Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,501 --> 00:01:08,418
Te contaré un pequeño secreto.
2
00:01:08,501 --> 00:01:10,351
Esto sólo lo saben unas dos personas.
3
00:01:10,434 --> 00:01:14,484
Y ambos están en esta habitación.
4
00:01:14,567 --> 00:01:17,151
Y juro que es verdad.
5
00:01:19,033 --> 00:01:22,885
Debí haber estado cantando Mis'ry en mi cabeza.
6
00:01:22,968 --> 00:01:26,033
No creo que lo estuviera escuchando.
7
00:01:26,934 --> 00:01:30,217
Y yo pienso: "Vaya, qué corto ¿no?"
8
00:01:30,300 --> 00:01:32,917
Estoy pensando, "Sí, ¿no?"
9
00:01:33,000 --> 00:01:33,984
Y pensé,
10
00:01:34,067 --> 00:01:39,000
"Quizás debería añadirle un par de versos".
11
00:01:39,901 --> 00:01:43,584
Y sentí esto... en el hombro.
12
00:01:43,667 --> 00:01:46,084
Y pensé,
13
00:01:46,167 --> 00:01:47,851
"¿Qué es eso?"
14
00:01:47,934 --> 00:01:52,000
No hay nadie ahí. ¿Lo sabes?
15
00:01:52,701 --> 00:01:58,467
Y esa voz dijo: "Escribe una nueva canción".
16
00:01:58,901 --> 00:02:03,618
Y pensé: "Alguien me dijo eso y lo escuché".
17
00:02:03,701 --> 00:02:08,050
Y lo creo. Lo creo completamente.
18
00:02:08,133 --> 00:02:10,184
Y no sé quién era,
19
00:02:10,267 --> 00:02:12,351
ya sea Banjo Paterson o quién fuera,
20
00:02:12,434 --> 00:02:13,351
pero era alguien.
21
00:02:13,434 --> 00:02:15,017
Esa fue la primera vez que lo tuve.
22
00:02:15,100 --> 00:02:17,451
Y eso fue hace sólo dos años, supongo,
23
00:02:17,534 --> 00:02:19,651
Pero ya he tenido tres o cuatro.
24
00:02:19,734 --> 00:02:22,351
Tengo una pequeña serie de canciones.
25
00:02:22,434 --> 00:02:25,384
que voy escribiendo, poco a poco,
26
00:02:25,467 --> 00:02:27,217
y todos se hacen de la misma manera -
27
00:02:27,300 --> 00:02:28,984
codazo, codazo, codazo, codazo.
28
00:02:29,067 --> 00:02:33,317
Ahora, no le digas a nadie que tu padre está loco, pero...
29
00:02:33,400 --> 00:02:34,984
Yo nunca diría eso.
30
00:03:30,200 --> 00:03:33,684
Mi escuela secundaria estaba aquí.
31
00:03:33,767 --> 00:03:37,251
Y este era el tipo de desafío que tenía que afrontar,
32
00:03:37,334 --> 00:03:39,184
llevando un violín, una vez a la semana,
33
00:03:39,267 --> 00:03:41,017
que era como, ya sabes,
34
00:03:41,100 --> 00:03:43,684
tomando tu vida en tus propias manos
35
00:03:43,767 --> 00:03:45,351
Uh, llevar un violín era
36
00:03:45,434 --> 00:03:49,950
Equivale a decir que eras un cierto tipo de persona.
37
00:03:50,033 --> 00:03:51,751
Entonces me perseguían y esas cosas,
38
00:03:51,834 --> 00:03:53,484
y... a menudo se escapan,
39
00:03:53,567 --> 00:03:56,984
y muchas veces me echan de la bicicleta y cosas así.
40
00:03:57,067 --> 00:04:00,284
Pero siempre volvía y me detenía aquí,
41
00:04:00,367 --> 00:04:02,317
En esta rotonda de aquí.
42
00:04:02,400 --> 00:04:06,384
Había una hermosa estatua: Vuelo desde Pompeya.
43
00:04:33,834 --> 00:04:37,251
Creo que la historia de Pompeya fue como la del Titanic.
44
00:04:37,334 --> 00:04:43,518
Fueron esos grandes, impactantes, dramáticos y aterradores eventos
45
00:04:43,601 --> 00:04:46,718
que cuando pensé en el miedo
46
00:04:46,801 --> 00:04:49,217
y, ya sabes, destrucción,
47
00:04:49,300 --> 00:04:51,901
Ellos fueron mis referencias.
48
00:04:59,200 --> 00:05:03,418
Y la mano, la mano de la mujer sobre la cara del bebé.
49
00:05:03,501 --> 00:05:06,151
algo activo, tratando de proteger,
50
00:05:06,234 --> 00:05:09,084
haciendo todo lo que pudieras, en esa situación.
51
00:05:09,167 --> 00:05:10,785
Tratando de hacer lo mejor que puedas.
52
00:05:10,868 --> 00:05:14,567
También hay algo religioso en ello.
53
00:05:17,834 --> 00:05:19,651
La historia del volcán en explosión
54
00:05:19,734 --> 00:05:22,551
y la catástrofe que se produjo después de eso,
55
00:05:22,634 --> 00:05:25,317
Sabes, me fascinaron las imágenes.
56
00:05:25,400 --> 00:05:27,551
de los cuerpos que quedaron preservados en las cenizas
57
00:05:27,634 --> 00:05:29,251
y cosas así, ¿sabes?
58
00:05:29,334 --> 00:05:31,518
Y los implementos, y...
59
00:05:31,601 --> 00:05:34,151
¿Sabes? Sólo había visto fotografías de ello.
60
00:05:34,234 --> 00:05:36,584
Y creo que en mi cabeza, era simplemente, ya sabes,
61
00:05:36,667 --> 00:05:41,601
Esto es, en cierto modo, un acontecimiento cataclísmico.
62
00:05:42,868 --> 00:05:44,351
Me encantaban esos libros cuando era niño.
63
00:05:44,434 --> 00:05:47,284
y solía guardarlos en una caja debajo de mi cama.
64
00:06:43,501 --> 00:06:47,885
Ya sabes, desde los 14 hasta los 17, ya sabes,
65
00:06:47,968 --> 00:06:51,184
en la escuela, en esos últimos cuatro años,
66
00:06:51,267 --> 00:06:55,434
Yo simplemente venía aquí regularmente y me sentaba.
67
00:07:17,501 --> 00:07:19,618
Estaba pasando por muchos momentos difíciles.
68
00:07:19,701 --> 00:07:21,851
No me tenía mucho aprecio a mí mismo, ¿sabes?
