> 00:18:37,050 "Y si no lo son, tu madre los espantará. 231 00:18:37,133 --> 00:18:40,534 "cuando tiende la ropa por la mañana." 232 00:18:41,434 --> 00:18:45,084 Cuando le pregunté a mi hermano, 45 años después, 233 00:18:45,167 --> 00:18:46,484 ¿Se acuerda de ellos? 234 00:18:46,567 --> 00:18:48,050 y los recuerda totalmente. 235 00:18:48,133 --> 00:18:54,133 Así que para mí fue y será siempre real. 236 00:18:56,334 --> 00:18:57,351 Me doy cuenta de que, cuanto más viejo me hago, 237 00:18:57,434 --> 00:19:00,567 De todos modos, cuanto más imaginación tengo. 238 00:19:00,701 --> 00:19:03,584 No hay mucho en ellos, pero aún así hay imaginación. 239 00:19:03,667 --> 00:19:06,351 Pero sigues escribiendo canciones, ¿verdad? 240 00:19:06,434 --> 00:19:07,284 - Oh, sí. - Sí. 241 00:19:07,367 --> 00:19:10,418 Estoy escribiendo más canciones de las que jamás he escrito. 242 00:19:10,501 --> 00:19:13,251 Puedo sentarme, puedo escribir una canción. 243 00:19:13,334 --> 00:19:15,117 No digo que sean buenas canciones, 244 00:19:15,200 --> 00:19:17,551 pero es la emoción de perseguir palabras. 245 00:19:17,634 --> 00:19:18,084 Mmm... 246 00:19:18,167 --> 00:19:21,117 Cuando era muy joven, mi padre se sentaba alrededor 247 00:19:21,200 --> 00:19:24,317 tocando canciones country y western que había escrito 248 00:19:24,400 --> 00:19:25,751 en su guitarra. 249 00:19:25,834 --> 00:19:27,618 Y... 250 00:19:27,701 --> 00:19:28,518 Recuerdo, ¿sabes? 251 00:19:28,601 --> 00:19:30,151 Tenía una caja de canciones que había escrito. 252 00:19:30,234 --> 00:19:32,718 Estaban en el armario del pasillo. 253 00:19:32,801 --> 00:19:34,317 Y dentro había fotos de él. 254 00:19:34,400 --> 00:19:37,384 y su autógrafo que había practicado cuando lo hizo. 255 00:19:37,467 --> 00:19:39,618 Ahí estaban sus canciones. Aquí están sus discos. 256 00:19:39,701 --> 00:19:41,950 Había allí un disco que él había grabado. 257 00:19:42,033 --> 00:19:45,451 Y, en mi cabeza, como que mi papá debió haber sido... 258 00:19:45,534 --> 00:19:48,351 una especie de superestrella o algo así, ¿sabes? 259 00:19:48,434 --> 00:19:49,984 Pero yo no entendí eso 260 00:19:50,067 --> 00:19:52,050 Él ponía sus sueños en una caja. 261 00:19:52,133 --> 00:19:53,151 y los metí en un armario 262 00:19:53,234 --> 00:19:55,050 y los dejó y tuvo una familia. 263 00:19:55,133 --> 00:19:56,384 No entendí eso. 264 00:19:56,467 --> 00:19:58,518 Mira. Johnny Ellis. 265 00:19:58,601 --> 00:19:59,984 Reg Lindsay. 266 00:20:00,067 --> 00:20:02,418 Siempre pensé que mis otros dos hermanos 267 00:20:02,501 --> 00:20:06,317 Eran mucho más creativos que yo. 268 00:20:06,400 --> 00:20:07,584 Mis padres me compraron un violín. 269 00:20:07,667 --> 00:20:10,317 Mi hermano tenía un clarinete y pasó a la guitarra, 270 00:20:10,400 --> 00:20:13,184 y siempre había una guitarra tirada en la casa. 271 00:20:13,267 --> 00:20:14,284 Y yo solo pensé que 272 00:20:14,367 --> 00:20:16,950 En todos los hogares hacíamos este tipo de cosas, ¿sabes? 273 00:20:17,033 --> 00:20:20,251 Increíble, ¿verdad? Todavía me dejan jugar con esa maldita cosa. 274 00:20:20,334 --> 00:20:21,251 - Sí. - ¿Eh? 275 00:20:21,334 --> 00:20:22,518 Todavía me dejaron jugarlo. 276 00:20:22,601 --> 00:20:26,084 Ahora me doy cuenta de qué regalo fue, en realidad, 277 00:20:26,167 --> 00:20:28,050 para que podamos aprovecharnos de eso, ¿sabes? 278 00:20:28,133 --> 00:20:31,484 Porque definitivamente también estaba más allá de sus posibilidades. 279 00:20:31,567 --> 00:20:33,484 - ¿Tienes razón? - Sí, está bien. 280 00:20:33,567 --> 00:20:35,950 - Está bien, mamá. - ¿Tienes la melodía correcta? 281 00:20:37,667 --> 00:20:40,868 Nunca encontré la melodía adecuada. 282 00:20:47,734 --> 00:20:51,200 Oh, es encantador. Gracias. 283 00:20:53,234 --> 00:20:55,534 Solo dame el visto bueno. 284 00:21:01,767 --> 00:21:04,684 ¿Lo vas a jugar entonces, o...? 285 00:21:04,767 --> 00:21:05,251 Bien... 286 00:21:05,334 --> 00:21:07,684 ¿Ahí es cuando lo vas a hacer, cuando yo hago eso? 287 00:21:07,767 --> 00:21:11,684 Bueno, tú... No. Creo que, si tocas un verso, 288 00:21:11,767 --> 00:21:12,684 Y luego, ya sabes... 289 00:21:12,767 --> 00:21:14,317 Al final de ese verso, ¿tú...? 290 00:21:14,400 --> 00:21:16,684 Sí, y simplemente me das la señal. 291 00:21:16,767 --> 00:21:19,017 Sí, así será... 292 00:21:19,100 --> 00:21:21,184 Desde que empezó a hacer arreglos sociales. 293 00:21:21,267 --> 00:21:22,484 -Está bien.-Eso te complacerá. 294 00:21:22,567 --> 00:21:27,734 ♪ Observando a las zarigüeyas devorar las flores 295 00:21:50,934 --> 00:21:54,584 ♪ Bueno, hoy recibí una carta del gran Outback. 296 00:21:54,667 --> 00:21:59,451 ♪ Ella se hace llamar la Reina de OodnadattaTrack 297 00:22:02,534 --> 00:22:06,384 ♪ Caminando por la jungla con el maldito perro azul 298 00:22:06,467 --> 00:22:10,217 ♪ Está atento a los cocodrilos y a los dingos. 299 00:22:10,300 --> 00:22:14,418 ♪ Y a cada lugar que ella va, él va, oh 300 00:22:14,501 --> 00:22:17,818 ♪ Pensé en escribir un libro sobre la vida que he tenido. 301 00:22:17,901 --> 00:22:22,267 ♪ El maldito heeler azul se comió mi maldito iPad 302 00:22:23,667 --> 00:22:26,151 ♪ Hice un audio de precaución 303 00:22:26,234 --> 00:22:27,117 ♪ ¿Pero qué dije? 304 00:22:27,200 --> 00:22:30,885 ♪ Mantente alejado de los perros y las mujeres y estarás bien. 305 00:22:30,968 --> 00:22:33,818 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 306 00:22:33,901 --> 00:22:39,567 ♪ Y lo conseguí al sentir este dolor... ♪ 307 00:22:40,601 --> 00:22:43,151 Sabes, un día recuerdo haberle preguntado. 308 00:22:43,234 --> 00:22:43,885 ¿Cómo se escribe una canción? 309 00:22:43,968 --> 00:22:46,718 'Porque parecía que simplemente se sentaba y jugaba cosas 310 00:22:46,801 --> 00:22:47,785 Todo el tiempo. 311 00:22:47,868 --> 00:22:49,117 Él dice, es muy fácil, ¿sabes? 312 00:22:49,200 --> 00:22:51,851 Y simplemente sacó un libro de poesía, lo abrió, 313 00:22:51,934 --> 00:22:54,651 comenzó a tocar y cantar el poema 314 00:22:54,734 --> 00:22:57,418 a los acordes que estaba tocando. 315 00:22:57,501 --> 00:22:59,684 Y no me di cuenta en ese momento, 316 00:22:59,767 --> 00:23:04,151 pero me mostró el acto creativo 317 00:23:04,234 --> 00:23:08,284 De una manera muy sencilla y humana 318 00:23:08,367 --> 00:23:10,885 Que creo que realmente me impactó. 319 00:23:10,968 --> 00:23:14,551 Él desmitificó todo el asunto, así de simple. 320 00:23:14,634 --> 00:23:17,950 Y además el hecho de que siempre lo hacía. 321 00:23:18,033 --> 00:23:20,317 Parecía algo muy natural. 322 00:23:20,400 --> 00:23:24,000 Y le encantaba la música. Le encanta la música. 323 00:23:25,033 --> 00:23:28,718 ♪ Sí, Mis'ry es mi segundo nombre 324 00:23:28,801 --> 00:23:34,584 ♪ Y ese es mi único título a la fama 325 00:23:39,801 --> 00:23:44,300 - Le hace temblar. - Sí. 326 00:23:44,968 --> 00:23:45,818 Fantástico, papá. 327 00:23:45,901 --> 00:23:47,618 Entonces me diste muchos solos. 328 00:23:47,701 --> 00:23:50,217 - Entonces me malcriaste. - Sí. 329 00:23:51,234 --> 00:23:52,618 Él solía cortarnos el pelo cuando éramos niños. 330 00:23:52,701 --> 00:23:55,818 y si pusiera música de las islas griegas, 331 00:23:55,901 --> 00:23:57,451 Sabías que estabas en problemas 332 00:23:57,534 --> 00:24:00,384 porque solía cortar al ritmo de la música. 333 00:24:00,467 --> 00:24:02,451 Así que si pones Zorba el Griego, 334 00:24:02,534 --> 00:24:05,984 Estás en problemas porque se vuelve cada vez más rápido. 335 00:24:06,067 --> 00:24:08,418 Y él simplemente estaría, como, cortando. 336 00:24:08,501 --> 00:24:09,418 y cosas así. 337 00:24:09,501 --> 00:24:11,618 Ese fue el primer concierto que hice. 338 00:24:11,701 --> 00:24:14,818 en el Ballarat Old-Time Dance Hall 339 00:24:14,901 --> 00:24:17,284 con mi papá tocando la guitarra. 340 00:24:17,367 --> 00:24:18,618 Fue una prueba de fuego. 341 00:24:18,701 --> 00:24:23,718 Ahora, el tipo que me vendió mi primer violín, Eric Wilson, 342 00:24:23,801 --> 00:24:25,351 Él afinó mi violín, 343 00:24:25,434 --> 00:24:27,284 Y yo ni siquiera sabía tocar afinado en ese entonces. 344 00:24:27,367 --> 00:24:29,418 Mi papá empezó a jugar, 345 00:24:29,501 --> 00:24:31,551 y estábamos jugando, eh... 346 00:24:31,634 --> 00:24:33,518 Especial Flor de Azahar, creo, 347 00:24:33,601 --> 00:24:34,751 y Sally Goodin, esta melodía que 348 00:24:34,834 --> 00:24:38,785 Hank Williams solía poner a prueba a sus violinistas con... 349 00:24:38,868 --> 00:24:42,651 Si podían tocar esa melodía, estaban en la banda. 350 00:24:42,734 --> 00:24:44,251 Y empecé a jugar, 351 00:24:44,334 --> 00:24:47,418 y el violín estaba tan desafinado que simplemente me detuve. 352 00:24:47,501 --> 00:24:50,618 Y papá me miró y le dije: 353 00:24:50,701 --> 00:24:51,785 "Está desafinado." 354 00:24:51,868 --> 00:24:53,751 Y esta fue la primera actuación 355 00:24:53,834 --> 00:24:54,718 Que jamás había hecho en mi vida. 356 00:24:54,801 --> 00:24:57,818 Y él simplemente me miró y dijo: "Sigue tocando". 357 00:25:01,400 --> 00:25:02,017 Palabras para vivir. 358 00:26:15,667 --> 00:26:19,551 Vine aquí en 2005 por primera vez. 359 00:26:19,634 --> 00:26:20,584 en el área de Lampung. 360 00:26:20,667 --> 00:26:22,518 Y siempre llevábamos animales. 361 00:26:22,601 --> 00:26:25,851 que fueron confiscados aquí en Yakarta, 362 00:26:25,934 --> 00:26:27,551 Lo cual está mal, ¿sabes? 363 00:26:27,634 --> 00:26:28,785 Pero aquí no había ningún centro, 364 00:26:28,868 --> 00:26:30,418 No había ningún lugar donde llevarlos. 365 00:26:30,501 --> 00:26:32,818 Y siempre fue mi sueño empezar algo aquí. 366 00:26:32,901 --> 00:26:35,518 Y en 2018, finalmente, poco a poco, 367 00:26:35,601 --> 00:26:36,651 juntamos algo de dinero, 368 00:26:36,734 --> 00:26:39,885 y logramos comprar 7.000 metros cuadrados. 369 00:26:39,968 --> 00:26:42,584 Y luego durante mucho tiempo no pasó nada. 370 00:26:42,667 --> 00:26:43,484 Mucha gente promete, 371 00:26:43,567 --> 00:26:45,117 y muchas personas dicen que quieren ayudar, 372 00:26:45,200 --> 00:26:46,818 pero al final no hacen nada ¿sabes? 373 00:26:46,901 --> 00:26:49,818 Ellos no... Sí, sólo quieren tener la buena sensación. 374 00:26:49,901 --> 00:26:53,418 Pero entonces Warren intervino, ¿sabes? 375 00:26:53,501 --> 00:26:54,718 Y luego simplemente... 376 00:26:54,801 --> 00:26:57,518 Sí, lo imposible se hizo posible. 377 00:26:57,601 --> 00:27:03,551 A los 30 segundos de conocerla, 378 00:27:03,634 --> 00:27:07,418 Me impresionó mucho lo real que era. 379 00:27:07,501 --> 00:27:08,851 Y yo dije: "Bueno, ¿qué necesitas?" 380 00:27:08,934 --> 00:27:11,484 Y ella dijo: "Mira, tenemos todos estos animales". 381 00:27:11,567 --> 00:27:12,917 "Eso no se puede liberar. 382 00:27:13,000 --> 00:27:15,885 "Necesito un lugar donde estos animales 383 00:27:15,968 --> 00:27:17,851 "que son tan maltratados 384 00:27:17,934 --> 00:27:19,751 "puede morir con dignidad. 385 00:27:19,834 --> 00:27:23,917 "Necesitamos un hogar permanente para estos animales". 386 00:27:24,000 --> 00:27:25,618 Y luego aprendí más sobre Femke - 387 00:27:25,701 --> 00:27:26,451 Ella había estado viviendo allí en 388 00:27:26,534 --> 00:27:30,184 Uno de los lugares más brutales para el tráfico de animales. 389 00:27:30,267 --> 00:27:31,885 durante 15 años, 390 00:27:31,968 --> 00:27:34,184 y el trabajo que estaba haciendo. 391 00:27:34,267 --> 00:27:35,984 Entonces llamé a Femke y le dije: 392 00:27:36,067 --> 00:27:39,701 "Mira, sabes, te prometo que lo haré". 