69
00:07:21,934 --> 00:07:23,217
Tenía baja autoestima.
70
00:07:23,300 --> 00:07:25,651
Supongo que son cosas de adolescentes, ¿sabes?
71
00:07:43,968 --> 00:07:44,618
Bueno, vamos a intentarlo.
72
00:07:44,701 --> 00:07:47,284
¿Es uno de esos el que se cayó del coche?
73
00:07:47,367 --> 00:07:48,751
- Sí, ese es. - Correcto.
74
00:07:48,834 --> 00:07:52,934
- ¿Cómo va el viaje ahora? - Eh...
75
00:07:53,334 --> 00:07:56,467
Parece estar bien.
76
00:07:57,534 --> 00:07:59,601
Es, eh...
77
00:08:00,467 --> 00:08:01,317
...s...
78
00:08:01,400 --> 00:08:04,917
No es exactamente como era, pero ¿quién lo es?
79
00:09:38,868 --> 00:09:40,968
Joder, esto va a ser bueno.
80
00:10:04,801 --> 00:10:06,017
DE ACUERDO.
81
00:10:21,901 --> 00:10:26,684
Recibimos un informe sobre una cría de gibón siamang.
82
00:10:26,767 --> 00:10:28,684
Los cazadores furtivos los atrapan.
83
00:10:28,767 --> 00:10:30,984
para cumplir con el comercio ilegal de mascotas,
84
00:10:31,067 --> 00:10:31,984
Cuando son bebés.
85
00:10:32,067 --> 00:10:34,418
Y para ello tendrían que matar a la madre,
86
00:10:34,501 --> 00:10:39,734
Lo cual, normalmente, hacen con pistolas, con carabinas de aire comprimido.
87
00:10:41,501 --> 00:10:44,818
Estos son animales realmente en peligro crítico de extinción.
88
00:10:44,901 --> 00:10:48,084
Es horrible. Es tan cruel.
89
00:10:48,167 --> 00:10:50,751
Es simplemente increíble ¿sabes?
90
00:10:50,834 --> 00:10:52,950
Esta gente todavía lo sigue haciendo.
91
00:10:53,033 --> 00:10:55,033
Es tan criminal.
92
00:10:55,968 --> 00:10:57,017
Es muy triste.
93
00:10:59,100 --> 00:11:01,984
Ya lo verás cuando ella entre.
94
00:11:02,067 --> 00:11:03,484
Ellos son...
95
00:11:03,567 --> 00:11:05,184
Ya ves que está asustada,
96
00:11:05,267 --> 00:11:09,167
y claramente todavía necesita a su madre.
97
00:11:10,067 --> 00:11:11,751
Um... Sí.
98
00:11:11,834 --> 00:11:14,184
Y la madre está muerta, seguro.
99
00:11:22,734 --> 00:11:27,518
El transporte de un bebé tan frágil y pequeño
100
00:11:27,601 --> 00:11:30,067
Siempre es estresante.
101
00:11:38,934 --> 00:11:42,184
Matarán a la mamá. La mamá no los soltará.
102
00:11:42,267 --> 00:11:44,618
El bebé no suelta a la mamá,
103
00:11:44,701 --> 00:11:48,117
y, a menudo, la mamá cae muerta.
104
00:11:48,200 --> 00:11:49,651
Y esa es la parte más horrible,
105
00:11:49,734 --> 00:11:53,584
donde el bebé intenta aferrarse a una madre muerta.
106
00:11:53,667 --> 00:11:57,267
Y luego le arrancarán el bebé a la madre.
107
00:12:05,767 --> 00:12:08,251
Normalmente, este bebé todavía estaría con su madre.
108
00:12:08,334 --> 00:12:09,950
durante al menos otros cuatro años,
109
00:12:10,033 --> 00:12:13,017
y aprender las habilidades del bosque,
110
00:12:13,100 --> 00:12:14,117
y teniendo su calor,
111
00:12:14,200 --> 00:12:18,217
y las necesidades que tiene cada bebé o infante.
112
00:12:18,300 --> 00:12:20,785
Y ahora ella ha estado sola,
113
00:12:20,868 --> 00:12:22,785
Ella ha estado enjaulada, tiene miedo,
114
00:12:22,868 --> 00:12:26,601
Así que va a necesitar mucha atención.
115
00:13:42,000 --> 00:13:43,551
¿Hacia dónde nos dirigimos?
116
00:13:43,634 --> 00:13:46,885
Esto era como un territorio hostil para mí.
117
00:13:46,968 --> 00:13:49,751
Oh, espera, pondré mi GPS y veremos.
118
00:13:49,834 --> 00:13:53,217
¿A dónde carajo vamos?
119
00:13:53,300 --> 00:13:59,184
Es preocupante que tu iPhone no pueda reconocer tu propia cara.
120
00:13:59,267 --> 00:14:00,084
Uno...
121
00:14:00,167 --> 00:14:03,284
El otro día pasé por la aduana,
122
00:14:03,367 --> 00:14:04,718
y me tomó una foto,
123
00:14:04,801 --> 00:14:07,684
y sólo decía: "Por favor, quítate el velo".
124
00:14:10,834 --> 00:14:12,050
Extrañamente, tengo esta sensación de,
125
00:14:12,133 --> 00:14:14,284
No importa lo que haya hecho en mi vida -
126
00:14:14,367 --> 00:14:19,117
Sabes, he tocado en bandas y he realizado giras por todo el mundo,
127
00:14:19,200 --> 00:14:22,017
y toqué, ya sabes, en muchos lugares increíbles,
128
00:14:22,100 --> 00:14:24,117
y festivales, y todo eso -
129
00:14:24,200 --> 00:14:25,184
Cuando vuelva aquí,
130
00:14:25,267 --> 00:14:27,251
Me siento como ese niño pequeño otra vez.
131
00:14:27,334 --> 00:14:29,251
Supongo que conecta con todas estas cosas.
132
00:14:29,334 --> 00:14:31,251
que me han definido,
133
00:14:31,334 --> 00:14:33,284
Y ni siquiera me di cuenta.
134
00:14:35,067 --> 00:14:37,684
- ¡Hola, papá! - Buenos días. ¿Cómo estás?
135
00:14:37,767 --> 00:14:39,434
¿Cómo estás?
136
00:14:40,167 --> 00:14:41,950
¿Estás bien?
137
00:14:42,033 --> 00:14:42,851
¿Deberíamos entrar?
138
00:14:42,934 --> 00:14:45,950
Sólo vamos a... Oh, gracias.
139
00:14:46,033 --> 00:14:46,950
Adelante.