393 00:27:40,167 --> 00:27:42,551 Y todo lo que dijo fue: "Gracias". 394 00:27:42,634 --> 00:27:44,885 y una gran lágrima corrió por su cara. 395 00:27:44,968 --> 00:27:46,117 Después de explicarlo todo, 396 00:27:46,200 --> 00:27:49,484 Y después de esa primera charla, hubo esto realmente... 397 00:27:49,567 --> 00:27:51,017 Era como si fuera algo lógico. 398 00:27:51,100 --> 00:27:53,551 simplemente avanzar muy rápido 399 00:27:53,634 --> 00:27:56,234 porque su respuesta fue tan... 400 00:27:57,033 --> 00:27:58,667 Uno... 401 00:27:58,901 --> 00:28:00,885 Sí, es muy especial, ¿sabes? 402 00:28:00,968 --> 00:28:02,151 Me gusta mucho, lo aprecio mucho. 403 00:28:02,234 --> 00:28:03,751 Todo lo que estamos haciendo aquí, 404 00:28:03,834 --> 00:28:07,184 Y tuve una sensación realmente buena, realmente increíble. 405 00:28:07,267 --> 00:28:10,917 Pude ver muy rápidamente, como instantáneamente, 406 00:28:11,000 --> 00:28:14,050 que estas personas eran tan honestas 407 00:28:14,133 --> 00:28:16,151 y eran tan trabajadores 408 00:28:16,234 --> 00:28:19,618 y tan dedicados a lo que hacían, 409 00:28:19,701 --> 00:28:21,684 y me dejó absolutamente impresionado. 410 00:28:21,767 --> 00:28:24,334 Y que simplemente sigan adelante. 411 00:28:25,067 --> 00:28:27,217 Quiero decir que realmente no puedo esperar para conocerlos. 412 00:28:27,300 --> 00:28:30,851 ¿Has estado alguna vez en una jaula con primates? 413 00:28:30,934 --> 00:28:33,151 No, no lo he hecho. 414 00:28:33,234 --> 00:28:35,367 No, no lo he hecho. 415 00:28:38,234 --> 00:28:40,684 ¿Me tomarás la mano? 416 00:29:10,133 --> 00:29:12,785 Rina fue la primera candidata. 417 00:29:12,868 --> 00:29:14,551 Cuando comenzamos Ellis Park, 418 00:29:14,634 --> 00:29:17,151 Fue confiscada a un comerciante de vida silvestre. 419 00:29:17,234 --> 00:29:21,751 Tenía monos de hoja que vendía por Internet. 420 00:29:21,834 --> 00:29:23,084 Iben puede contarte todos los detalles, 421 00:29:23,167 --> 00:29:25,801 Porque él realmente estaba allí. 422 00:29:27,167 --> 00:29:32,184 Encontró a Rina atada detrás de la casa, con una cadena, 423 00:29:32,267 --> 00:29:35,718 y se mordía los brazos. 424 00:29:35,801 --> 00:29:37,184 Fue como una película de terror. 425 00:29:37,267 --> 00:29:39,050 ¿Sabes? Se podían ver sus tendones. 426 00:29:39,133 --> 00:29:40,050 Se podía ver toda su carne, 427 00:29:40,133 --> 00:29:43,718 y ella misma literalmente lo estaba arrancando. 428 00:29:43,801 --> 00:29:47,684 Entonces aparentemente el comerciante la estaba atendiendo, 429 00:29:47,767 --> 00:29:50,317 porque la hirieron con gasolina. 430 00:29:50,400 --> 00:29:51,551 Así que eso lo empeoró, por supuesto. 431 00:29:51,634 --> 00:29:54,851 Tenía mucho dolor y se seguía desgarrando el brazo. 432 00:29:54,934 --> 00:29:55,684 Y, sí, de todos modos, 433 00:29:55,767 --> 00:29:59,400 Ella estaba en una condición horrible, horrible. 434 00:30:58,200 --> 00:31:00,251 Ella tenía mucho espíritu en ella. 435 00:31:00,334 --> 00:31:02,885 Ella era tan fuerte y carismática. 436 00:31:02,968 --> 00:31:03,785 y chica poderosa. 437 00:31:03,868 --> 00:31:07,718 Se podía ver que ella realmente quería... vivir. 438 00:31:07,801 --> 00:31:11,384 Su historia cuenta la historia de todos esos otros primates. 439 00:31:11,467 --> 00:31:14,785 que todavía están sufriendo el mismo sufrimiento. 440 00:31:14,868 --> 00:31:15,251 Al rescatarla, 441 00:31:15,334 --> 00:31:20,084 y al menos poder finalmente darle una vida digna, 442 00:31:20,167 --> 00:31:20,885 Estamos haciendo un cambio. 443 00:31:20,968 --> 00:31:24,818 Y siento que cada pequeño cambio es un gran paso adelante. 444 00:31:24,901 --> 00:31:29,234 Hacia una sociedad mejor donde tratemos mejor a los animales. 445 00:32:42,000 --> 00:32:45,284 Se trata un poco del libro y la goma de mascar. 446 00:32:45,367 --> 00:32:46,917 Voy a llevarlo a Sumatra. 447 00:32:47,000 --> 00:32:48,351 y ponerlo en el parque en algún lugar, 448 00:32:48,434 --> 00:32:51,217 como una especie de tótem de buena suerte para el parque, 449 00:32:51,300 --> 00:32:53,484 ¿Por qué les doy esto? 450 00:32:53,567 --> 00:32:56,050 Así que estamos tra... Ya sabes... 451 00:32:56,133 --> 00:32:57,785 Eran... 452 00:32:57,868 --> 00:33:00,885 rastreando a través de mi... 453 00:33:03,434 --> 00:33:05,818 "Ah", dijo, "todavía no lo entiendo". 454 00:33:14,367 --> 00:33:17,418 Definitivamente fue el otro cine el que cerró. 455 00:33:17,501 --> 00:33:21,484 Eso... es uno de los recuerdos más fuertes que tengo, 456 00:33:21,567 --> 00:33:23,467 Cuando era niño. 457 00:33:23,901 --> 00:33:26,284 Para mí el cine fue una vía de escape increíble. 458 00:33:26,367 --> 00:33:30,367 Y la música era así, y la lectura también. 459 00:33:31,000 --> 00:33:32,451 Pink Floyd en vivo en Pompeya. 460 00:33:32,534 --> 00:33:34,950 Mi papá nos llevó y fue genial. 461 00:33:35,033 --> 00:33:37,351 Como, la parte... ¿Conoces esa película, Vivir en Pompeya? 462 00:33:37,434 --> 00:33:39,351 ¿Sabes cuándo el perro empieza a cantar? 463 00:33:39,434 --> 00:33:40,484 ¿en el micrófono? 464 00:33:40,567 --> 00:33:43,084 Mi papá simplemente me miró y dijo... 465 00:33:47,934 --> 00:33:50,017 Creo que cuando llegué a la adolescencia, 466 00:33:50,100 --> 00:33:54,151 Allí el mundo llegó a mí de una manera muy diferente, 467 00:33:54,234 --> 00:33:57,151 A través de revistas o la televisión 468 00:33:57,234 --> 00:34:00,200 o a través de una tienda de discos. 469 00:34:07,634 --> 00:34:09,384 La importación de Oregón fue, como, 470 00:34:09,467 --> 00:34:11,950 Sólo registros que nunca verías en ningún lado. 471 00:34:12,033 --> 00:34:14,518 Y tenían un escaparate en el escaparate. 472 00:34:14,601 --> 00:34:16,351 Eso fue lo más extraño que jamás había visto. 473 00:34:16,434 --> 00:34:20,601 Era como un maniquí con cabeza de pez y un sombrero. 474 00:34:20,901 --> 00:34:23,184 Y luego me di cuenta de que era una réplica de una máscara de trucha. 475 00:34:23,267 --> 00:34:26,484 que había hecho a partir de un maniquí y lo había puesto en la ventana. 476 00:34:26,567 --> 00:34:27,284 Y si entrabas allí, 477 00:34:27,367 --> 00:34:29,284 Todo el mundo pensaba que estabas drogado. 478 00:34:29,367 --> 00:34:33,117 Pero esa fue la tienda donde descubrí el punk, el rock y el jazz. 479 00:34:33,200 --> 00:34:38,084 Eso fue como una llave hacia un mundo más interesante fuera de aquí. 480 00:34:38,167 --> 00:34:41,917 Mis experiencias con las grandes ciudades fueron muy pequeñas. 481 00:34:42,000 --> 00:34:44,551 Había estado en Melbourne para ver a AC/DC. 482 00:34:44,634 --> 00:34:45,584 el Myer Music Bowl. 483 00:34:45,667 --> 00:34:49,117 Hubo un momento en que pensé: "Será mejor que consigas un trabajo ahora". 484 00:34:49,200 --> 00:34:52,251 Y seguí adelante y obtuve la licenciatura en docencia. 485 00:34:52,334 --> 00:34:54,950 Enseñé durante 18 meses, me fui... 486 00:34:55,033 --> 00:34:57,885 'Porque era alcohólico y tomaba heroína y todo eso. 487 00:34:57,968 --> 00:34:59,518 Y realmente no estaba en condiciones de exposición. 488 00:34:59,601 --> 00:35:03,418 Y los niños necesitan... merecer algo mejor que eso. 489 00:35:03,501 --> 00:35:06,151 Quiero decir, yo nunca, ya sabes, joder... 490 00:35:06,234 --> 00:35:07,984 Ya sabes, suena imprudente, 491 00:35:08,067 --> 00:35:11,317 pero bueno, oye, no era el único. 492 00:35:11,400 --> 00:35:13,351 Y... 493 00:35:13,434 --> 00:35:15,184 Probablemente el único en smack. 494 00:35:15,267 --> 00:35:18,317 Pero no era yo el único que bebía. 495 00:35:18,400 --> 00:35:20,151 Supongo que me di cuenta de eso, 496 00:35:20,234 --> 00:35:21,950 Sentado en la sala de profesores un día, 497 00:35:22,033 --> 00:35:23,484 que no podría tener 60 años, 498 00:35:23,567 --> 00:35:25,217 Sentado allí simplemente pensando, como, 499 00:35:25,300 --> 00:35:26,384 ¿Qué pasó con mi vida? 500 00:35:26,467 --> 00:35:27,284 Podría ser una de estas personas, 501 00:35:27,367 --> 00:35:29,651 Simplemente están mirando el reloj, esperando. 502 00:35:29,734 --> 00:35:34,701 Entonces me mudé a Melbourne y comencé a tocar en bandas. 503 00:35:47,467 --> 00:35:50,684 Un amigo mío compró un bar en Richmond. 504 00:35:50,767 --> 00:35:51,518 Lo vi en la calle. 505 00:35:51,601 --> 00:35:54,251 Él dice: "Warren, ¿sigues haciendo ese tipo de música?" 506 00:35:54,334 --> 00:35:55,418 "¿que estabas haciendo?" 507 00:35:55,501 --> 00:35:57,551 Y yo digo, "Sí, más o menos". 508 00:35:57,634 --> 00:35:58,618 Y se lo dije a Jim y él dijo: 509 00:35:58,701 --> 00:36:01,451 "Mira, Mick tiene algunas canciones por ahí. 510 00:36:01,534 --> 00:36:03,618 "que nunca encontró un hogar con Venom P. Stinger. 511 00:36:03,701 --> 00:36:05,984 "Ya sabes, vamos a juntarlo". 512 00:36:06,067 --> 00:36:07,418 Así que nos sentamos en mi cocina, 513 00:36:07,501 --> 00:36:09,950 Trabajé seis canciones o algo así. 514 00:36:10,033 --> 00:36:13,418 Teníamos que jugar durante tres horas, así que las hicimos realmente largas. 515 00:36:13,501 --> 00:36:15,651 Y luego bajamos y jugamos. 516 00:36:15,734 --> 00:36:18,634 El primer concierto de Dirty Three. 517 00:36:19,100 --> 00:36:22,484 Y cuando hicimos el primer show, ya sabes, nos encantó. 518 00:36:22,567 --> 00:36:25,117 En realidad no nos propusimos hacer algo, 519 00:36:25,200 --> 00:36:26,551 Pero sucedió, prácticamente, de inmediato. 520 00:36:26,634 --> 00:36:30,551 Y era puramente cuestión de la forma en la que jugábamos juntos. 521 00:36:30,634 --> 00:36:32,384 Lo importante era el momento. 522 00:36:32,467 --> 00:36:33,551 Todo era cuestión de riesgo. 523 00:36:33,634 --> 00:36:36,434 para dar ese tipo de salto de fe. 524 00:36:36,534 --> 00:36:40,351 Pero entrar allí con un par de ideas realmente pequeñas. 525 00:36:40,434 --> 00:36:43,251 y luego construir algo, emocionalmente, 526 00:36:43,334 --> 00:36:47,251 y era una dinámica que podía desmoronarse en cualquier momento, 527 00:36:47,334 --> 00:36:49,251 Quiero decir que fue realmente emocionante. 528 00:36:49,334 --> 00:36:51,317 Ya sabes, como esos programas. 529 00:36:51,400 --> 00:36:56,367 Son simplemente las cosas más importantes de mi vida. 530 00:37:01,267 --> 00:37:04,151 Recuerdo uno o dos conciertos, 531 00:37:04,234 --> 00:37:05,351 Sabes, no lo podía creer. 532 00:37:05,434 --> 00:37:10,618 Y le dije a Mick: "¡Guau! ¿Cuándo crees que pararemos?" 533 00:37:10,701 --> 00:37:13,751 Y él simplemente dice: 534 00:37:13,834 --> 00:37:14,551 "Cuando... 535 00:37:14,634 --> 00:37:18,384 "Cuando lo que estamos haciendo suena como una mierda." 536 00:37:35,434 --> 00:37:36,351 Recuerdo simplemente, algo así como, 537 00:37:36,434 --> 00:37:38,718 Despertando muchas veces solo pensando, 538 00:37:38,801 --> 00:37:41,284 "¿Qué carajo estoy haciendo con mi vida?" 539 00:37:41,367 --> 00:37:43,484 Y cuando empecé a tocar música... 540 00:37:43,567 --> 00:37:46,384 y particularmente con Dirty Three - 541 00:37:46,467 --> 00:37:48,418 Ya no pregunté eso. 542 00:37:48,501 --> 00:37:52,151 Y está vinculado a esos dos tipos, 543 00:37:52,234 --> 00:37:54,818 Jim White y Mick Turner. 544 00:37:54,901 --> 00:37:58,868 Y, sabes, estoy muy agradecido por eso. 545 00:38:22,834 --> 00:38:27,367 Bueno, ya sabes dónde tener tus estrenos ahora. 546 00:38:37,834 --> 00:38:40,317 ¿Vas a tocar un poco para nosotros, Justin? 547 00:38:40,400 --> 00:38:41,818 - No, no lo soy. - ¡Justin! 548 00:38:41,901 --> 00:38:43,451 Lo haré eventualmente. 549 00:38:43,534 --> 00:38:44,351 Estás haciendo una película... 550 00:38:44,434 --> 00:38:45,418 Después de eso, no en el Regent. 