140
00:14:47,033 --> 00:14:49,785
- Buenos días, mamá. - ¡Hola! ¿Cómo estás?
141
00:14:49,868 --> 00:14:52,284
Estoy bien. Estoy bien. ¿Cómo estás?
142
00:14:52,367 --> 00:14:54,184
- Estamos haciendo un... - ¡Has crecido!
143
00:14:54,267 --> 00:14:56,151
Sí. He crecido.
144
00:14:56,234 --> 00:14:58,317
- No, te ves bien. - Gracias.
145
00:14:58,400 --> 00:14:59,184
- ¿Hola, cómo estás?
146
00:14:59,267 --> 00:15:02,284
- Bien, gracias. - Germain y Justin.
147
00:15:02,367 --> 00:15:04,084
Esta es mi mamá, Diane.
148
00:15:04,167 --> 00:15:06,451
- ¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias.
149
00:15:06,534 --> 00:15:08,284
¿Cómo estás? Encantado de conocerte.
150
00:15:08,367 --> 00:15:09,950
Me alegro de verte. Feliz Año Nuevo.
151
00:15:10,033 --> 00:15:14,184
-Feliz año nuevo para ti también. -Sabes que te amamos.
152
00:15:14,267 --> 00:15:15,084
Gracias.
153
00:15:15,167 --> 00:15:17,751
En realidad compré esto para dárselos a ambos.
154
00:15:17,834 --> 00:15:21,084
Esta es una de las copias de la goma de mascar.
155
00:15:21,167 --> 00:15:23,950
Y te lo iba a enviar, pero llegó el COVID,
156
00:15:24,033 --> 00:15:25,818
Y se puso, ya sabes,
157
00:15:25,901 --> 00:15:27,284
Todo se volvió confuso y esas cosas.
158
00:15:27,367 --> 00:15:29,151
Vamos, sólo estás diciendo eso.
159
00:15:31,567 --> 00:15:32,418
Estamos dando vueltas,
160
00:15:32,501 --> 00:15:36,017
Estamos poniendo un chicle en el parque,
161
00:15:36,100 --> 00:15:39,017
Ya sabes, el parque de animales en Sumatra.
162
00:15:39,100 --> 00:15:42,017
Sí, entonces estamos dando vueltas y filmando.
163
00:15:42,100 --> 00:15:45,184
Un poco de la historia sobre ello, ¿sabes?
164
00:15:45,267 --> 00:15:48,217
Ésta es la escultura, papá.
165
00:15:48,300 --> 00:15:49,418
Te diré algo, si eso fuese justo,
166
00:15:49,501 --> 00:15:51,251
Ese fue un gran bocado de chicle, ¿no?
167
00:15:51,334 --> 00:15:55,000
Sí. En realidad es así de grande.
168
00:15:55,467 --> 00:15:56,917
Ese es el tamaño real.
169
00:15:57,000 --> 00:15:58,917
- ¿Ah, sí? - Sí.
170
00:15:59,000 --> 00:16:01,518
Así de grande es.
171
00:16:01,601 --> 00:16:02,751
Están bien.
172
00:16:02,834 --> 00:16:05,050
Pero eso es... eso es, um...
173
00:16:05,133 --> 00:16:09,284
Eso ha sido ampliado, como si fuera una foto en 3D.
174
00:16:09,367 --> 00:16:10,484
Ha crecido un poco.
175
00:16:10,567 --> 00:16:13,484
Seguirá hablando hasta que las vacas regresen a casa.
176
00:16:13,567 --> 00:16:15,117
Eso es lo que lleva puesto Warren.
177
00:16:15,200 --> 00:16:16,117
Él lleva un micrófono.
178
00:16:16,200 --> 00:16:18,284
Tengo uno pequeño aquí.
179
00:16:18,367 --> 00:16:22,151
Compré mi primera guitarra cuando tenía 15 años.
180
00:16:22,234 --> 00:16:24,217
Lo conseguí en Russell's Music Shop.
181
00:16:24,300 --> 00:16:25,950
en Russell Street, Melbourne.
182
00:16:26,033 --> 00:16:26,851
Estaban hechos de 3 capas.
183
00:16:26,934 --> 00:16:28,917
y tenían carros cubiertos pintados en ellos.
184
00:16:29,000 --> 00:16:31,017
Creo que costaban unas 12 libras, nuevas.
185
00:16:31,100 --> 00:16:33,050
Esa es una buena taza de té, Warren.
186
00:16:33,133 --> 00:16:34,451
Gracias.
187
00:16:34,534 --> 00:16:35,518
Yo... Gracias.
188
00:16:35,601 --> 00:16:39,217
- Té verde. - Té verde.
189
00:16:39,300 --> 00:16:40,284
Gracias, sí.
190
00:16:40,367 --> 00:16:42,317
Bueno, le puse mucho cariño, pero...
191
00:16:42,400 --> 00:16:44,351
- Sí, puedes saborearlo. - Pero yo solo...
192
00:16:44,434 --> 00:16:47,317
- Eso es amor, ¿verdad? - Yo sólo...
193
00:16:47,400 --> 00:16:49,851
-A eso sabe.- Mmm.
194
00:16:49,934 --> 00:16:53,467
- ¡Por fin! - ¡Por fin!
195
00:16:53,968 --> 00:16:55,851
¿Te acuerdas de eso?
196
00:16:55,934 --> 00:16:56,851
¿Te acuerdas de eso?
197
00:16:56,934 --> 00:16:59,451
¿Cuando vimos a los payasos en el jardín trasero?
198
00:16:59,534 --> 00:17:03,050
No lo recuerdo completo ni claramente.
199
00:17:03,133 --> 00:17:05,151
-Sí. -No digo que no haya sucedido.
200
00:17:05,234 --> 00:17:06,418
No. Exactamente.
201
00:17:06,501 --> 00:17:09,851
No acusaría a nadie de, ya sabes,
202
00:17:09,934 --> 00:17:16,251
Visiones vívidas, asombrosas, increíbles.
203
00:17:16,334 --> 00:17:16,917
No.
204
00:17:17,000 --> 00:17:18,917
Pero entonces podría haber sido así.
205
00:17:19,000 --> 00:17:21,384
- Sí. - Quiero decir, que Dios los bendiga.
206
00:17:21,467 --> 00:17:23,217
Ojalá fuera cierto.
207
00:17:23,300 --> 00:17:27,400
'Porque tienes que tener una imaginación vívida.
208
00:17:28,334 --> 00:17:32,367
Mi cama solía estar aquí.