551 00:38:45,501 --> 00:38:46,785 - Eso es cruel, Warren. - ...al respecto. 552 00:38:46,868 --> 00:38:48,618 No, no, no, no lo es. Mira, estamos haciendo... 553 00:38:48,701 --> 00:38:52,151 Yo me pondré detrás del c... Te dirigiré. 554 00:38:52,234 --> 00:38:54,117 Vale, podemos intercambiar roles. 555 00:38:54,200 --> 00:38:59,418 Puedes jugar, yo te dirijo. Me lanzaré a la naturaleza salvaje. 556 00:38:59,501 --> 00:39:02,484 Pero cuando quieras cogerlo, hazlo. 557 00:39:02,567 --> 00:39:03,851 - Está bien, amigo. - Tengo uno de repuesto también. 558 00:39:03,934 --> 00:39:06,718 - Sí, entonces podríamos hacer un dueto. - Podemos. 559 00:39:09,868 --> 00:39:14,518 Bueno, te lo diré, sólo como curiosidad, 560 00:39:14,601 --> 00:39:16,451 Se me saltaron algunas lágrimas. 561 00:39:16,534 --> 00:39:18,718 Pensé que eso era lo más lindo. 562 00:39:18,801 --> 00:39:22,484 Y te diré dónde está, si puedo encontrarlo. 563 00:39:22,567 --> 00:39:24,000 Uno... 564 00:39:29,567 --> 00:39:32,751 "Mi papá tenía una caja con sus propios secretos. 565 00:39:32,834 --> 00:39:36,634 "en un armario alto en el pasillo. 566 00:39:36,968 --> 00:39:38,484 "Una caja de letras que había escrito 567 00:39:38,567 --> 00:39:41,418 "con canciones que había hecho en la guitarra. 568 00:39:41,501 --> 00:39:43,851 "Uno se titulaba Mis'ry es mi segundo nombre. 569 00:39:43,934 --> 00:39:48,151 "También había múltiples fotos de él con su guitarra, 570 00:39:48,234 --> 00:39:50,217 "que planeaba autografiar para los fans 571 00:39:50,300 --> 00:39:52,351 "cuando finalmente hizo una carrera. 572 00:39:52,434 --> 00:39:55,217 "Grabó los sencillos antes de formar una familia, 573 00:39:55,300 --> 00:39:58,584 "una grabación de 45 rpm autofinanciada de Mis'ry, 574 00:39:58,667 --> 00:40:00,618 "y un 78 rpm de It's No Wonder, 575 00:40:00,701 --> 00:40:03,917 "respaldado por una versión en vivo de The River Looks Lonely Tonight 576 00:40:04,000 --> 00:40:07,901 "en el Centro Geriátrico Queen Elizabeth. 577 00:40:09,734 --> 00:40:10,818 "Entonces un día, 578 00:40:10,901 --> 00:40:14,701 "Supongo que empacó sus canciones en esa caja". 579 00:40:15,267 --> 00:40:16,950 ¿No es eso...? Eso es... 580 00:40:17,033 --> 00:40:19,551 Para mí eso está lleno de todo. 581 00:40:19,634 --> 00:40:22,418 Él vivió para cada pequeña canción sangrienta. 582 00:40:22,501 --> 00:40:23,818 que él escribió 583 00:40:23,901 --> 00:40:25,551 y él simplemente... 584 00:40:25,634 --> 00:40:28,551 Él creció y todo se acabó. 585 00:40:28,634 --> 00:40:31,551 No sé cómo te afecta eso, pero me sentí realmente... 586 00:40:31,634 --> 00:40:36,785 Pensé que era uno de los fragmentos más llenos de sentimiento. 587 00:40:36,868 --> 00:40:38,901 que he leído jamás. 588 00:40:39,501 --> 00:40:41,518 Parte de esto está bastante cerca de la verdad. 589 00:40:41,601 --> 00:40:44,751 Y realmente no sabes lo que piensan los demás. 590 00:40:44,834 --> 00:40:46,151 y lo que están haciendo. 591 00:40:46,234 --> 00:40:49,484 Pero es una impresión bastante buena. 592 00:40:49,567 --> 00:40:51,885 de lo que su padre estaba pensando. 593 00:40:51,968 --> 00:40:56,384 Tengo que volver a Melbourne esta noche. 594 00:40:56,467 --> 00:40:58,684 - Empiezo a ensayar mañana. - ¿Ah, sí? 595 00:40:58,767 --> 00:41:01,885 Y luego empezamos la gira. 596 00:41:01,968 --> 00:41:05,484 Pero probablemente volveré la próxima semana. 597 00:41:05,567 --> 00:41:06,651 o algo así. 598 00:41:06,734 --> 00:41:08,384 Oh, no sé si escuchaste... 599 00:41:08,467 --> 00:41:10,251 ¿Escuchaste lo que dije antes? 600 00:41:10,334 --> 00:41:13,451 - Sí. - Ah, lo hiciste. Lo decía en serio. 601 00:41:13,534 --> 00:41:16,518 Eso fue simplemente encantador... 602 00:41:16,601 --> 00:41:18,451 Tuve una sensación encantadora, 603 00:41:18,534 --> 00:41:21,351 que la gente entiende. 604 00:41:21,434 --> 00:41:22,418 De repente, 605 00:41:22,501 --> 00:41:25,584 La luz parpadea y dice, cortar. 606 00:41:25,667 --> 00:41:28,217 Y lo que estabas haciendo se acabó. 607 00:41:28,300 --> 00:41:29,217 Sí. 608 00:41:29,300 --> 00:41:32,384 Bueno, todos tenemos nuestras cajas, ¿no? 609 00:41:32,467 --> 00:41:34,584 Bueno, sí, deberías haberlo hecho. 610 00:41:34,667 --> 00:41:35,751 Sí, todos tenemos una pequeña caja. 611 00:41:35,834 --> 00:41:38,851 Incluso si es algo misterioso que está escondido 612 00:41:38,934 --> 00:41:42,284 detrás de un campamento de payasos imaginario 613 00:41:42,367 --> 00:41:44,651 - o algo así. - Exactamente. 614 00:41:44,734 --> 00:41:45,518 Todos tenemos nuestros payasos. 615 00:41:45,601 --> 00:41:47,751 Tienes que tener algo. ¿Por qué no? 616 00:41:47,834 --> 00:41:49,618 ¿Por qué no, carajo? Exactamente. 617 00:41:49,701 --> 00:41:50,351 ¿Adónde vas? 618 00:41:50,434 --> 00:41:52,917 Voy a ver que no me pellizquen nada. 619 00:41:57,801 --> 00:41:59,868 Oh, puedes reír. 620 00:42:03,868 --> 00:42:07,534 ¿Tienes razón? Nos vemos pronto. 621 00:42:17,534 --> 00:42:21,601 - Entonces, ¿es exactamente lo mismo? - Exactamente lo mismo, sí. 622 00:42:22,901 --> 00:42:23,950 Exactamente lo mismo. 623 00:42:24,033 --> 00:42:29,050 No he estado aquí desde hace... 40 años, creo. 624 00:42:29,133 --> 00:42:31,434 Quizás, sí, 40. 625 00:42:49,634 --> 00:42:53,518 También hay una dinámica compleja en casa. 626 00:42:53,601 --> 00:42:57,851 Y mi madre fue dura con nosotros cuando éramos niños. 627 00:42:57,934 --> 00:43:00,384 Y había un montón de cosas con eso. 628 00:43:00,467 --> 00:43:03,734 que nunca podría aceptar. 629 00:43:04,133 --> 00:43:04,851 El otro lado era 630 00:43:04,934 --> 00:43:07,718 Sé que mi madre me inculcó la creencia en Dios. 631 00:43:07,801 --> 00:43:09,584 Y ella sabía que yo quería 632 00:43:09,667 --> 00:43:11,518 creer en algo también, ¿sabes? 633 00:43:11,601 --> 00:43:14,551 Así que ahora puedo ver que ella intentó amarnos. 634 00:43:14,634 --> 00:43:18,200 de la manera que le fue posible. 635 00:43:21,667 --> 00:43:23,351 ¿Entonces ella fue bastante dura contigo? 636 00:43:23,434 --> 00:43:24,984 Sí, nunca entendí por qué. 637 00:43:25,067 --> 00:43:28,785 y nunca pude entender por qué sucedió. 638 00:43:28,868 --> 00:43:31,751 Simplemente pensé, ya sabes, 639 00:43:31,834 --> 00:43:34,618 Fue nuestra culpa o algo así, ¿sabes? 640 00:43:34,701 --> 00:43:37,917 Y luego, cuando crecí y tuve hijos, 641 00:43:38,000 --> 00:43:42,984 Me di cuenta de que estaba mirando la edad que tenía. 642 00:43:43,067 --> 00:43:44,418 Cuando eso estaba pasando. 643 00:43:44,501 --> 00:43:46,084 De alguna manera me liberó de eso, ¿sabes? 644 00:43:46,167 --> 00:43:50,567 Me di cuenta de que no era responsable. 645 00:43:54,767 --> 00:43:56,618 Veo a mi mamá recientemente ahora, 646 00:43:56,701 --> 00:43:58,718 Cómo está ahora, ya sabes, con... 647 00:43:58,801 --> 00:44:01,651 Ella tiene algún tipo de demencia. 648 00:44:01,734 --> 00:44:06,551 Y de repente pude ver mucha compasión por ella. 649 00:44:06,634 --> 00:44:11,067 y siento mucha compasión, lo cual me pareció realmente conmovedor. 650 00:44:12,567 --> 00:44:13,418 Lo cual, ya sabes, 651 00:44:13,501 --> 00:44:18,785 Es algo que, durante gran parte de mi vida, supongo, 652 00:44:18,868 --> 00:44:21,634 Simplemente me escapé de eso. 653 00:44:38,834 --> 00:44:41,601 Siempre termina en un armario. 654 00:44:41,834 --> 00:44:43,684 Cada vez que lo sigo. 655 00:44:43,767 --> 00:44:45,017 Y hago terapia donde... 656 00:44:45,100 --> 00:44:47,518 Recuerdo una que decía: "¿Dónde estás?" 657 00:44:47,601 --> 00:44:50,451 Y "estoy en un armario. Estoy con el vestido de novia. 658 00:44:50,534 --> 00:44:52,968 "Me estoy escondiendo en una maleta." 659 00:44:54,901 --> 00:44:57,234 "¿Qué necesitas hacer?" 660 00:44:58,000 --> 00:44:59,934 "Callar." 661 00:45:00,901 --> 00:45:02,984 -¿Qué le dirás a ese niño pequeño? 662 00:45:03,067 --> 00:45:06,151 ¿Qué le dirías? Háblale. 663 00:45:06,234 --> 00:45:08,551 Sabes, llegaría a este punto con ello, 664 00:45:08,634 --> 00:45:12,167 Y yo decía: "Todo va a estar bien". 665 00:45:12,934 --> 00:45:16,251 Ayer vi, ya sabes, 666 00:45:16,334 --> 00:45:20,901 Como uno de los tipos más valientes que conozco... 667 00:45:24,267 --> 00:45:26,284 ...cuando fui a visitar a mi papá. 668 00:45:26,367 --> 00:45:30,017 Y me senté con él y hablé, 669 00:45:30,100 --> 00:45:34,868 y le agarré la mano todo el día, en el auto, y... 670 00:45:36,033 --> 00:45:37,584 ...fuimos a comer pescado y patatas fritas 671 00:45:37,667 --> 00:45:42,651 y tomamos una siesta juntos en una habitación de hotel. 672 00:45:42,734 --> 00:45:44,017 Y... 673 00:45:44,100 --> 00:45:46,818 Acabo de ver, ya sabes, 674 00:45:46,901 --> 00:45:50,618 Este anciano valiente y valiente 675 00:45:50,701 --> 00:45:53,067 A quien quiero mucho. 676 00:45:54,167 --> 00:45:57,651 Mi mamá tenía algunas enfermedades sin diagnosticar, no sé... 677 00:45:57,734 --> 00:46:01,400 No creo que sepamos nunca qué fue. 678 00:46:01,767 --> 00:46:04,751 Problema mental no diagnosticado o algo así. 679 00:46:04,834 --> 00:46:06,184 Realmente no... Ni siquiera... 680 00:46:06,267 --> 00:46:10,334 Me resisto a decirlo porque realmente no lo sé. 681 00:46:11,033 --> 00:46:14,251 Y eso, ya sabes, como, eso... 682 00:46:14,334 --> 00:46:17,117 uh, ella... 683 00:46:17,200 --> 00:46:20,684 un lado un poco más salvaje, ya sabes, 684 00:46:20,767 --> 00:46:23,050 había continuado durante todo el matrimonio. 685 00:46:23,133 --> 00:46:24,984 Y para que mi papá finalmente hable, 686 00:46:25,067 --> 00:46:27,785 Después de 67 años de no hablar con nadie, 687 00:46:27,868 --> 00:46:30,317 Me di cuenta de que estaba mirando, ya sabes, 688 00:46:30,400 --> 00:46:32,084 un hombre de 89 años 689 00:46:32,167 --> 00:46:36,901 que estaba, ya sabes, sufriendo un trauma. 690 00:46:38,067 --> 00:46:39,084 Significó el mundo para mí 691 00:46:39,167 --> 00:46:41,984 Para finalmente tener un cierre y comprensión 692 00:46:42,067 --> 00:46:46,785 sobre cosas con las que he luchado durante años. 693 00:46:46,868 --> 00:46:48,334 Uno... 694 00:46:50,267 --> 00:46:52,801 ¿Sabes?, trauma... 695 00:46:54,234 --> 00:46:57,217 ...un trauma infantil que continúa a lo largo de tu vida 696 00:46:57,300 --> 00:47:00,434 y que no sabes lo que es. 697 00:47:06,934 --> 00:47:08,968 ¡Oh, mierda! 698 00:47:16,033 --> 00:47:18,618 Gracias a Dios que mi padre tuvo el coraje 699 00:47:18,701 --> 00:47:21,751 tener esta conversación conmigo ahora. 700 00:47:21,834 --> 00:47:23,351 Realmente le doy gracias a Dios por eso. 701 00:47:56,200 --> 00:47:59,384 Más divertido que un trasero lleno de Smarties, ¿eh? 702 00:48:03,167 --> 00:48:04,317 Este camino no ha cambiado. 703 00:48:04,400 --> 00:48:06,718 Sigue siendo la peor calle de Melbourne. 704 00:48:06,801 --> 00:48:08,718 En realidad estaba preocupado por 705 00:48:08,801 --> 00:48:10,317 llegarte a tiempo, yendo por este camino. 706 00:48:10,400 --> 00:48:13,718 Este siempre era un camino terrible cuando tenías que ir a marcar. 707 00:48:13,801 --> 00:48:16,351 Porque estarías atrapado en el tráfico, 40 grados, 708 00:48:16,434 --> 00:48:18,851 y simplemente empapado en sudor 709 00:48:18,934 --> 00:48:21,567 y vomitando en el coche, y... 710 00:48:21,868 --> 00:48:24,950 Cada vez que conduzco hasta aquí, me pongo nervioso. 711 00:48:25,033 --> 00:48:27,851 Gracias a Dios que no lo soy... 712 00:48:27,934 --> 00:48:29,418 ...no en los años 90. 713 00:48:29,501 --> 00:48:33,317 Este lugar fue la primera vez que toqué con los Bad Seeds. 714 00:48:33,400 --> 00:48:34,984 Dirty Three les abrió el concierto. 