209
00:17:36,200 --> 00:17:38,317
Mi hermano se reía aquí,
210
00:17:38,400 --> 00:17:44,934
y esta ventana simplemente se iluminaba con luz.
211
00:17:51,234 --> 00:17:53,284
Y supongo que ese es el tendedero.
212
00:17:53,367 --> 00:17:54,151
De lo que estaba hablando mi papá.
213
00:17:54,234 --> 00:17:56,451
Sí, todo estaba aquí. Antes había más árboles.
214
00:17:56,534 --> 00:17:58,017
Y él se reía y me despertó.
215
00:17:58,100 --> 00:18:00,518
y él dice: "Ven y echa un vistazo".
216
00:18:00,601 --> 00:18:03,317
Y él como que tiró la esquina hacia un lado,
217
00:18:03,400 --> 00:18:07,317
Y afuera solo estaba este auto caravana
218
00:18:07,400 --> 00:18:09,117
con un montón de payasos
219
00:18:09,200 --> 00:18:12,050
Haciendo hamburguesas y trepando a los árboles
220
00:18:12,133 --> 00:18:13,584
y arrojándolos unos a otros.
221
00:18:13,667 --> 00:18:17,084
Y simplemente nos sentamos y nos reímos y eso.
222
00:18:17,167 --> 00:18:19,050
Y fue realmente asombroso.
223
00:18:19,133 --> 00:18:21,317
El cielo estaba completamente blanco,
224
00:18:21,400 --> 00:18:23,534
y todo iluminado.
225
00:18:27,567 --> 00:18:28,618
Creo que despertamos a nuestro padre.
226
00:18:28,701 --> 00:18:29,751
'Porque nos reíamos mucho.
227
00:18:29,834 --> 00:18:32,384
Y dije: "Mira, hay payasos en el jardín trasero".
228
00:18:32,467 --> 00:18:33,317
Y recuerdo que dijo:
229
00:18:33,400 --> 00:18:34,317
"Se habrán ido por la mañana,
230
00:18:34,400 --> 00:18:37,050
"Y si no lo son, tu madre los espantará.
231
00:18:37,133 --> 00:18:40,534
"cuando tiende la ropa por la mañana."
232
00:18:41,434 --> 00:18:45,084
Cuando le pregunté a mi hermano, 45 años después,
233
00:18:45,167 --> 00:18:46,484
¿Se acuerda de ellos?
234
00:18:46,567 --> 00:18:48,050
y los recuerda totalmente.
235
00:18:48,133 --> 00:18:54,133
Así que para mí fue y será siempre real.
236
00:18:56,334 --> 00:18:57,351
Me doy cuenta de que, cuanto más viejo me hago,
237
00:18:57,434 --> 00:19:00,567
De todos modos, cuanto más imaginación tengo.
238
00:19:00,701 --> 00:19:03,584
No hay mucho en ellos, pero aún así hay imaginación.
239
00:19:03,667 --> 00:19:06,351
Pero sigues escribiendo canciones, ¿verdad?
240
00:19:06,434 --> 00:19:07,284
- Oh, sí. - Sí.
241
00:19:07,367 --> 00:19:10,418
Estoy escribiendo más canciones de las que jamás he escrito.
242
00:19:10,501 --> 00:19:13,251
Puedo sentarme, puedo escribir una canción.
243
00:19:13,334 --> 00:19:15,117
No digo que sean buenas canciones,
244
00:19:15,200 --> 00:19:17,551
pero es la emoción de perseguir palabras.
245
00:19:17,634 --> 00:19:18,084
Mmm...
246
00:19:18,167 --> 00:19:21,117
Cuando era muy joven, mi padre se sentaba alrededor
247
00:19:21,200 --> 00:19:24,317
tocando canciones country y western que había escrito
248
00:19:24,400 --> 00:19:25,751
en su guitarra.
249
00:19:25,834 --> 00:19:27,618
Y...
250
00:19:27,701 --> 00:19:28,518
Recuerdo, ¿sabes?
251
00:19:28,601 --> 00:19:30,151
Tenía una caja de canciones que había escrito.
252
00:19:30,234 --> 00:19:32,718
Estaban en el armario del pasillo.
253
00:19:32,801 --> 00:19:34,317
Y dentro había fotos de él.
254
00:19:34,400 --> 00:19:37,384
y su autógrafo que había practicado cuando lo hizo.
255
00:19:37,467 --> 00:19:39,618
Ahí estaban sus canciones. Aquí están sus discos.
256
00:19:39,701 --> 00:19:41,950
Había allí un disco que él había grabado.
257
00:19:42,033 --> 00:19:45,451
Y, en mi cabeza, como que mi papá debió haber sido...
258
00:19:45,534 --> 00:19:48,351
una especie de superestrella o algo así, ¿sabes?
259
00:19:48,434 --> 00:19:49,984
Pero yo no entendí eso
260
00:19:50,067 --> 00:19:52,050
Él ponía sus sueños en una caja.
261
00:19:52,133 --> 00:19:53,151
y los metí en un armario
262
00:19:53,234 --> 00:19:55,050
y los dejó y tuvo una familia.
263
00:19:55,133 --> 00:19:56,384
No entendí eso.
264
00:19:56,467 --> 00:19:58,518
Mira. Johnny Ellis.
265
00:19:58,601 --> 00:19:59,984
Reg Lindsay.
266
00:20:00,067 --> 00:20:02,418
Siempre pensé que mis otros dos hermanos
267
00:20:02,501 --> 00:20:06,317
Eran mucho más creativos que yo.
268
00:20:06,400 --> 00:20:07,584
Mis padres me compraron un violín.
269
00:20:07,667 --> 00:20:10,317
Mi hermano tenía un clarinete y pasó a la guitarra,
270
00:20:10,400 --> 00:20:13,184
y siempre había una guitarra tirada en la casa.
271
00:20:13,267 --> 00:20:14,284
Y yo solo pensé que
272
00:20:14,367 --> 00:20:16,950
En todos los hogares hacíamos este tipo de cosas, ¿sabes?
273
00:20:17,033 --> 00:20:20,251
Increíble, ¿verdad? Todavía me dejan jugar con esa maldita cosa.
274
00:20:20,334 --> 00:20:21,251
- Sí. - ¿Eh?
275
00:20:21,334 --> 00:20:22,518
Todavía me dejaron jugarlo.
276
00:20:22,601 --> 00:20:26,084
Ahora me doy cuenta de qué regalo fue, en realidad,
277
00:20:26,167 --> 00:20:28,050
para que podamos aprovecharnos de eso, ¿sabes?
278
00:20:28,133 --> 00:20:31,484
Porque definitivamente también estaba más allá de sus posibilidades.