715 00:48:35,067 --> 00:48:38,133 En el 93 o algo así, creo. 716 00:48:38,434 --> 00:48:41,818 Pero es un gran teatro antiguo, éste. 717 00:48:41,901 --> 00:48:45,901 Quiero decir, el Luna Park de enfrente... es fantástico. 718 00:48:55,567 --> 00:48:58,151 Jugué por primera vez con Nick en 1994, 719 00:48:58,234 --> 00:49:01,418 En ese escenario no tenía idea de que me llevaría a... 720 00:49:01,501 --> 00:49:05,317 una relación creativa tan importante, 721 00:49:05,400 --> 00:49:11,601 pero también una amistad que continúa hasta el día de hoy. 722 00:49:15,400 --> 00:49:17,151 ♪ Yo no... 723 00:49:33,334 --> 00:49:36,785 Nick me permitió evolucionar como músico, 724 00:49:36,868 --> 00:49:40,317 Me permitió tomar riesgos y me aceptó tal como era. 725 00:49:40,400 --> 00:49:46,518 y una persona importante a quien recurrir cuando lo he necesitado. 726 00:49:54,868 --> 00:49:55,851 Nick había invitado a Nina Simone 727 00:49:55,934 --> 00:49:59,367 para actuar en su Meltdown Festival en Londres, 728 00:50:00,167 --> 00:50:02,184 Y fue ese concierto la prueba real 729 00:50:02,267 --> 00:50:05,785 del poder trascendental de la actuación, 730 00:50:05,868 --> 00:50:09,484 donde robé un chicle. 731 00:50:09,567 --> 00:50:10,950 Entrando en esa habitación, 732 00:50:11,033 --> 00:50:15,317 Mi sensación de anticipación era increíblemente alta, 733 00:50:15,400 --> 00:50:16,984 Porque, ya sabes, era un concierto. 734 00:50:17,067 --> 00:50:19,484 Simplemente nunca pensé que lo vería en mi vida. 735 00:50:19,567 --> 00:50:21,885 Y ella se quedó parada entre bastidores, 736 00:50:21,968 --> 00:50:23,317 fumar un cigarrillo y esas cosas, 737 00:50:23,400 --> 00:50:24,818 Y eso se podía ver realmente, 738 00:50:24,901 --> 00:50:27,950 Cuando ella hizo un movimiento hacia adelante porque Nick la anunció, 739 00:50:28,033 --> 00:50:32,418 que tenía problemas físicos para moverse, ¿sabes? 740 00:50:32,501 --> 00:50:35,317 Y ella, poco a poco, se dirigió hacia el escenario. 741 00:50:35,400 --> 00:50:38,984 y simplemente levantó este puño desafiante en el aire 742 00:50:39,067 --> 00:50:40,818 y simplemente soltó un "¡Sí!" 743 00:50:40,901 --> 00:50:45,351 ♪ ...cadenas que me sujetan 744 00:50:45,434 --> 00:50:48,384 ♪ Ojalá pudiera decirlo 745 00:50:48,467 --> 00:50:52,484 ♪ Todas las cosas que debería decir 746 00:50:52,567 --> 00:50:54,351 ♪ Dilo en voz alta... 747 00:50:54,434 --> 00:50:58,050 Ella llegó hasta el final de la primera canción, 748 00:50:58,133 --> 00:51:00,117 Y todo el mundo se estaba volviendo loco, ¿sabes? 749 00:51:00,200 --> 00:51:03,284 Y ella dio otro puñetazo en el aire así, 750 00:51:03,367 --> 00:51:04,050 y luego se sentó, 751 00:51:04,133 --> 00:51:07,050 Y esta increíble transformación tuvo lugar. 752 00:51:07,133 --> 00:51:08,317 Ella se levantaba, estaba bailando, 753 00:51:08,400 --> 00:51:10,418 y como que le tiraba besos a la gente, 754 00:51:10,501 --> 00:51:16,184 y esta... transformación fue simplemente extraordinaria. 755 00:51:16,267 --> 00:51:18,418 Y luego se fue. Y, eh... 756 00:51:18,501 --> 00:51:22,251 Corrí al escenario y le quité su chicle. 757 00:51:22,334 --> 00:51:25,885 Porque vi que lo había dejado pegado al piano. 758 00:51:25,968 --> 00:51:28,885 Y luego lo guardó durante... 20 años. 759 00:51:28,968 --> 00:51:33,017 como una especie de tótem personal. 760 00:51:33,100 --> 00:51:34,950 Se alineó con... 761 00:51:35,033 --> 00:51:37,217 Supongo que hay cambios en mi vida, ¿sabes? 762 00:51:37,300 --> 00:51:39,050 Me puse sobrio, me casé, 763 00:51:39,133 --> 00:51:42,184 Construí un estudio y puse el chicle allí. 764 00:51:42,267 --> 00:51:43,384 Le construí un santuario. 765 00:51:43,467 --> 00:51:45,017 Pero era sólo algo personal, 766 00:51:45,100 --> 00:51:47,518 hasta que lo lancé 20 años después, 767 00:51:47,601 --> 00:51:50,217 y ponerlo en la exposición de Nick Cave, 768 00:51:50,300 --> 00:51:51,284 Más extraño que la bondad. 769 00:51:51,367 --> 00:51:55,017 Lo que a la gente le importa es en realidad invisible, 770 00:51:55,100 --> 00:51:55,518 ¿sabes? 771 00:51:55,601 --> 00:51:57,618 Es todo lo que está a su alrededor, 772 00:51:57,701 --> 00:52:01,117 y representa nuestra imaginación, 773 00:52:01,200 --> 00:52:03,484 Lo que somos capaces de hacer. 774 00:52:03,567 --> 00:52:04,950 Le envío una foto a Ann, 775 00:52:05,033 --> 00:52:08,251 ¿Quién, ya sabes, hizo esto? Ann Demeulemeester. 776 00:52:08,334 --> 00:52:12,651 Y ella responde como si fuera un cabello de Cristo. 777 00:52:12,734 --> 00:52:17,684 Además del hecho de que es el chicle de Nina Simone. 778 00:52:17,767 --> 00:52:19,484 ♪...podría volar 779 00:52:19,567 --> 00:52:22,384 ♪ Oh, me elevaría hasta el sol 780 00:52:22,467 --> 00:52:27,367 ♪ Y mira hacia el mar... 781 00:52:28,400 --> 00:52:32,284 He estado llevando el chicle a los conciertos. 782 00:52:32,367 --> 00:52:34,084 Lo llevé a Hanging Rock, 783 00:52:34,167 --> 00:52:37,050 Ponlo en el escenario, eh... 784 00:52:37,133 --> 00:52:38,184 'Porque de alguna manera siento... 785 00:52:38,267 --> 00:52:39,284 Ya sabes, se ha transmitido de boca en boca. 786 00:52:39,367 --> 00:52:43,050 en todos los lanzamientos de libros y cosas así, 787 00:52:43,133 --> 00:52:48,484 tipo de figura que llevaremos a todos con nosotros 788 00:52:48,567 --> 00:52:49,217 Eso lo ha tocado. 789 00:52:49,300 --> 00:52:50,618 No lo llevo a todos los conciertos, 790 00:52:50,701 --> 00:52:51,984 Porque sé que lo perderé. 791 00:52:52,067 --> 00:52:56,584 Pero me encanta esta idea de tomar la energía de alguna manera, 792 00:52:56,667 --> 00:53:01,351 Ya sabes, con nosotros cuando vamos y le damos esto a Femke. 793 00:53:01,434 --> 00:53:02,684 Ya sabes, habrá sido tocado, 794 00:53:02,767 --> 00:53:05,317 y en manos de miles de personas, 795 00:53:05,400 --> 00:53:07,618 y la presencia de miles de personas. 796 00:53:07,701 --> 00:53:10,701 Se siente una gran parte de ello, quiero decir... 797 00:53:11,000 --> 00:53:14,284 Sigo olvidando que vamos al parque. 798 00:53:14,367 --> 00:53:15,618 ¿Vamos al parque? 799 00:53:15,701 --> 00:53:16,551 Sí, lo sé. Vamos a... 800 00:53:16,634 --> 00:53:19,584 Esto va a ser en dos partes, ¿no? 801 00:53:20,601 --> 00:53:22,184 Quiero decir, hoy es un poco como, 802 00:53:22,267 --> 00:53:23,518 Hoy es un poco como, ya sabes, 803 00:53:23,601 --> 00:53:25,251 El acto final de Uno de los Nuestros, para mí. 804 00:53:25,334 --> 00:53:28,251 Es como, ya sabes, las picadoras y hacer la pasta. 805 00:53:28,334 --> 00:53:30,651 y tratando de entregar la cocaína y eso. 806 00:53:30,734 --> 00:53:32,651 Tengo muchos días así ¿sabes? 807 00:53:32,734 --> 00:53:34,584 Quiero decir, no hay cocaína ni choppers, 808 00:53:34,667 --> 00:53:37,017 pero al igual que donde todo es simplemente, ya sabes, 809 00:53:37,100 --> 00:53:42,384 flotando sobre nuestras cabezas, y todo choca. 810 00:53:42,467 --> 00:53:44,151 Um, pero... 811 00:53:44,234 --> 00:53:47,451 Afortunadamente, hay un concierto que hacer. 812 00:53:47,534 --> 00:53:48,651 Uno... 813 00:53:48,734 --> 00:53:52,451 Porque esa siempre ha sido mi manera de, eh, 814 00:53:52,534 --> 00:53:54,834 Lidiando con cosas. 815 00:54:07,734 --> 00:54:09,501 ¡Guau! 816 00:54:50,767 --> 00:54:52,367 Vale, genial. 817 00:55:02,300 --> 00:55:06,418 Para mí, tocar música siempre fue un acto de meditación. 818 00:55:06,501 --> 00:55:10,868 El mundo se detiene y tú estás en este lugar. 819 00:55:11,367 --> 00:55:15,367 Nunca podría trasladar eso a la vida real. 820 00:55:39,667 --> 00:55:43,317 Lo que elegiste hacer, hacerme jugar en estos lugares, 821 00:55:43,400 --> 00:55:44,284 Lo cual no me di cuenta, 822 00:55:44,367 --> 00:55:48,367 Fue como una especie de exorcismo para mí. 823 00:55:53,200 --> 00:55:57,084 El helechero, la escultura, La huida de Pompeya, 824 00:55:57,167 --> 00:56:00,518 y la iglesia, y el campo, 825 00:56:00,601 --> 00:56:01,885 andar en bicicleta y cosas así - 826 00:56:01,968 --> 00:56:04,484 Todos eran lugares donde se intentaba encontrar la paz. 827 00:56:04,567 --> 00:56:05,818 Ya sabes, sentado bajo un árbol, 828 00:56:05,901 --> 00:56:08,418 Fumando un cigarrillo, comiendo pescado y patatas fritas. 829 00:56:08,501 --> 00:56:09,818 Es simplemente increíble. 830 00:56:09,901 --> 00:56:14,033 Nunca había pensado en eso hasta que fuimos allí. 831 00:56:14,501 --> 00:56:15,684 Tratando de encontrar lugares de paz, 832 00:56:15,767 --> 00:56:19,351 y tratar de crear un lugar donde te sientas seguro. 833 00:59:38,834 --> 00:59:41,418 He pensado, bueno... 834 00:59:41,501 --> 00:59:44,567 Supongo que tengo... 835 00:59:45,501 --> 00:59:47,667 Tengo el, eh... 836 00:59:51,601 --> 00:59:57,067 Tengo que decidir...cuando... 837 00:59:57,634 --> 01:00:00,084 En realidad, este no parece el momento. 838 01:00:00,167 --> 01:00:01,451 por esto, a mi. 839 01:00:01,534 --> 01:00:03,351 Quizás sea algo que podamos resolver. 840 01:00:03,434 --> 01:00:05,551 Cuando lleguemos allí y podamos dar... 841 01:00:05,634 --> 01:00:08,751 Entrégame esto, porque para eso estamos aquí. 842 01:00:08,834 --> 01:00:10,934 En cierto modo, para mí. 843 01:00:11,067 --> 01:00:14,467 Lo he estado guardando para la ocasión. 844 01:00:14,701 --> 01:00:21,117 Una... camisa de fruta sin abrir, eh... 845 01:00:21,200 --> 01:00:23,651 que obtuve durante los confinamientos. 846 01:00:23,734 --> 01:00:26,818 Cuando sucedió lo del parque, pensé que si alguna vez iba, 847 01:00:26,901 --> 01:00:32,084 Esta será la ocasión para deshacer el paquete. 848 01:00:32,167 --> 01:00:34,701 No recibí flores. 849 01:00:36,000 --> 01:00:37,017 Todo estará bien. 850 01:00:37,100 --> 01:00:39,418 Quizás nos detendremos en el camino. 851 01:00:39,501 --> 01:00:42,701 - Podría estar bien, ¿crees? - Sí. 852 01:00:43,133 --> 01:00:46,684 Estábamos demasiado ocupados intentando abrir la puerta ayer. 853 01:00:46,767 --> 01:00:48,651 Pensar en algo así. 854 01:00:48,734 --> 01:00:52,734 Me siento realmente nervioso... Me siento como si fuera a una boda. 855 01:00:52,901 --> 01:00:53,851 Sí, tiene un poco de eso. 856 01:00:53,934 --> 01:00:56,984 o, como, saber que hay una fiesta de cumpleaños organizada 857 01:00:57,067 --> 01:00:57,584 o algo 858 01:00:57,667 --> 01:01:01,785 Y tú como que no quieres ir. 859 01:01:01,868 --> 01:01:03,785 Pero... ¿Sabes? 860 01:01:03,868 --> 01:01:05,885 Y cuando llegues allí, todo estará bien. 861 01:01:05,968 --> 01:01:11,734 Pero el proceso previo es insoportable. 862 01:01:12,033 --> 01:01:15,117 Pero, ya sabes, simplemente hacemos este tipo de cosas, 863 01:01:15,200 --> 01:01:16,518 sabes... 864 01:01:16,601 --> 01:01:19,084 - Es como, simplemente lo haremos. - Mm. 865 01:01:19,167 --> 01:01:22,651 - ¿Dentro o fuera? - Hm, pruébalo dentro. 866 01:01:22,734 --> 01:01:23,751 ¿En? 867 01:01:23,834 --> 01:01:24,950 Quiero decir, probablemente lo tengan. 868 01:01:25,033 --> 01:01:26,718 De todos modos, hay flores muy bonitas allí. 869 01:01:26,801 --> 01:01:29,050 Sí, pero es un gesto encantador. 870 01:01:29,133 --> 01:01:30,734 Sí. 871 01:01:32,267 --> 01:01:33,734 ¿Tienes el anillo? 872 01:01:34,000 --> 01:01:36,551 Estaba a punto de decir eso, joder. 873 01:01:40,767 --> 01:01:45,785 Vamos a hacerlo. 874 01:01:45,868 --> 01:01:49,451 Quiero decir, respondí a esas fotos de los animales, 875 01:01:49,534 --> 01:01:50,151 Más que nada. 876 01:01:50,234 --> 01:01:53,818 Fue algo que me sentí obligado a hacer, 877 01:01:53,901 --> 01:01:56,950 en un nivel muy emocional. 878 01:01:57,033 --> 01:01:58,851 Tan pronto como vi a Femke, 879 01:01:58,934 --> 01:02:01,984 Y tan pronto como vi lo que estaba haciendo, 880 01:02:02,067 --> 01:02:03,917 Nunca tuve dudas al respecto, 881 01:02:04,000 --> 01:02:08,100 Porque las dudas envenenan las ideas. 882 01:02:09,934 --> 01:02:11,484 Aquí había un equipo de personas 883 01:02:11,567 --> 01:02:14,785 que simplemente hacían lo que creían. 884 01:02:14,868 --> 01:02:16,050 Y le dije a mi familia: 885 01:02:16,133 --> 01:02:17,084 Sabes, mis hijos estaban como, 886 01:02:17,167 --> 01:02:19,917 "Oh, creo que eso es lo mejor que has hecho jamás." 887 01:02:20,000 --> 01:02:22,601 No merecemos a los animales. 888 01:02:26,367 --> 01:02:28,117 Conocí a dos personas que vivían con ella, 889 01:02:28,200 --> 01:02:32,334 Cuando estaba firmando libros en La Haya. 890 01:02:32,601 --> 01:02:35,950 Y ellos dicen: "Oh, me alegro mucho de que hayas conocido a Femke". 891 01:02:36,033 --> 01:02:37,251 "Y pusiste en marcha el parque." 892 01:02:37,334 --> 01:02:39,950 Y yo dije: "Nunca la he conocido", ¿sabes? 893 01:02:40,033 --> 01:02:42,050 "¿Cómo es ella?" 894 01:02:42,133 --> 01:02:42,851 Ellos han dicho, 895 01:02:42,934 --> 01:02:45,584 "Bueno, todos vivíamos juntos en una casa ocupada en Ámsterdam, 896 01:02:45,667 --> 01:02:47,684 "Y ella siempre traía a casa 897 01:02:47,767 --> 01:02:50,751 "perros y gatos callejeros, cuidándolos, 898 01:02:50,834 --> 01:02:52,551 "cuando estudiaba para ser enfermera. 899 01:02:52,634 --> 01:02:55,584 "Siempre supimos que ella haría algo así", 900 01:02:55,667 --> 01:02:56,551 Lo cual fue genial escuchar. 901 01:02:56,634 --> 01:02:58,984 Parece que encontró su propósito. 902 01:02:59,067 --> 01:03:00,917 Oh, maldita sea... 903 01:03:01,000 --> 01:03:03,684 Lo cual es un gran regalo para dar. 904 01:03:04,934 --> 01:03:05,317 ¡Río! 905 01:03:05,400 --> 01:03:10,367 - ¡Hola! - ¡Hola, cosita preciosa! 906 01:03:12,734 --> 01:03:15,367 Ay dios mío. 907 01:03:16,300 --> 01:03:20,767 ¡Bienvenido a tu hogar en Indonesia! 908 01:03:27,801 --> 01:03:29,017 Esto es mucho. 909 01:03:29,100 --> 01:03:30,651 Hola, Río. 910 01:03:30,734 --> 01:03:33,084 ¿Cómo estás, amigo? ¿Bien? 911 01:03:33,167 --> 01:03:34,317 Excelente. 912 01:03:34,400 --> 01:03:35,284 - ¿Cómo estás?- Darno. 913 01:03:35,367 --> 01:03:38,117 - Encantado de conocerte. - Darno. Encantado de conocerte también. 914 01:03:38,200 --> 01:03:39,050 ¡Guau! ¡Qué increíble! 915 01:03:39,133 --> 01:03:42,151 - Iben. - Iben. Un placer conocerte también. 916 01:03:42,234 --> 01:03:44,251 -Mila.-¿Mila? 917 01:03:44,334 --> 01:03:46,084 Encantado de conocerlo. 918 01:03:46,167 --> 01:03:48,467 ¡Janipa! Sí. 919 01:03:49,434 --> 01:03:51,017 Haces cosas increíbles. 920 01:03:51,100 --> 01:03:52,885 - Desde. - ¡Hola! 921 01:03:52,968 --> 01:03:53,184 Ey. 922 01:03:53,267 --> 01:03:54,651 Todas estas son personas increíbles. 923 01:03:54,734 --> 01:03:56,050 Cuidando a todos los increíbles animales. 924 01:03:56,133 --> 01:03:56,885 - Piera. - Gente increíble. 925 01:03:56,968 --> 01:04:00,184 Y hay un volcán llamado Krakatoa. Es muy famoso. 926 01:04:00,267 --> 01:04:01,851 ¿Ah, es Krakatoa? Sí. 927 01:04:01,934 --> 01:04:03,785 Así que puedes verlo en la parte de atrás. 928 01:04:03,868 --> 01:04:05,217 ¿Ese es el que está en...? 929 01:04:05,300 --> 01:04:07,084 Sí. Y ha estado activo últimamente. 930 01:04:07,167 --> 01:04:09,017 ¿Éste de aquí, hasta allá, así? 931 01:04:09,100 --> 01:04:10,651 Justo antes de esa pista de motocross. 932 01:04:10,734 --> 01:04:12,284 Sí, claro. Entonces, donde puedes ver, 933 01:04:12,367 --> 01:04:14,934 Hay otras tierras allí... 934 01:04:15,334 --> 01:04:17,351 Oh, eso es brillante. 935 01:04:17,434 --> 01:04:18,984 Es bastante. 936 01:04:19,067 --> 01:04:21,151 - Es increíble. - Sí. 937 01:04:21,234 --> 01:04:25,934 Es suficiente para hacer algunas cosas, ¿no? 938 01:04:42,000 --> 01:04:43,751 ¿Quieres traerle un pequeño regalo a Rina? 939 01:04:43,834 --> 01:04:46,618 - Sí, está bien, genial. - No todo, sin embargo. 940 01:04:46,701 --> 01:04:48,151 La amamos, pero... 941 01:04:48,234 --> 01:04:50,984 -¿Cuantos?-Quizás sean suficientes. 942 01:04:51,067 --> 01:04:53,300 - Está bien. - Sí. 943 01:04:56,367 --> 01:04:58,434 Afuera. 944 01:05:04,434 --> 01:05:07,534 ¡Hola! Ella está diciendo hola. 945 01:05:10,934 --> 01:05:13,050 - Hola, Rina. - Está bien. 946 01:05:13,133 --> 01:05:14,751 ¿Está bien? 947 01:05:14,834 --> 01:05:17,801 Ahí estás, preciosa. 948 01:05:20,834 --> 01:05:23,151 Es increíble lo ágil que es. 949 01:05:23,234 --> 01:05:26,117 - Sí. - Ella puede abrir todo. 950 01:05:26,200 --> 01:05:28,934 ¿Ella recuerda todo? 951 01:05:29,400 --> 01:05:31,184 Creo que lo puso en su pasado, 952 01:05:31,267 --> 01:05:33,917 Porque no es agresiva con la gente. 953 01:05:34,000 --> 01:05:36,818 Cierto. FEMKE: Y le damos mucha atención extra. 954 01:05:36,901 --> 01:05:38,984 Porque ella lo necesita y se lo merece. 955 01:05:39,067 --> 01:05:42,718 como, después de vivir tantos años en aislamiento 956 01:05:42,801 --> 01:05:44,950 y con tanto dolor. 957 01:05:45,033 --> 01:05:46,418 Si pudiera volver a la naturaleza, 958 01:05:46,501 --> 01:05:48,251 Tendríamos una relación diferente. 959 01:05:48,334 --> 01:05:51,200 -Sí. -Pero no podrá, nunca. 960 01:05:52,434 --> 01:05:55,351 No se trata sólo de sanar físicamente, 961 01:05:55,434 --> 01:05:56,785 como curar las heridas. 962 01:05:56,868 --> 01:05:58,117 También es un proceso mental. 963 01:05:58,200 --> 01:06:01,050 Realmente tienes que ayudarlos, paso a paso, 964 01:06:01,133 --> 01:06:03,184 para recuperar su confianza, 965 01:06:03,267 --> 01:06:05,851 Sentir que vale la pena vivir. 966 01:06:05,934 --> 01:06:07,851 - ¿Puedo tocarla? - Sí. 967 01:06:07,934 --> 01:06:10,917 Y cuando finalmente lo hacen, es hermoso. 968 01:06:11,000 --> 01:06:14,818 Puedes ver la chispa nuevamente, ya sabes, en sus ojos. 969 01:06:14,901 --> 01:06:16,151 Puedes ver que ellos, 970 01:06:16,234 --> 01:06:19,050 Sí, sentirse seguro de sí mismo nuevamente. 971 01:06:19,133 --> 01:06:21,984 Y comienzan a explorar los alrededores. 972 01:06:22,067 --> 01:06:23,317 Lo que ves al principio 973 01:06:23,400 --> 01:06:27,785 Es un individuo deprimido y sin vida. 974 01:06:27,868 --> 01:06:30,000 Tengo un... 975 01:06:30,234 --> 01:06:31,818 ...un chicle para regalarte. 976 01:06:31,901 --> 01:06:33,851 Pero tenemos que decidir dónde ponerlo. 977 01:06:33,934 --> 01:06:36,851 - Genial. Vale. - ¡Genial! 978 01:06:36,934 --> 01:06:40,384 Si estoy sentado allí, sintiéndome mal por mí mismo 979 01:06:40,467 --> 01:06:44,151 porque no puedo ponerle un poco de música a una película, 980 01:06:44,234 --> 01:06:45,084 y pienso en ti, 981 01:06:45,167 --> 01:06:47,484 Y yo digo: "Está bien, súbete los calcetines". 982 01:06:47,567 --> 01:06:48,917 Ya sabes, "Sigue adelante". 983 01:06:49,000 --> 01:06:50,917 ¿Sí? 984 01:06:51,000 --> 01:06:51,917 Eso es increíble. 985 01:06:52,000 --> 01:06:53,084 Pienso en ti y pienso: 986 01:06:53,167 --> 01:06:55,418 "Está bien, Femke está ahí afuera, ya sabes, 987 01:06:55,501 --> 01:06:57,451 "luchando contra los comerciantes y cosas así - 988 01:06:57,534 --> 01:07:01,818 "Puedo escribir un poco de música. ¡Joder!", ¿sabes? 989 01:07:01,901 --> 01:07:04,117 Póngalo en perspectiva. 990 01:07:15,367 --> 01:07:17,267 Oh sí. 991 01:07:40,667 --> 01:07:43,484 ¿Puedes diseñar esto para mí, Justin? 992 01:07:43,567 --> 01:07:44,117 Sí. 993 01:07:44,200 --> 01:07:47,917 Creo que tocaré esa cosa en esto y luego simplemente seguiré tocando. 994 01:07:48,000 --> 01:07:49,818 Genial, está bien. 995 01:07:49,901 --> 01:07:51,184 Simplemente grabaremos eso. 996 01:07:51,267 --> 01:07:53,217 Puedes ser el ingeniero, tú lo haces. 997 01:07:53,300 --> 01:07:55,251 - Muy bien, ¿estás listo? - Sí. 998 01:09:16,601 --> 01:09:20,484 Es mucho dinero e involucra a grandes comerciantes de vida silvestre. 999 01:09:20,567 --> 01:09:22,484 que también puede ser potencialmente peligroso. 1000 01:09:22,567 --> 01:09:24,484 En algunos casos, como las redes criminales 1001 01:09:24,567 --> 01:09:28,100 que operan a nivel internacional. 1002 01:09:34,767 --> 01:09:38,050 Así que ahora estamos en el puerto marítimo principal. 1003 01:09:38,133 --> 01:09:41,384 Y esta es la salida principal de Sumatra a Java. 1004 01:09:41,467 --> 01:09:44,251 Y esta es como una enorme ruta de contrabando de animales. 1005 01:09:44,334 --> 01:09:50,267 Y ésta es realmente la razón por la que existe el centro. 1006 01:10:00,734 --> 01:10:03,551 Vamos aquí tan a menudo como podemos. 1007 01:10:03,634 --> 01:10:06,017 Por lo menos tenemos tres incursiones por semana. 1008 01:10:06,100 --> 01:10:07,151 Los tiempos varían. 1009 01:10:07,234 --> 01:10:10,467 Y para los perritos, es un juego. 1010 01:10:11,634 --> 01:10:13,718 Se puede comparar con el tráfico de narcóticos. 1011 01:10:13,801 --> 01:10:15,418 - Como las drogas. - Sí, como las drogas. 1012 01:10:15,501 --> 01:10:17,950 Sólo que siempre se ha descuidado, ¿sabes? 1013 01:10:18,033 --> 01:10:20,418 Como el comercio de marfil y animales. 1014 01:10:20,501 --> 01:10:21,950 y partes de animales - 1015 01:10:22,033 --> 01:10:23,950 Siempre ha sido una especie de tema secundario. 1016 01:10:24,033 --> 01:10:28,584 Si bien, en realidad, el comercio es tan grande como el de los narcóticos, 1017 01:10:28,667 --> 01:10:30,184 La gente gana tanto dinero, 1018 01:10:30,267 --> 01:10:33,317 y están destruyendo todo el ecosistema 1019 01:10:33,400 --> 01:10:35,518 y el futuro de nuestro planeta. 1020 01:10:35,601 --> 01:10:38,284 Los contrabandistas encuentran formas muy creativas 1021 01:10:38,367 --> 01:10:41,418 para comerciar con los animales y ocultarlos. 1022 01:10:41,501 --> 01:10:44,551 Por eso la unidad canina es increíble, 1023 01:10:44,634 --> 01:10:46,317 Porque no puedes engañar a un perro. 1024 01:10:46,400 --> 01:10:47,284 Puedes engañar a la gente, 1025 01:10:47,367 --> 01:10:50,284 Pero a los perros nunca los podrás engañar. 1026 01:10:50,367 --> 01:10:51,284 Si hay animales allí, 1027 01:10:51,367 --> 01:10:54,767 Lo detectarán y los encontrarán. 1028 01:10:55,567 --> 01:10:59,184 La mayoría de los animales vendrían de lejos, ¿sabes? 1029 01:10:59,267 --> 01:11:00,584 Como el norte de Sumatra. 1030 01:11:00,667 --> 01:11:03,151 - Son como 30 horas. - ¿30 horas? ¡Guau! 1031 01:11:03,234 --> 01:11:05,217 Así que, a menudo, cuando confiscamos, 1032 01:11:05,300 --> 01:11:07,484 Vienen en muy malas condiciones. 1033 01:11:07,567 --> 01:11:09,484 Sí. Como el gran arresto que hiciste... 1034 01:11:09,567 --> 01:11:11,151 Sí, cuando tuvimos la gran crisis. 1035 01:11:11,234 --> 01:11:12,050 ...estaban en malas condiciones. 1036 01:11:12,133 --> 01:11:12,551 Sí. 1037 01:11:12,634 --> 01:11:14,751 Lo detuvieron aquí. Y siguió conduciendo. 1038 01:11:14,834 --> 01:11:16,151 Y luego lo detuvieron nuevamente. 1039 01:11:16,234 --> 01:11:20,200 Y luego encontraron 1.300 animales en el camión. 1040 01:11:22,868 --> 01:11:25,117 Y entonces, para nuestra gran sorpresa, 1041 01:11:25,200 --> 01:11:27,584 Descubrimos todas estas especies africanas, 1042 01:11:27,667 --> 01:11:29,050 Incluidos los suricatos. 1043 01:11:29,133 --> 01:11:33,117 Y luego también había especies de América del Sur. 1044 01:11:33,200 --> 01:11:34,518 como los titíes, 1045 01:11:34,601 --> 01:11:36,518 loros grises de África, 1046 01:11:36,601 --> 01:11:39,751 y había periquitos alejandrinos salvajes 1047 01:11:39,834 --> 01:11:40,651 de Tailandia, 1048 01:11:40,734 --> 01:11:42,117 Todos apilados juntos. 