279
00:20:31,567 --> 00:20:33,484
- ¿Tienes razón? - Sí, está bien.
280
00:20:33,567 --> 00:20:35,950
- Está bien, mamá. - ¿Tienes la melodía correcta?
281
00:20:37,667 --> 00:20:40,868
Nunca encontré la melodía adecuada.
282
00:20:47,734 --> 00:20:51,200
Oh, es encantador. Gracias.
283
00:20:53,234 --> 00:20:55,534
Solo dame el visto bueno.
284
00:21:01,767 --> 00:21:04,684
¿Lo vas a jugar entonces, o...?
285
00:21:04,767 --> 00:21:05,251
Bien...
286
00:21:05,334 --> 00:21:07,684
¿Ahí es cuando lo vas a hacer, cuando yo hago eso?
287
00:21:07,767 --> 00:21:11,684
Bueno, tú... No. Creo que, si tocas un verso,
288
00:21:11,767 --> 00:21:12,684
Y luego, ya sabes...
289
00:21:12,767 --> 00:21:14,317
Al final de ese verso, ¿tú...?
290
00:21:14,400 --> 00:21:16,684
Sí, y simplemente me das la señal.
291
00:21:16,767 --> 00:21:19,017
Sí, así será...
292
00:21:19,100 --> 00:21:21,184
Desde que empezó a hacer arreglos sociales.
293
00:21:21,267 --> 00:21:22,484
-Está bien.-Eso te complacerá.
294
00:21:22,567 --> 00:21:27,734
♪ Observando a las zarigüeyas devorar las flores
295
00:21:50,934 --> 00:21:54,584
♪ Bueno, hoy recibí una carta del gran Outback.
296
00:21:54,667 --> 00:21:59,451
♪ Ella se hace llamar la Reina de OodnadattaTrack
297
00:22:02,534 --> 00:22:06,384
♪ Caminando por la jungla con el maldito perro azul
298
00:22:06,467 --> 00:22:10,217
♪ Está atento a los cocodrilos y a los dingos.
299
00:22:10,300 --> 00:22:14,418
♪ Y a cada lugar que ella va, él va, oh
300
00:22:14,501 --> 00:22:17,818
♪ Pensé en escribir un libro sobre la vida que he tenido.
301
00:22:17,901 --> 00:22:22,267
♪ El maldito heeler azul se comió mi maldito iPad
302
00:22:23,667 --> 00:22:26,151
♪ Hice un audio de precaución
303
00:22:26,234 --> 00:22:27,117
♪ ¿Pero qué dije?
304
00:22:27,200 --> 00:22:30,885
♪ Mantente alejado de los perros y las mujeres y estarás bien.
305
00:22:30,968 --> 00:22:33,818
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
306
00:22:33,901 --> 00:22:39,567
♪ Y lo conseguí al sentir este dolor... ♪
307
00:22:40,601 --> 00:22:43,151
Sabes, un día recuerdo haberle preguntado.
308
00:22:43,234 --> 00:22:43,885
¿Cómo se escribe una canción?
309
00:22:43,968 --> 00:22:46,718
'Porque parecía que simplemente se sentaba y jugaba cosas
310
00:22:46,801 --> 00:22:47,785
Todo el tiempo.
311
00:22:47,868 --> 00:22:49,117
Él dice, es muy fácil, ¿sabes?
312
00:22:49,200 --> 00:22:51,851
Y simplemente sacó un libro de poesía, lo abrió,
313
00:22:51,934 --> 00:22:54,651
comenzó a tocar y cantar el poema
314
00:22:54,734 --> 00:22:57,418
a los acordes que estaba tocando.
315
00:22:57,501 --> 00:22:59,684
Y no me di cuenta en ese momento,
316
00:22:59,767 --> 00:23:04,151
pero me mostró el acto creativo
317
00:23:04,234 --> 00:23:08,284
De una manera muy sencilla y humana
318
00:23:08,367 --> 00:23:10,885
Que creo que realmente me impactó.
319
00:23:10,968 --> 00:23:14,551
Él desmitificó todo el asunto, así de simple.
320
00:23:14,634 --> 00:23:17,950
Y además el hecho de que siempre lo hacía.
321
00:23:18,033 --> 00:23:20,317
Parecía algo muy natural.
322
00:23:20,400 --> 00:23:24,000
Y le encantaba la música. Le encanta la música.
323
00:23:25,033 --> 00:23:28,718
♪ Sí, Mis'ry es mi segundo nombre
324
00:23:28,801 --> 00:23:34,584
♪ Y ese es mi único título a la fama
325
00:23:39,801 --> 00:23:44,300
- Le hace temblar. - Sí.
326
00:23:44,968 --> 00:23:45,818
Fantástico, papá.
327
00:23:45,901 --> 00:23:47,618
Entonces me diste muchos solos.
328
00:23:47,701 --> 00:23:50,217
- Entonces me malcriaste. - Sí.
329
00:23:51,234 --> 00:23:52,618
Él solía cortarnos el pelo cuando éramos niños.
330
00:23:52,701 --> 00:23:55,818
y si pusiera música de las islas griegas,
331
00:23:55,901 --> 00:23:57,451
Sabías que estabas en problemas
332
00:23:57,534 --> 00:24:00,384
porque solía cortar al ritmo de la música.
333
00:24:00,467 --> 00:24:02,451
Así que si pones Zorba el Griego,
334
00:24:02,534 --> 00:24:05,984
Estás en problemas porque se vuelve cada vez más rápido.
335
00:24:06,067 --> 00:24:08,418
Y él simplemente estaría, como, cortando.
336
00:24:08,501 --> 00:24:09,418
y cosas así.
337
00:24:09,501 --> 00:24:11,618
Ese fue el primer concierto que hice.
338
00:24:11,701 --> 00:24:14,818
en el Ballarat Old-Time Dance Hall
339
00:24:14,901 --> 00:24:17,284
con mi papá tocando la guitarra.
340
00:24:17,367 --> 00:24:18,618
Fue una prueba de fuego.
341
00:24:18,701 --> 00:24:23,718
Ahora, el tipo que me vendió mi primer violín, Eric Wilson,
342
00:24:23,801 --> 00:24:25,351
Él afinó mi violín,
343
00:24:25,434 --> 00:24:27,284
Y yo ni siquiera sabía tocar afinado en ese entonces.
344
00:24:27,367 --> 00:24:29,418
Mi papá empezó a jugar,
345
00:24:29,501 --> 00:24:31,551
y estábamos jugando, eh...
346
00:24:31,634 --> 00:24:33,518
Especial Flor de Azahar, creo,
347
00:24:33,601 --> 00:24:34,751
y Sally Goodin, esta melodía que
348
00:24:34,834 --> 00:24:38,785
Hank Williams solía poner a prueba a sus violinistas con...
349
00:24:38,868 --> 00:24:42,651
Si podían tocar esa melodía, estaban en la banda.
350
00:24:42,734 --> 00:24:44,251
Y empecé a jugar,
351
00:24:44,334 --> 00:24:47,418
y el violín estaba tan desafinado que simplemente me detuve.
352
00:24:47,501 --> 00:24:50,618
Y papá me miró y le dije:
353
00:24:50,701 --> 00:24:51,785
"Está desafinado."
354
00:24:51,868 --> 00:24:53,751
Y esta fue la primera actuación
355
00:24:53,834 --> 00:24:54,718
Que jamás había hecho en mi vida.
356
00:24:54,801 --> 00:24:57,818
Y él simplemente me miró y dijo: "Sigue tocando".
357
00:25:01,400 --> 00:25:02,017
Palabras para vivir.
358
00:26:15,667 --> 00:26:19,551
Vine aquí en 2005 por primera vez.
359
00:26:19,634 --> 00:26:20,584
en el área de Lampung.
360
00:26:20,667 --> 00:26:22,518
Y siempre llevábamos animales.
361
00:26:22,601 --> 00:26:25,851
que fueron confiscados aquí en Yakarta,
362
00:26:25,934 --> 00:26:27,551
Lo cual está mal, ¿sabes?
363
00:26:27,634 --> 00:26:28,785
Pero aquí no había ningún centro,
364
00:26:28,868 --> 00:26:30,418
No había ningún lugar donde llevarlos.
365
00:26:30,501 --> 00:26:32,818
Y siempre fue mi sueño empezar algo aquí.
366
00:26:32,901 --> 00:26:35,518
Y en 2018, finalmente, poco a poco,
367
00:26:35,601 --> 00:26:36,651
juntamos algo de dinero,
368
00:26:36,734 --> 00:26:39,885
y logramos comprar 7.000 metros cuadrados.
369
00:26:39,968 --> 00:26:42,584
Y luego durante mucho tiempo no pasó nada.
370
00:26:42,667 --> 00:26:43,484
Mucha gente promete,
371
00:26:43,567 --> 00:26:45,117
y muchas personas dicen que quieren ayudar,
372
00:26:45,200 --> 00:26:46,818
pero al final no hacen nada ¿sabes?
373
00:26:46,901 --> 00:26:49,818
Ellos no... Sí, sólo quieren tener la buena sensación.
374
00:26:49,901 --> 00:26:53,418
Pero entonces Warren intervino, ¿sabes?
375
00:26:53,501 --> 00:26:54,718
Y luego simplemente...
376
00:26:54,801 --> 00:26:57,518
Sí, lo imposible se hizo posible.
377
00:26:57,601 --> 00:27:03,551
A los 30 segundos de conocerla,
378
00:27:03,634 --> 00:27:07,418
Me impresionó mucho lo real que era.
379
00:27:07,501 --> 00:27:08,851
Y yo dije: "Bueno, ¿qué necesitas?"
380
00:27:08,934 --> 00:27:11,484
Y ella dijo: "Mira, tenemos todos estos animales".
381
00:27:11,567 --> 00:27:12,917
"Eso no se puede liberar.
382
00:27:13,000 --> 00:27:15,885
"Necesito un lugar donde estos animales
383
00:27:15,968 --> 00:27:17,851
"que son tan maltratados
384
00:27:17,934 --> 00:27:19,751
"puede morir con dignidad.
385
00:27:19,834 --> 00:27:23,917
"Necesitamos un hogar permanente para estos animales".
386
00:27:24,000 --> 00:27:25,618
Y luego aprendí más sobre Femke -
387
00:27:25,701 --> 00:27:26,451
Ella había estado viviendo allí en
388
00:27:26,534 --> 00:27:30,184
Uno de los lugares más brutales para el tráfico de animales.
389
00:27:30,267 --> 00:27:31,885
durante 15 años,
390
00:27:31,968 --> 00:27:34,184
y el trabajo que estaba haciendo.
391
00:27:34,267 --> 00:27:35,984
Entonces llamé a Femke y le dije:
392
00:27:36,067 --> 00:27:39,701
"Mira, sabes, te prometo que lo haré".
393
00:27:40,167 --> 00:27:42,551
Y todo lo que dijo fue: "Gracias".
394
00:27:42,634 --> 00:27:44,885
y una gran lágrima corrió por su cara.
395
00:27:44,968 --> 00:27:46,117
Después de explicarlo todo,
396
00:27:46,200 --> 00:27:49,484
Y después de esa primera charla, hubo esto realmente...
397
00:27:49,567 --> 00:27:51,017
Era como si fuera algo lógico.
398
00:27:51,100 --> 00:27:53,551
simplemente avanzar muy rápido
399
00:27:53,634 --> 00:27:56,234
porque su respuesta fue tan...
400
00:27:57,033 --> 00:27:58,667
Uno...
401
00:27:58,901 --> 00:28:00,885
Sí, es muy especial, ¿sabes?
402
00:28:00,968 --> 00:28:02,151
Me gusta mucho, lo aprecio mucho.
403
00:28:02,234 --> 00:28:03,751
Todo lo que estamos haciendo aquí,
404
00:28:03,834 --> 00:28:07,184
Y tuve una sensación realmente buena, realmente increíble.
405
00:28:07,267 --> 00:28:10,917
Pude ver muy rápidamente, como instantáneamente,
406
00:28:11,000 --> 00:28:14,050
que estas personas eran tan honestas
407
00:28:14,133 --> 00:28:16,151
y eran tan trabajadores
408
00:28:16,234 --> 00:28:19,618
y tan dedicados a lo que hacían,
409
00:28:19,701 --> 00:28:21,684
y me dejó absolutamente impresionado.
410
00:28:21,767 --> 00:28:24,334
Y que simplemente sigan adelante.
411
00:28:25,067 --> 00:28:27,217
Quiero decir que realmente no puedo esperar para conocerlos.
412
00:28:27,300 --> 00:28:30,851
¿Has estado alguna vez en una jaula con primates?
413
00:28:30,934 --> 00:28:33,151
No, no lo he hecho.
414
00:28:33,234 --> 00:28:35,367
No, no lo he hecho.
415
00:28:38,234 --> 00:28:40,684
¿Me tomarás la mano?
416
00:29:10,133 --> 00:29:12,785
Rina fue la primera candidata.