1049 01:11:42,200 --> 01:11:44,584 Fue un descubrimiento realmente impactante. 1050 01:11:44,667 --> 01:11:45,785 Y también nos lo demostró 1051 01:11:45,868 --> 01:11:50,551 cuán grande y extendido es este cruel tráfico de vida silvestre. 1052 01:11:53,267 --> 01:11:55,751 No son tanto los pequeños cazadores furtivos en el campo. 1053 01:11:55,834 --> 01:11:58,484 En realidad, son las personas las que piden estos animales. 1054 01:11:58,567 --> 01:12:01,384 Y son las personas las que mantienen a estos animales como mascotas. 1055 01:12:01,467 --> 01:12:04,684 que son los que se encargan 1056 01:12:04,767 --> 01:12:07,501 para la mayor parte del sufrimiento. 1057 01:12:15,234 --> 01:12:17,584 El año pasado encontramos dos orangutanes bebés. 1058 01:12:17,667 --> 01:12:19,384 Deberían estar todavía en los brazos de sus madres, 1059 01:12:19,467 --> 01:12:26,551 y estaban apilados debajo de plátanos y ropa y... 1060 01:12:26,634 --> 01:12:27,284 Ya sabes, cosas. 1061 01:12:27,367 --> 01:12:29,217 Y estaban estos dos orangutanes bebés, 1062 01:12:29,300 --> 01:12:34,551 Tan frágil y tan inocente, ¿sabes? Tan... 1063 01:12:34,634 --> 01:12:36,851 Es realmente impactante. 1064 01:12:36,934 --> 01:12:39,400 Duele. 1065 01:12:44,234 --> 01:12:49,000 Realmente nos hace... Nos hace enojar. 1066 01:12:49,534 --> 01:12:55,267 La mierda por la que la gente hace pasar a estos animales. 1067 01:14:04,601 --> 01:14:06,400 Oh... 1068 01:14:13,534 --> 01:14:16,317 ¿Cuál es el animal más grande que has operado? 1069 01:14:16,400 --> 01:14:19,551 - ¿El animal más grande? - El animal más grande, sí. 1070 01:14:19,634 --> 01:14:20,684 - ¿Aquí? - ¿Elefante? 1071 01:14:20,767 --> 01:14:23,551 - Mmm... Sí, creo que sí. - ¿Qué hiciste? 1072 01:14:23,634 --> 01:14:26,518 Creo que hasta ahora es un oso. 1073 01:14:26,601 --> 01:14:29,367 - ¿Un oso? - Sí. 1074 01:14:33,767 --> 01:14:35,785 Rescatador de Erin. 1075 01:14:35,868 --> 01:14:37,618 Ah, ¿eres el rescatador? 1076 01:14:37,701 --> 01:14:39,751 -Hermosa.-Leyenda. 1077 01:14:39,834 --> 01:14:40,950 Así que está atado a un árbol. 1078 01:14:41,033 --> 01:14:44,217 Y probablemente Erin estaba corriendo y jugando, 1079 01:14:44,300 --> 01:14:45,384 como lo hacen los elefantes jóvenes. 1080 01:14:45,467 --> 01:14:48,351 Y entonces su tronco quedó enredado en esto. 1081 01:14:48,434 --> 01:14:50,484 Y luego, cuanto más tira, más... 1082 01:14:50,567 --> 01:14:52,551 - ¿Entonces va apretado? - Más apretado. 1083 01:14:52,634 --> 01:14:55,000 Va apretado. Oh, vale. 1084 01:15:06,567 --> 01:15:09,317 Cuando la encontraron, su tronco ya estaba cortado. 1085 01:15:09,400 --> 01:15:10,084 y la trampa desapareció. 1086 01:15:10,167 --> 01:15:13,684 El problema que explica por qué ocurre esto es el comercio de marfil. 1087 01:15:13,767 --> 01:15:17,317 Sí, me encantaría alimentar a uno. ¿Qué hago? 1088 01:15:17,400 --> 01:15:19,284 Uno por uno. Uno por uno. 1089 01:15:19,367 --> 01:15:20,351 Sólo... Sí. 1090 01:15:21,667 --> 01:15:22,351 ¡De ninguna manera! 1091 01:15:22,434 --> 01:15:24,785 - Desde el lado izquierdo. - Lentamente, lentamente. 1092 01:15:26,133 --> 01:15:28,484 ¡Guau! 1093 01:15:28,567 --> 01:15:29,518 ¡De ninguna manera! 1094 01:15:31,567 --> 01:15:33,601 Ir despacio. 1095 01:15:36,133 --> 01:15:38,351 Increíble, hombre. 1096 01:15:38,434 --> 01:15:39,050 Guau. 1097 01:15:39,133 --> 01:15:39,885 Muchas gracias. 1098 01:15:39,968 --> 01:15:43,851 De verdad, gracias por todo lo que estás haciendo. 1099 01:15:43,934 --> 01:15:46,751 Esta es nuestra criatura divina. 1100 01:15:46,834 --> 01:15:47,684 ¿Sí? 1101 01:15:47,767 --> 01:15:48,651 Necesitamos mantener, 1102 01:15:48,734 --> 01:15:50,384 porque declaramos que 1103 01:15:50,467 --> 01:15:55,885 El ser humano es la criatura más inteligente del mundo. 1104 01:15:55,968 --> 01:15:57,984 Así que debemos tener cuidado. 1105 01:15:58,067 --> 01:15:59,351 Sí, se lo debemos. 1106 01:15:59,434 --> 01:16:00,818 Sí, tenemos que cuidarlos. 1107 01:16:00,901 --> 01:16:05,618 - Sí. - Porque no pueden sobrevivir. 1108 01:16:05,701 --> 01:16:07,851 Sí. Esa también es nuestra responsabilidad. 1109 01:16:07,934 --> 01:16:10,567 Sí, es nuestra responsabilidad. 1110 01:16:11,234 --> 01:16:12,684 Así que todos nuestros amigos aquí 1111 01:16:12,767 --> 01:16:15,718 No solo estamos haciendo nuestro trabajo como siempre, 1112 01:16:15,801 --> 01:16:19,384 pero trabajamos desde lo más profundo de nuestro corazón. 1113 01:16:19,467 --> 01:16:22,000 - ¿Desde aquí? - Sí. 1114 01:16:24,567 --> 01:16:25,384 Sí, lo siento. 1115 01:16:25,467 --> 01:16:28,785 Es realmente extraño porque he tocado música toda mi vida, 1116 01:16:28,868 --> 01:16:30,684 Y realmente me encantan los animales, 1117 01:16:30,767 --> 01:16:33,151 pero todos los que conozco aquí 1118 01:16:33,234 --> 01:16:36,651 se involucra, con el corazón. 1119 01:16:36,734 --> 01:16:38,851 Es muy conmovedor. 1120 01:16:38,934 --> 01:16:39,418 Sí. 1121 01:16:39,501 --> 01:16:42,851 Y veo la forma en que me siento al tocar música, 1122 01:16:42,934 --> 01:16:46,684 Veo esto en todas las personas que conozco que trabajan aquí. 1123 01:16:46,767 --> 01:16:48,384 Y eso simplemente me deja sin palabras. 1124 01:16:48,467 --> 01:16:50,384 Me deja sin palabras, maldita sea. 1125 01:16:50,467 --> 01:16:51,751 Es increible. 1126 01:16:51,834 --> 01:16:55,885 Para ver la pasión que hay en ustedes. 1127 01:16:55,968 --> 01:16:58,467 Sí. Joder. 1128 01:16:58,567 --> 01:17:01,017 Y tú también tocas tu música. 1129 01:17:01,100 --> 01:17:04,518 y estás conectado a esta conservación 1130 01:17:04,601 --> 01:17:08,418 que normalmente no mucha gente intenta mirar. 1131 01:17:08,501 --> 01:17:10,734 Eso es muy bueno. 1132 01:17:21,300 --> 01:17:23,684 Una vez intenté atrapar un águila. 1133 01:17:23,767 --> 01:17:25,651 y me atravesó la mano, 1134 01:17:25,734 --> 01:17:29,117 y el clavo salió por el otro lado. 1135 01:17:29,200 --> 01:17:30,684 - ¿La garra? - ¡Sí! La garra. 1136 01:17:30,767 --> 01:17:32,818 Pasó directamente y no pude moverme. 1137 01:17:32,901 --> 01:17:35,418 porque si entonces empiezas a moverte o a resistirte, 1138 01:17:35,501 --> 01:17:37,017 Él se aferraría más fuerte. 1139 01:17:37,100 --> 01:17:37,984 Sí, Río es un ejemplo de ello. 1140 01:17:38,067 --> 01:17:42,050 Una vez, un águila rescatada lo golpeó, accidentalmente, en la cabeza. 1141 01:17:42,133 --> 01:17:43,885 ¿Que edad tenia Rio? 1142 01:17:43,968 --> 01:17:46,300 Tenía seis años. 1143 01:17:47,634 --> 01:17:48,684 ¿Se acuerda de eso? 1144 01:17:48,767 --> 01:17:49,984 -Lo hace. -Sí, lo haría, sí. 1145 01:17:50,067 --> 01:17:51,950 Y habla de ello con orgullo. 1146 01:17:52,033 --> 01:17:53,050 Sí. Como debe ser. 1147 01:17:53,133 --> 01:17:55,451 Es, ya sabes, es parte del proceso. 1148 01:17:55,534 --> 01:17:56,418 Así es como aprendemos. 1149 01:17:56,501 --> 01:17:58,601 - ¿Qué es eso, un águila? - ¿Un águila? 1150 01:18:01,133 --> 01:18:03,217 Se trata de un águila-halcón cambiante, igual que ésta. 1151 01:18:03,300 --> 01:18:07,117 Lo pasé por el tallo de una copa de champán, 1152 01:18:07,200 --> 01:18:08,484 -Tocando el violín.- Eso también es salvaje. 1153 01:18:08,567 --> 01:18:10,584 - Sí, tocar el violín. - Eso también es bastante salvaje. 1154 01:18:10,667 --> 01:18:12,684 Sí, bueno... No es como un águila. 1155 01:18:12,767 --> 01:18:16,984 ¿Alguien ha resultado realmente herido aquí haciendo esto? 1156 01:18:17,067 --> 01:18:18,634 Uno... 1157 01:18:23,167 --> 01:18:25,767 -Todos. -¿Todos? 1158 01:18:31,267 --> 01:18:33,251 Supongo que es como andar en patineta, ¿no? 1159 01:18:33,334 --> 01:18:35,917 Te subes al tablero y vas a romper algo. 1160 01:18:36,000 --> 01:18:37,984 Sí, si trabajas con la vida silvestre, 1161 01:18:38,067 --> 01:18:40,701 Hay muchos riesgos. 1162 01:18:45,234 --> 01:18:46,651 Realmente me di cuenta 1163 01:18:46,734 --> 01:18:48,917 que en el Centro de Vida Silvestre de Sumatra, 1164 01:18:49,000 --> 01:18:53,117 Está sucediendo algo increíblemente positivo, 1165 01:18:53,200 --> 01:18:56,751 Porque en realidad es solo una etapa intermedia 1166 01:18:56,834 --> 01:19:00,017 para estos animales. El objetivo del lugar es liberarlos, 1167 01:19:00,100 --> 01:19:02,551 Es para devolverles su libertad. 1168 01:19:02,968 --> 01:19:05,317 Y luego miré las jaulas de manera diferente aquí, 1169 01:19:05,400 --> 01:19:07,917 porque los animales se mueven a través de ellos. 1170 01:19:08,000 --> 01:19:09,917 Solo estan de paso 1171 01:19:10,000 --> 01:19:12,284 para volver a ser liberado, 1172 01:19:12,367 --> 01:19:14,950 de vuelta a donde deberían estar. 1173 01:19:15,033 --> 01:19:16,117 Y me di cuenta de que 1174 01:19:16,200 --> 01:19:19,618 Ese es el tipo de centro neurálgico de todo el lugar. 1175 01:19:19,701 --> 01:19:22,434 Ése es el corazón de la operación. 1176 01:19:23,901 --> 01:19:26,117 El parque no es un zoológico. 1177 01:19:26,200 --> 01:19:27,217 Es un último recurso. 1178 01:19:27,300 --> 01:19:30,885 En realidad, está intentando hacer el bien. 1179 01:19:30,968 --> 01:19:32,184 Una situación jodida. 1180 01:19:32,267 --> 01:19:33,984 Desearían poder liberar a Rina. 1181 01:19:34,067 --> 01:19:36,950 Desearían poder liberar a los osos, 1182 01:19:37,033 --> 01:19:39,100 pero no pueden. 1183 01:19:41,133 --> 01:19:45,551 La triste verdad es que esos animales no pueden regresar. 1184 01:19:45,634 --> 01:19:49,334 Porque han sido abusados ​​demasiado. 1185 01:19:59,133 --> 01:20:02,851 Como he rescatado muchos monos a lo largo de los años, 1186 01:20:02,934 --> 01:20:03,618 diferentes especies, 1187 01:20:03,701 --> 01:20:07,785 Nunca he conocido a individuos tan traumatizados. 1188 01:20:07,868 --> 01:20:08,917 como los monos bailarines. 1189 01:20:09,000 --> 01:20:10,684 Tratar con ellos fue realmente como 1190 01:20:10,767 --> 01:20:13,868 Un nivel completamente nuevo de crueldad. 1191 01:20:13,968 --> 01:20:17,317 El primer mono bailarín que vi fue Johnny. 1192 01:20:17,400 --> 01:20:19,584 Estuve en Yakarta. Yakarta es una ciudad muy concurrida. 1193 01:20:19,667 --> 01:20:24,217 Estaba en mi moto y me encontré en un semáforo, 1194 01:20:24,300 --> 01:20:26,651 ¡Y oí una especie de tintineo! 1195 01:20:26,734 --> 01:20:31,167 Una especie de música, como que usan un pequeño tambor. 1196 01:20:31,467 --> 01:20:33,284 Y miré, y había un mono allí, 1197 01:20:33,367 --> 01:20:35,351 un macaco, macaco de cola larga. 1198 01:20:35,434 --> 01:20:38,618 Y... estaba vestido elegantemente. 1199 01:20:38,701 --> 01:20:40,785 Y un macaco de cola larga adulto 1200 01:20:40,868 --> 01:20:42,818 Debería estar en los árboles. 1201 01:20:42,901 --> 01:20:44,751 Fue simplemente horrible 1202 01:20:44,834 --> 01:20:46,984 verlo allí al costado de la calle, 1203 01:20:47,067 --> 01:20:48,317 Entre motos. 1204 01:20:48,400 --> 01:20:50,834 Él estaba pidiendo dinero. 1205 01:20:51,000 --> 01:20:53,151 Y no podía creer lo que veía. 1206 01:20:53,234 --> 01:20:56,017 En ese momento lo único que quería hacer era rescatarlo. 1207 01:20:56,100 --> 01:20:58,151 Pero tú no vas a pagar. Yo no voy a pagar. 1208 01:20:58,234 --> 01:21:00,418 Nunca jamás voy a pagarle a esta gente. 1209 01:21:00,501 --> 01:21:04,300 No hay... No tiene sentido. 1210 01:21:05,267 --> 01:21:07,984 Los monos son capturados en la naturaleza cuando son bebés. 1211 01:21:08,067 --> 01:21:13,084 y luego se ven obligados a entretener al público. 1212 01:21:13,167 --> 01:21:15,251 Están hambrientos. Están golpeados. 1213 01:21:15,334 --> 01:21:19,050 Están colgados. Están... atados. 1214 01:21:19,133 --> 01:21:22,050 Y se les obliga a permanecer de pie todo el día. 1215 01:21:22,133 --> 01:21:24,384 Porque están enseñando a los monos 1216 01:21:24,467 --> 01:21:28,000 caminar como un ser humano. 1217 01:21:29,434 --> 01:21:31,017 Entonces, en ese momento, 1218 01:21:31,100 --> 01:21:33,117 Cuando lo vi en el semáforo, 1219 01:21:33,200 --> 01:21:34,050 Le hice la promesa, 1220 01:21:34,133 --> 01:21:37,050 Regresaré un día y te rescataré. 1221 01:21:37,133 --> 01:21:39,117 No tengo idea de cómo, pero lo haré... 1222 01:21:39,200 --> 01:21:43,267 Estaba decidido a detener a los monos bailarines. 1223 01:22:27,100 --> 01:22:32,217 ¿Por qué crees que la gente es tan cruel con los animales? 1224 01:22:32,300 --> 01:22:34,267 Ignorancia. 1225 01:22:34,868 --> 01:22:39,117 No lo sé. ¿Crees que a la gente le gusta? 1226 01:22:39,200 --> 01:22:39,785 Creo que sí. 1227 01:22:39,868 --> 01:22:43,267 También hay gente que se divierte con ello. 1228 01:22:44,100 --> 01:22:46,284 No hay compasión, no... 1229 01:22:46,367 --> 01:22:47,934 Sí. 1230 01:22:48,868 --> 01:22:50,017 No... 1231 01:22:50,100 --> 01:22:51,885 Sí, no hay compasión. 1232 01:22:51,968 --> 01:22:55,217 Nunca he podido entenderlo 1233 01:22:55,300 --> 01:22:59,317 Cómo alguien puede ser cruel con un animal. 1234 01:22:59,400 --> 01:23:01,251 - Un animal indefenso. - Sí, indefenso. 1235 01:23:01,334 --> 01:23:04,451 Eso entra en la tierra y lo único que tiene es su vida. 1236 01:23:04,534 --> 01:23:07,050 Y por eso creo que es tan importante. 1237 01:23:07,133 --> 01:23:07,917 que sigamos luchando, 1238 01:23:08,000 --> 01:23:11,351 Porque sí, si no hacemos lo correcto, 1239 01:23:11,434 --> 01:23:14,200 ¿Quién lo va a hacer? 1240 01:23:39,200 --> 01:23:41,868 ¿Hola, qué tal? 1241 01:23:42,467 --> 01:23:43,518 Eso fue increíble. 1242 01:23:43,601 --> 01:23:45,217 Podrías jugar durante horas. 1243 01:23:45,300 --> 01:23:47,785 Estaba esperando que dijera basta. 1244 01:23:47,868 --> 01:23:50,601 Oh, él nunca te dirá basta. 1245 01:24:12,567 --> 01:24:14,984 ¿Ves el volcán? 1246 01:24:15,067 --> 01:24:16,934 Sí. 1247 01:24:17,968 --> 01:24:20,567 -Qué hermoso.-Sí. 1248 01:24:20,667 --> 01:24:23,317 Sólo escuchar todo cobrar vida, ¿eh? 1249 01:24:23,400 --> 01:24:24,317 Increíble. 1250 01:24:24,400 --> 01:24:27,601 Vaya, escucha eso. 1251 01:24:27,701 --> 01:24:30,618 Al parecer no había cantado durante años. 1252 01:24:30,701 --> 01:24:32,217 Ella está encerrada por... 1253 01:24:32,300 --> 01:24:34,484 23 años o algo así. 1254 01:24:34,567 --> 01:24:36,184 Y ella no había cantado. 1255 01:24:36,267 --> 01:24:37,017 Y la metieron aquí, 1256 01:24:37,100 --> 01:24:40,917 Y después de una semana aproximadamente, empezó de nuevo. 1257 01:25:10,300 --> 01:25:12,484 Entonces, acabo de enterarme de que... 1258 01:25:12,567 --> 01:25:14,117 Um... eso, eh... 1259 01:25:14,200 --> 01:25:17,284 La idea es liberar uno de los pájaros. 1260 01:25:17,367 --> 01:25:18,317 Sí, una de las águilas. 1261 01:25:18,400 --> 01:25:19,885 Y me siento realmente incómodo por ello. 1262 01:25:19,968 --> 01:25:20,384 ¡Oh! 1263 01:25:20,467 --> 01:25:23,184 Me siento como si acabara de llegar para cortar una cinta. 1264 01:25:23,267 --> 01:25:24,151 No, no me siento así. 1265 01:25:24,234 --> 01:25:25,418 Es un gran momento para todos, 1266 01:25:25,501 --> 01:25:28,651 Y nos sentiremos honrados si liberas una de las aves. 1267 01:25:28,734 --> 01:25:29,384 Junto con Río. 1268 01:25:29,467 --> 01:25:30,885 Está emocionado de hacerlo junto contigo. 1269 01:25:30,968 --> 01:25:34,117 Y hay cuatro pájaros que quedarán libres hoy. 1270 01:25:34,200 --> 01:25:35,084 Está bien, está bien. 1271 01:25:35,167 --> 01:25:36,551 - Bueno... me siento mejor. - Sí. 1272 01:25:36,634 --> 01:25:39,484 Y eres tan parte de la familia como todos los demás. 1273 01:25:39,567 --> 01:25:42,885 No, lo siento totalmente, pero me siento incómodo. 1274 01:25:42,968 --> 01:25:46,950 Siento que simplemente no quiero ser ese tipo. 1275 01:25:47,033 --> 01:25:48,117 Pero ahora estás aquí y eres parte de ello. 1276 01:25:48,200 --> 01:25:51,451 ¿Había una persona en particular que cuidaba de...? 1277 01:25:51,534 --> 01:25:52,618 - ¿Después de las águilas? - ¿Este tipo? 1278 01:25:52,701 --> 01:25:56,418 Bueno, Herman, Noval los observa todos los días. 1279 01:25:56,501 --> 01:25:57,351 Ya sabes, sólo para obtener datos. 1280 01:25:57,434 --> 01:26:00,184 Él está liberando las águilas, él está liberando las águilas. 1281 01:26:00,267 --> 01:26:01,684 Todos ellos los están liberando juntos. 1282 01:26:01,767 --> 01:26:04,551 Ustedes están haciendo todo tipo de... 1283 01:26:04,634 --> 01:26:07,251 Tú haces todo el trabajo pesado y esas cosas, ¿sabes? 1284 01:26:07,334 --> 01:26:10,651 Y es que... Estoy muy agradecido de estar involucrado, 1285 01:26:10,734 --> 01:26:12,618 De la manera que pueda. 1286 01:26:12,701 --> 01:26:15,451 Así que simplemente me siento, ya sabes, como... 1287 01:26:15,534 --> 01:26:18,984 Como dije, eres parte del equipo. 1288 01:26:19,067 --> 01:26:19,950 Como todos los demás aquí. 1289 01:26:20,033 --> 01:26:23,017 - Deberías sentirte así. - Sí, vale, gracias. 1290 01:26:23,100 --> 01:26:24,618 - Gracias. Um... - Sí. 1291 01:26:24,701 --> 01:26:26,534 Está bien. 1292 01:26:43,400 --> 01:26:45,551 Esta pieza realmente ha llegado a algún lugar agradable. 1293 01:26:45,634 --> 01:26:49,718 Es realmente...de esa cosita en la jungla, 1294 01:26:49,801 --> 01:26:51,251 A eso. 1295 01:26:51,334 --> 01:26:53,501 Es genial. 1296 01:26:58,100 --> 01:27:00,284 - Nos vemos. - Nos vemos, Capitán. 1297 01:27:00,367 --> 01:27:01,518 Adiós. 1298 01:27:03,801 --> 01:27:05,651 Darno construyó este puente. 1299 01:27:05,734 --> 01:27:07,451 Eso no me sorprende. 1300 01:27:07,534 --> 01:27:08,584 Sí, es increíble. 1301 01:27:08,667 --> 01:27:10,284 ¿Darno construye todo? 1302 01:27:10,367 --> 01:27:11,551 Él construye todo. 1303 01:27:11,634 --> 01:27:13,017 ¿Donde se conocieron? 1304 01:27:13,100 --> 01:27:15,484 En el centro de rescate de Yakarta, 1305 01:27:15,567 --> 01:27:16,217 al lado del aeropuerto. 1306 01:27:16,300 --> 01:27:18,618 Estaba trabajando allí, soldando todas las jaulas. 1307 01:27:18,701 --> 01:27:21,217 Y luego recibimos un bebé orangután. 1308 01:27:21,300 --> 01:27:22,151 y lo sostenía - 1309 01:27:22,234 --> 01:27:25,117 Este tipo grande, sosteniendo a este bebé orangután. 1310 01:27:25,200 --> 01:27:25,751 Fue simplemente así... 1311 01:27:25,834 --> 01:27:29,284 En fin, sí. Así que, desde entonces, estamos juntos. 1312 01:27:29,367 --> 01:27:30,785 ¿Cuánto dura eso? 1313 01:27:30,868 --> 01:27:32,584 Nos conocimos en 2003. 1314 01:27:32,667 --> 01:27:34,084 Sí. 20 años. 1315 01:27:34,167 --> 01:27:36,434 Sí, 20 años. 1316 01:27:36,667 --> 01:27:37,751 ¿Cómo se pasa de contrabando un águila? 1317 01:27:37,834 --> 01:27:42,017 Oh, teníamos águilas entrando en las sandías. 1318 01:27:42,100 --> 01:27:44,050 que quedaron atrapados en el aeropuerto. 1319 01:27:44,133 --> 01:27:44,384 ¡No! 1320 01:27:44,467 --> 01:27:45,017 Sí. 1321 01:27:45,100 --> 01:27:47,518 Teníamos águilas en tuberías, tuberías de PVC. 1322 01:27:47,601 --> 01:27:49,117 ¿Están drogados o están...? 1323 01:27:49,200 --> 01:27:52,317 No, porque está oscuro y no pueden moverse, 1324 01:27:52,400 --> 01:27:54,017 Ellos simplemente permanecen tranquilos y quietos. 1325 01:27:54,100 --> 01:27:56,050 Muchos llegarán muertos, seguro. 1326 01:27:56,133 --> 01:27:57,151 - Sí. - Sí. 1327 01:27:57,234 --> 01:28:01,251 Pero incluso si sacan de contrabando a 10 y uno sobrevive, 1328 01:28:01,334 --> 01:28:02,484 Para ellos, eso es suficiente dinero. 1329 01:28:02,567 --> 01:28:07,251 Porque hay gente increíble, idiota y egoísta alrededor. 1330 01:28:07,334 --> 01:28:09,300 que pagan el dinero. 1331 01:28:09,367 --> 01:28:12,934 Si se detuvieran, estos animales estarían a salvo. 1332 01:28:13,901 --> 01:28:17,584 Y si los ves volar, de eso se trata. 1333 01:28:17,667 --> 01:28:21,300 Son tan hermosos en el cielo. 1334 01:28:25,634 --> 01:28:29,117 Entonces, Warren, a veces hacíamos una jaula de preliberación. 1335 01:28:29,200 --> 01:28:31,684 Estos pájaros, simplemente vamos a abrir la caja de madera. 1336 01:28:31,767 --> 01:28:35,518 y darle la oportunidad de volarlo cuando quiera. 1337 01:28:35,601 --> 01:28:37,418 Me encantaría. Qué privilegio. 1338 01:28:37,501 --> 01:28:38,818 -Sí, hagámoslo.-Está bien. 1339 01:28:38,901 --> 01:28:39,718 Hazlo juntos. 1340 01:29:35,534 --> 01:29:37,151 Éste es muy especial. 1341 01:29:37,234 --> 01:29:39,451 - Increíble. - Es un ave migratoria. 1342 01:29:39,534 --> 01:29:42,551 Así que sólo viajan por esta zona. 1343 01:29:42,634 --> 01:29:44,184 Así que tuvimos que esperar un año. 1344 01:29:44,267 --> 01:29:47,300 Antes de que pudiéramos liberar a este pájaro. 1345 01:31:49,634 --> 01:31:52,618 Pienso que el otro era mejor. 1346 01:31:56,467 --> 01:31:58,418 DE ACUERDO. 1347 01:31:58,501 --> 01:31:59,651 No utilicemos el Hammond. 1348 01:31:59,734 --> 01:32:01,818 Suena un poco como una noria... 1349 01:32:01,901 --> 01:32:03,651 Suena un poco como un carnaval. 1350 01:32:03,734 --> 01:32:05,100 ¿Un qué? 1351 01:32:06,601 --> 01:32:08,084 Pero el piano es bueno. 1352 01:32:16,534 --> 01:32:17,451 ¡Perfecto! 1353 01:32:17,534 --> 01:32:19,351 ¡Joder! ¡Qué genio, tío! 1354 01:32:26,467 --> 01:32:28,033 Sí, ahí vamos. 1355 01:32:29,033 --> 01:32:30,885 ¿Hablas en serio, eh? 1356 01:32:30,968 --> 01:32:32,950 - ¿Eh? - Porque eso es el final. 1357 01:32:33,033 --> 01:32:33,451 Sí. 1358 01:32:33,534 --> 01:32:36,317 Puedes ir a casa y mostrarle a tu hermano uno o dos trucos. 1359 01:32:36,400 --> 01:32:37,734 Lo haré. 1360 01:32:50,501 --> 01:32:53,651 Esta mañana hablé con Femke, 1361 01:32:53,734 --> 01:32:58,033 y quería que ella supiera que, eh... 1362 01:33:01,801 --> 01:33:03,818 ...lo mejor para ellos 1363 01:33:03,901 --> 01:33:05,518 es que los dejan solos 1364 01:33:05,601 --> 01:33:09,950 para hacer lo que hacen de manera tan asombrosa. 1365 01:33:10,033 --> 01:33:14,518 Ella y la gente que trabaja aquí. 1366 01:33:14,601 --> 01:33:15,984 Al final, se trata de... 1367 01:33:16,067 --> 01:33:19,351 Se trata sólo de ellos y de los animales. 1368 01:33:28,567 --> 01:33:30,518 Estamos sentados aquí esta mañana. 1369 01:33:30,601 --> 01:33:32,418 y chocamos cocos 1370 01:33:32,501 --> 01:33:36,418 Porque queremos llegar a más tierras. 1371 01:33:36,501 --> 01:33:38,518 Y, para celebrar, 1372 01:33:38,601 --> 01:33:41,451 Darno se subió a un maldito cocotero, 1373 01:33:41,534 --> 01:33:44,518 Los derribó, les cortó la parte superior, 1374 01:33:44,601 --> 01:33:45,917 y chocamos cocos 1375 01:33:46,000 --> 01:33:49,885 Para, con suerte, ampliar el lugar aquí un poco más. 1376 01:33:49,968 --> 01:33:51,885 y proporcionar el tipo de protección. 1377 01:33:51,968 --> 01:33:54,618 Pero eso parece ser el futuro allí. 1378 01:33:54,701 --> 01:33:57,484 Y aquí veo fe y veo esperanza. 1379 01:33:57,567 --> 01:33:58,684 y veo compasión. 1380 01:33:58,767 --> 01:34:03,701 Veo amor. Veo cariño. Veo respeto. 1381 01:34:04,667 --> 01:34:07,050 Veo todos estos valores 1382 01:34:07,133 --> 01:34:09,984 que me ha llevado mucho tiempo, como persona, 1383 01:34:10,067 --> 01:34:13,217 para intentar llegar a un acuerdo, 1384 01:34:13,300 --> 01:34:14,785 o implementar en mi vida. 1385 01:34:14,868 --> 01:34:15,950 Y creo que esa es la cuestión. 