417
00:29:12,868 --> 00:29:14,551
Cuando comenzamos Ellis Park,
418
00:29:14,634 --> 00:29:17,151
Fue confiscada a un comerciante de vida silvestre.
419
00:29:17,234 --> 00:29:21,751
Tenía monos de hoja que vendía por Internet.
420
00:29:21,834 --> 00:29:23,084
Iben puede contarte todos los detalles,
421
00:29:23,167 --> 00:29:25,801
Porque él realmente estaba allí.
422
00:29:27,167 --> 00:29:32,184
Encontró a Rina atada detrás de la casa, con una cadena,
423
00:29:32,267 --> 00:29:35,718
y se mordía los brazos.
424
00:29:35,801 --> 00:29:37,184
Fue como una película de terror.
425
00:29:37,267 --> 00:29:39,050
¿Sabes? Se podían ver sus tendones.
426
00:29:39,133 --> 00:29:40,050
Se podía ver toda su carne,
427
00:29:40,133 --> 00:29:43,718
y ella misma literalmente lo estaba arrancando.
428
00:29:43,801 --> 00:29:47,684
Entonces aparentemente el comerciante la estaba atendiendo,
429
00:29:47,767 --> 00:29:50,317
porque la hirieron con gasolina.
430
00:29:50,400 --> 00:29:51,551
Así que eso lo empeoró, por supuesto.
431
00:29:51,634 --> 00:29:54,851
Tenía mucho dolor y se seguía desgarrando el brazo.
432
00:29:54,934 --> 00:29:55,684
Y, sí, de todos modos,
433
00:29:55,767 --> 00:29:59,400
Ella estaba en una condición horrible, horrible.
434
00:30:58,200 --> 00:31:00,251
Ella tenía mucho espíritu en ella.
435
00:31:00,334 --> 00:31:02,885
Ella era tan fuerte y carismática.
436
00:31:02,968 --> 00:31:03,785
y chica poderosa.
437
00:31:03,868 --> 00:31:07,718
Se podía ver que ella realmente quería... vivir.
438
00:31:07,801 --> 00:31:11,384
Su historia cuenta la historia de todos esos otros primates.
439
00:31:11,467 --> 00:31:14,785
que todavía están sufriendo el mismo sufrimiento.
440
00:31:14,868 --> 00:31:15,251
Al rescatarla,
441
00:31:15,334 --> 00:31:20,084
y al menos poder finalmente darle una vida digna,
442
00:31:20,167 --> 00:31:20,885
Estamos haciendo un cambio.
443
00:31:20,968 --> 00:31:24,818
Y siento que cada pequeño cambio es un gran paso adelante.
444
00:31:24,901 --> 00:31:29,234
Hacia una sociedad mejor donde tratemos mejor a los animales.
445
00:32:42,000 --> 00:32:45,284
Se trata un poco del libro y la goma de mascar.
446
00:32:45,367 --> 00:32:46,917
Voy a llevarlo a Sumatra.
447
00:32:47,000 --> 00:32:48,351
y ponerlo en el parque en algún lugar,
448
00:32:48,434 --> 00:32:51,217
como una especie de tótem de buena suerte para el parque,
449
00:32:51,300 --> 00:32:53,484
¿Por qué les doy esto?
450
00:32:53,567 --> 00:32:56,050
Así que estamos tra... Ya sabes...
451
00:32:56,133 --> 00:32:57,785
Eran...
452
00:32:57,868 --> 00:33:00,885
rastreando a través de mi...
453
00:33:03,434 --> 00:33:05,818
"Ah", dijo, "todavía no lo entiendo".
454
00:33:14,367 --> 00:33:17,418
Definitivamente fue el otro cine el que cerró.
455
00:33:17,501 --> 00:33:21,484
Eso... es uno de los recuerdos más fuertes que tengo,
456
00:33:21,567 --> 00:33:23,467
Cuando era niño.
457
00:33:23,901 --> 00:33:26,284
Para mí el cine fue una vía de escape increíble.
458
00:33:26,367 --> 00:33:30,367
Y la música era así, y la lectura también.
459
00:33:31,000 --> 00:33:32,451
Pink Floyd en vivo en Pompeya.
460
00:33:32,534 --> 00:33:34,950
Mi papá nos llevó y fue genial.
461
00:33:35,033 --> 00:33:37,351
Como, la parte... ¿Conoces esa película, Vivir en Pompeya?
462
00:33:37,434 --> 00:33:39,351
¿Sabes cuándo el perro empieza a cantar?
463
00:33:39,434 --> 00:33:40,484
¿en el micrófono?
464
00:33:40,567 --> 00:33:43,084
Mi papá simplemente me miró y dijo...
465
00:33:47,934 --> 00:33:50,017
Creo que cuando llegué a la adolescencia,
466
00:33:50,100 --> 00:33:54,151
Allí el mundo llegó a mí de una manera muy diferente,
467
00:33:54,234 --> 00:33:57,151
A través de revistas o la televisión
468
00:33:57,234 --> 00:34:00,200
o a través de una tienda de discos.
469
00:34:07,634 --> 00:34:09,384
La importación de Oregón fue, como,
470
00:34:09,467 --> 00:34:11,950
Sólo registros que nunca verías en ningún lado.
471
00:34:12,033 --> 00:34:14,518
Y tenían un escaparate en el escaparate.
472
00:34:14,601 --> 00:34:16,351
Eso fue lo más extraño que jamás había visto.
473
00:34:16,434 --> 00:34:20,601
Era como un maniquí con cabeza de pez y un sombrero.
474
00:34:20,901 --> 00:34:23,184
Y luego me di cuenta de que era una réplica de una máscara de trucha.
475
00:34:23,267 --> 00:34:26,484
que había hecho a partir de un maniquí y lo había puesto en la ventana.
476
00:34:26,567 --> 00:34:27,284
Y si entrabas allí,
477
00:34:27,367 --> 00:34:29,284
Todo el mundo pensaba que estabas drogado.
478
00:34:29,367 --> 00:34:33,117
Pero esa fue la tienda donde descubrí el punk, el rock y el jazz.
479
00:34:33,200 --> 00:34:38,084
Eso fue como una llave hacia un mundo más interesante fuera de aquí.
480
00:34:38,167 --> 00:34:41,917
Mis experiencias con las grandes ciudades fueron muy pequeñas.
481
00:34:42,000 --> 00:34:44,551
Había estado en Melbourne para ver a AC/DC.
482
00:34:44,634 --> 00:34:45,584
el Myer Music Bowl.
483
00:34:45,667 --> 00:34:49,117
Hubo un momento en que pensé: "Será mejor que consigas un trabajo ahora".