1386 01:34:16,033 --> 01:34:18,618 Eso realmente me impactó de estar aquí, 1387 01:34:18,701 --> 01:34:19,885 realmente profundamente, 1388 01:34:19,968 --> 01:34:22,618 que aquí lo veo en acción. 1389 01:34:22,701 --> 01:34:25,851 Y veo que funciona. 1390 01:34:25,934 --> 01:34:27,117 Lo compartiré contigo. 1391 01:34:27,200 --> 01:34:28,851 - Sí. - Sí, tienes el primero. 1392 01:34:28,934 --> 01:34:30,084 No, no, no. Por favor, por favor. 1393 01:34:30,167 --> 01:34:32,184 - Tú toma el primero. - ¡Yo tomaré la carne! 1394 01:34:32,267 --> 01:34:33,117 Sí, toma la carne. 1395 01:34:33,200 --> 01:34:35,751 He dedicado lo que he podido a esto. 1396 01:34:35,834 --> 01:34:39,834 Creo que siempre lo tuve, pero ahora realmente lo tengo. 1397 01:34:41,567 --> 01:34:43,200 Porque... 1398 01:34:43,634 --> 01:34:47,084 Quiero decir, ya sabes, es por quiénes son ustedes. 1399 01:34:47,167 --> 01:34:52,050 Y eres la prueba de que la gente puede ser increíble. 1400 01:34:52,133 --> 01:34:52,950 y que a la gente le importe. 1401 01:34:56,601 --> 01:34:59,518 Detener. 1402 01:34:59,601 --> 01:35:01,167 Salud. 1403 01:35:06,167 --> 01:35:09,701 - Saludos, Femke. - Saludos, Warren. 1404 01:35:12,300 --> 01:35:15,718 -Te quiero mucho.-Yo también te quiero. 1405 01:35:15,801 --> 01:35:16,251 Está bien. 1406 01:35:16,334 --> 01:35:19,667 -Muchas gracias.-Gracias. 1407 01:35:20,234 --> 01:35:23,551 - Te veré muy pronto. - Sí. 1408 01:35:23,634 --> 01:35:26,033 Muchas gracias. 1409 01:35:27,767 --> 01:35:30,017 Muchas gracias por su apoyo. 1410 01:35:30,100 --> 01:35:34,033 Gracias. Gracias, hermano. 1411 01:35:34,934 --> 01:35:35,718 ¡Oh, mierda! 1412 01:35:35,801 --> 01:35:37,050 Oh, para, por favor. Para. Espera. 1413 01:35:37,133 --> 01:35:40,334 Joder. Me olvidé de darle el maldito chicle. 1414 01:35:41,968 --> 01:35:43,184 Río. 1415 01:35:43,267 --> 01:35:45,718 Dale esto a tu mamá. 1416 01:35:45,801 --> 01:35:48,701 ¿De acuerdo? Toma eso. 1417 01:35:54,100 --> 01:35:56,050 ¿Para mí? 1418 01:35:56,133 --> 01:35:57,718 - No. - Sí. 1419 01:35:57,801 --> 01:35:58,751 ¿Y ese? 1420 01:35:58,834 --> 01:36:00,984 Esa es la caja. 1421 01:36:01,067 --> 01:36:02,434 ¿Eh? 1422 01:36:05,901 --> 01:36:07,834 Eso es increíble. 1423 01:36:13,267 --> 01:36:15,950 Tesoro. Cofre del tesoro. 1424 01:36:16,033 --> 01:36:17,934 Esto es increíble. 1425 01:36:20,367 --> 01:36:24,618 ♪ Aunque ya me he retrasado bastante 1426 01:36:24,701 --> 01:36:28,017 ♪ Estaría empezando de nuevo 1427 01:36:28,100 --> 01:36:35,984 ♪ Bueno, desearía poder ser como un pájaro en el cielo. 1428 01:36:36,067 --> 01:36:43,651 ♪ Qué dulce sería si descubriera que puedo volar 1429 01:36:43,734 --> 01:36:51,217 ♪ Oh, me elevaría hasta el sol y miraría hacia el mar. 1430 01:36:51,300 --> 01:36:55,284 ♪ Entonces cantaría porque lo sabría, sí 1431 01:36:55,367 --> 01:36:59,351 ♪ Entonces cantaría porque lo sabría, sí 1432 01:36:59,434 --> 01:37:02,917 ♪ Entonces cantaría porque sabría 1433 01:37:03,000 --> 01:37:05,251 ♪ Sabría cómo se siente 1434 01:37:05,334 --> 01:37:11,017 ♪ Sabría cómo se siente ser libre, sí, sí 1435 01:37:11,100 --> 01:37:14,418 ♪ Oh, sabría cómo se siente 1436 01:37:14,501 --> 01:37:20,217 ♪ Sí, lo sabría, sabría cómo se siente. 1437 01:37:20,300 --> 01:37:27,267 ♪ Cómo se siente ser libre, Señor, Señor, Señor, sí... ♪ 1438 01:37:31,067 --> 01:37:32,117 Sí, cuando me mudé, 1439 01:37:32,200 --> 01:37:34,651 Tenía esa foto de un caballo muerto, 1440 01:37:34,734 --> 01:37:36,684 y papá en una cama. 1441 01:37:37,901 --> 01:37:41,251 Están en un Fresh Seal Clips, 1442 01:37:41,334 --> 01:37:45,151 Todavía con la pegatina del aguacate puesta, 1443 01:37:45,234 --> 01:37:47,251 y envuelto en film transparente. 1444 01:37:47,334 --> 01:37:48,084 Eso es perfecto. 1445 01:37:48,167 --> 01:37:53,151 Y tenía esta nota realmente aleccionadora del crematorio: 1446 01:37:53,234 --> 01:37:55,284 "Estos son los últimos restos mortales 1447 01:37:55,367 --> 01:37:57,084 "del difunto John Hunt Ellis. 1448 01:37:57,167 --> 01:37:58,785 "Los colocaron en un contenedor, 1449 01:37:58,868 --> 01:37:59,818 "y verificamos que, 1450 01:37:59,901 --> 01:38:02,084 "en el momento en que salió de este establecimiento, 1451 01:38:02,167 --> 01:38:05,351 "el contenedor sólo contenía los restos humanos incinerados 1452 01:38:05,434 --> 01:38:07,184 "del difunto John Hunt Ellis." 1453 01:38:07,267 --> 01:38:10,251 El día que murió, un capellán vino a visitarlo. 1454 01:38:10,334 --> 01:38:16,984 y me preguntó si quería hacer los últimos sacramentos. 1455 01:38:17,067 --> 01:38:19,217 Entró su sacerdote de su iglesia, 1456 01:38:19,300 --> 01:38:24,785 y esa fue una experiencia extraordinaria, 1457 01:38:24,868 --> 01:38:26,984 y apareció mi hermano, mi hermano mayor. 1458 01:38:27,067 --> 01:38:30,351 El sacerdote vino y comenzó a hacer la agua bendita, 1459 01:38:30,434 --> 01:38:33,785 Y, ya sabes, el petróleo... 1460 01:38:33,868 --> 01:38:35,818 ungiéndole la cabeza y cosas así. 1461 01:38:35,901 --> 01:38:39,718 Como nos ha enseñado nuestro Señor, tenemos confianza en decir: 1462 01:38:39,801 --> 01:38:40,917 Padre nuestro... 1463 01:38:41,000 --> 01:38:42,684 Y dijimos el Padre Nuestro. 1464 01:38:42,767 --> 01:38:46,084 Y empecé... Podía escuchar mi voz. 1465 01:38:46,167 --> 01:38:47,885 Pude escuchar la voz de Steven. 1466 01:38:47,968 --> 01:38:49,851 Y pude escuchar la voz de mi papá, 1467 01:38:49,934 --> 01:38:51,984 Porque mi papá siempre nos leía eso, 1468 01:38:52,067 --> 01:38:53,785 Nos lo decía todas las noches, cuando éramos niños. 1469 01:38:53,868 --> 01:38:56,785 Me acerqué y agarré su mano. 1470 01:38:56,868 --> 01:38:57,418 Así, 1471 01:38:57,501 --> 01:38:59,885 Así que hicimos este círculo con papá. 1472 01:38:59,968 --> 01:39:05,351 Y esta energía simplemente se salió de control. 1473 01:39:05,434 --> 01:39:07,885 Fue justo así... 1474 01:39:07,968 --> 01:39:11,284 Y mi hermano simplemente me miró y dijo: 1475 01:39:11,367 --> 01:39:14,317 ¿Sentiste eso, joder? 1476 01:39:14,400 --> 01:39:17,317 Y dije: "Sentí eso". 1477 01:39:17,400 --> 01:39:19,317 Miró al chico y dijo: 1478 01:39:19,400 --> 01:39:20,885 "Vicario, ¿cómo lo hizo?" 1479 01:39:20,968 --> 01:39:24,300 El sacerdote simplemente dice: "Yo no hice eso". 1480 01:39:24,868 --> 01:39:28,885 Y luego me miró y dijo: 1481 01:39:28,968 --> 01:39:31,317 "¿Sabes quién hizo eso?" 1482 01:39:31,400 --> 01:39:32,484 Y yo estaba como... 1483 01:39:32,567 --> 01:39:35,151 Él dice: "El viejo hizo eso". 1484 01:39:35,234 --> 01:39:39,818 Él dice: "El anciano nos llevó a donde iba". 1485 01:39:39,901 --> 01:39:44,067 Él dijo: "Muchachos, todo va a estar bien. 1486 01:39:45,501 --> 01:39:47,785 Así es como es. 1487 01:39:47,868 --> 01:39:49,484 Nos llevó al borde, 1488 01:39:49,567 --> 01:39:52,534 Y luego dijo: "Vuelve". 1489 01:39:53,400 --> 01:39:58,418 Entonces, ya sabes, creo que mi padre, 1490 01:39:58,501 --> 01:40:02,384 Ya sabes, el último regalo para nosotros. 1491 01:40:02,467 --> 01:40:08,084 era traer a Dios a esa... habitación del hospital, 1492 01:40:08,167 --> 01:40:10,117 Este pequeño... 1493 01:40:10,200 --> 01:40:12,234 Habitación en Ballarat. 1494 01:40:12,968 --> 01:40:15,050 Y luego Steven va hacia mí, 1495 01:40:15,133 --> 01:40:18,267 "¿Sabes cómo fue eso?" 1496 01:40:20,467 --> 01:40:21,284 Él dijo, 1497 01:40:21,367 --> 01:40:24,885 "Eso es como cuando vimos a esos payasos. 1498 01:40:24,968 --> 01:40:26,984 "Cuando éramos niños." 1499 01:40:59,334 --> 01:41:02,818 Ah, en realidad sólo diré una cosa más. 1500 01:41:02,901 --> 01:41:04,251 Hablo demasiado, pero... simplemente... 1501 01:41:04,334 --> 01:41:06,551 -Un poquito al principio. -Está bien, Warren. 1502 01:41:06,634 --> 01:41:08,217 ¿De acuerdo? Ten cuidado con lo que dices. 1503 01:41:08,300 --> 01:41:11,467 Dime cuándo estás rodando. ¿Estamos listos? 1504 01:41:11,734 --> 01:41:13,851 Hola, damas y caballeros, 1505 01:41:13,934 --> 01:41:15,317 Este es Warren Ellis aquí, 1506 01:41:15,400 --> 01:41:16,851 escuchando el programa de radio. 1507 01:41:16,934 --> 01:41:19,917 Y, eh, esta es una canción que mi papá solía cantarme. 1508 01:41:20,000 --> 01:41:20,384 Cuando era un niño. 1509 01:41:20,467 --> 01:41:22,584 Esto se llama Mis'ry es mi segundo nombre, 1510 01:41:22,667 --> 01:41:24,518 Escrito por el gritón Johnny Ellis. 1511 01:41:24,601 --> 01:41:28,484 Y esta es la razón por la que soy lo que soy hoy. 1512 01:41:31,067 --> 01:41:35,117 ♪ Bueno, estás viendo a un hombre que está muy triste. 1513 01:41:35,200 --> 01:41:39,117 ♪ Porque la miseria y las lágrimas es todo lo que he tenido 1514 01:41:39,200 --> 01:41:42,584 ♪ Descubrí que es cierto lo que alguien dijo una vez 1515 01:41:42,667 --> 01:41:46,885 ♪ Un hombre que ama a una mujer está mejor muerto 1516 01:41:46,968 --> 01:41:49,418 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 1517 01:41:49,501 --> 01:41:52,184 ♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor 1518 01:41:52,267 --> 01:41:57,151 - ♪ Bueno, solía amar a una mujer en el pueblo - ♪ ¿Y tú? 1519 01:41:57,234 --> 01:42:01,017 ♪ En mi pequeño buggy con ella, dando una vuelta 1520 01:42:01,100 --> 01:42:04,251 ♪Durante todo el verano, ella me amó mucho 1521 01:42:04,334 --> 01:42:07,984 ♪ Ella me dejó en el invierno con una capucha que goteaba 1522 01:42:08,067 --> 01:42:11,317 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 1523 01:42:11,400 --> 01:42:15,251 ♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor 1524 01:42:15,334 --> 01:42:17,151 ¡Tócala, pequeño cabrón! 1525 01:42:25,434 --> 01:42:27,567 ¡Estoy bailando! 1526 01:42:36,067 --> 01:42:36,718 Sí, papá, ¡dime! 1527 01:42:36,801 --> 01:42:39,584 ♪ Bueno, amar a una mujer no es ninguna broma. 1528 01:42:39,667 --> 01:42:40,651 ♪ Eso no es broma 1529 01:42:40,734 --> 01:42:43,284 ♪ Nunca te diviertes y terminas en la ruina 1530 01:42:43,367 --> 01:42:47,584 - ♪ Amaba a esa chica, bueno, debo haber estado loco - ♪ ¡Debo haberlo estado! 1531 01:42:47,667 --> 01:42:51,217 ♪ Un perro es el único amigo que un hombre ha tenido. 1532 01:42:51,300 --> 01:42:54,217 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 1533 01:42:54,300 --> 01:42:58,017 ♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor 1534 01:42:58,100 --> 01:43:02,184 ♪ Bueno, voy a encontrar un perro que se sienta triste 1535 01:43:02,267 --> 01:43:05,718 ♪ Morderá a todos y a mí también. 1536 01:43:05,801 --> 01:43:09,384 ♪ Cubierto de sarna y un montón de pulgas. 1537 01:43:09,467 --> 01:43:13,351 ♪ Tendrá tantos amigos como yo. 1538 01:43:13,434 --> 01:43:16,184 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 1539 01:43:16,267 --> 01:43:20,351 ♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor 1540 01:43:20,434 --> 01:43:23,050 Sí, dame algo de dolor. 1541 01:43:41,501 --> 01:43:43,684 ♪ Bueno, estás mirando a un hombre 1542 01:43:43,767 --> 01:43:45,084 ♪ Eso es muy triste 1543 01:43:45,167 --> 01:43:48,751 ♪ Porque la miseria y las lágrimas son todo lo que he tenido 1544 01:43:48,834 --> 01:43:52,384 ♪ Descubrí que es cierto lo que alguien dijo una vez 1545 01:43:52,467 --> 01:43:56,751 ♪ Un hombre que ama a una mujer está mejor muerto 1546 01:43:56,834 --> 01:43:59,284 ♪ Mis'ry es mi segundo nombre 1547 01:43:59,367 --> 01:44:04,767 ♪ Y lo he ganado por conocer tanto dolor. ♪ 1548 01:44:08,234 --> 01:44:09,901 Eso es un éxito. 1549 01:44:12,534 --> 01:44:15,400 ¿Cómo sonaba ahí, Andy?117351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.