484
00:34:49,200 --> 00:34:52,251
Y seguí adelante y obtuve la licenciatura en docencia.
485
00:34:52,334 --> 00:34:54,950
Enseñé durante 18 meses, me fui...
486
00:34:55,033 --> 00:34:57,885
'Porque era alcohólico y tomaba heroína y todo eso.
487
00:34:57,968 --> 00:34:59,518
Y realmente no estaba en condiciones de exposición.
488
00:34:59,601 --> 00:35:03,418
Y los niños necesitan... merecer algo mejor que eso.
489
00:35:03,501 --> 00:35:06,151
Quiero decir, yo nunca, ya sabes, joder...
490
00:35:06,234 --> 00:35:07,984
Ya sabes, suena imprudente,
491
00:35:08,067 --> 00:35:11,317
pero bueno, oye, no era el único.
492
00:35:11,400 --> 00:35:13,351
Y...
493
00:35:13,434 --> 00:35:15,184
Probablemente el único en smack.
494
00:35:15,267 --> 00:35:18,317
Pero no era yo el único que bebía.
495
00:35:18,400 --> 00:35:20,151
Supongo que me di cuenta de eso,
496
00:35:20,234 --> 00:35:21,950
Sentado en la sala de profesores un día,
497
00:35:22,033 --> 00:35:23,484
que no podría tener 60 años,
498
00:35:23,567 --> 00:35:25,217
Sentado allí simplemente pensando, como,
499
00:35:25,300 --> 00:35:26,384
¿Qué pasó con mi vida?
500
00:35:26,467 --> 00:35:27,284
Podría ser una de estas personas,
501
00:35:27,367 --> 00:35:29,651
Simplemente están mirando el reloj, esperando.
502
00:35:29,734 --> 00:35:34,701
Entonces me mudé a Melbourne y comencé a tocar en bandas.
503
00:35:47,467 --> 00:35:50,684
Un amigo mío compró un bar en Richmond.
504
00:35:50,767 --> 00:35:51,518
Lo vi en la calle.
505
00:35:51,601 --> 00:35:54,251
Él dice: "Warren, ¿sigues haciendo ese tipo de música?"
506
00:35:54,334 --> 00:35:55,418
"¿que estabas haciendo?"
507
00:35:55,501 --> 00:35:57,551
Y yo digo, "Sí, más o menos".
508
00:35:57,634 --> 00:35:58,618
Y se lo dije a Jim y él dijo:
509
00:35:58,701 --> 00:36:01,451
"Mira, Mick tiene algunas canciones por ahí.
510
00:36:01,534 --> 00:36:03,618
"que nunca encontró un hogar con Venom P. Stinger.
511
00:36:03,701 --> 00:36:05,984
"Ya sabes, vamos a juntarlo".
512
00:36:06,067 --> 00:36:07,418
Así que nos sentamos en mi cocina,
513
00:36:07,501 --> 00:36:09,950
Trabajé seis canciones o algo así.
514
00:36:10,033 --> 00:36:13,418
Teníamos que jugar durante tres horas, así que las hicimos realmente largas.
515
00:36:13,501 --> 00:36:15,651
Y luego bajamos y jugamos.
516
00:36:15,734 --> 00:36:18,634
El primer concierto de Dirty Three.
517
00:36:19,100 --> 00:36:22,484
Y cuando hicimos el primer show, ya sabes, nos encantó.
518
00:36:22,567 --> 00:36:25,117
En realidad no nos propusimos hacer algo,
519
00:36:25,200 --> 00:36:26,551
Pero sucedió, prácticamente, de inmediato.
520
00:36:26,634 --> 00:36:30,551
Y era puramente cuestión de la forma en la que jugábamos juntos.
521
00:36:30,634 --> 00:36:32,384
Lo importante era el momento.
522
00:36:32,467 --> 00:36:33,551
Todo era cuestión de riesgo.
523
00:36:33,634 --> 00:36:36,434
para dar ese tipo de salto de fe.
524
00:36:36,534 --> 00:36:40,351
Pero entrar allí con un par de ideas realmente pequeñas.
525
00:36:40,434 --> 00:36:43,251
y luego construir algo, emocionalmente,
526
00:36:43,334 --> 00:36:47,251
y era una dinámica que podía desmoronarse en cualquier momento,
527
00:36:47,334 --> 00:36:49,251
Quiero decir que fue realmente emocionante.
528
00:36:49,334 --> 00:36:51,317
Ya sabes, como esos programas.
529
00:36:51,400 --> 00:36:56,367
Son simplemente las cosas más importantes de mi vida.
530
00:37:01,267 --> 00:37:04,151
Recuerdo uno o dos conciertos,
531
00:37:04,234 --> 00:37:05,351
Sabes, no lo podía creer.
532
00:37:05,434 --> 00:37:10,618
Y le dije a Mick: "¡Guau! ¿Cuándo crees que pararemos?"
533
00:37:10,701 --> 00:37:13,751
Y él simplemente dice:
534
00:37:13,834 --> 00:37:14,551
"Cuando...
535
00:37:14,634 --> 00:37:18,384
"Cuando lo que estamos haciendo suena como una mierda."
536
00:37:35,434 --> 00:37:36,351
Recuerdo simplemente, algo así como,
537
00:37:36,434 --> 00:37:38,718
Despertando muchas veces solo pensando,
538
00:37:38,801 --> 00:37:41,284
"¿Qué carajo estoy haciendo con mi vida?"
539
00:37:41,367 --> 00:37:43,484
Y cuando empecé a tocar música...
540
00:37:43,567 --> 00:37:46,384
y particularmente con Dirty Three -
541
00:37:46,467 --> 00:37:48,418
Ya no pregunté eso.
542
00:37:48,501 --> 00:37:52,151
Y está vinculado a esos dos tipos,
543
00:37:52,234 --> 00:37:54,818
Jim White y Mick Turner.
544
00:37:54,901 --> 00:37:58,868
Y, sabes, estoy muy agradecido por eso.
545
00:38:22,834 --> 00:38:27,367
Bueno, ya sabes dónde tener tus estrenos ahora.
546
00:38:37,834 --> 00:38:40,317
¿Vas a tocar un poco para nosotros, Justin?
547
00:38:40,400 --> 00:38:41,818
- No, no lo soy. - ¡Justin!
548
00:38:41,901 --> 00:38:43,451
Lo haré eventualmente.
549
00:38:43,534 --> 00:38:44,351
Estás haciendo una película...
550
00:38:44,434 --> 00:38:45,418
Después de eso, no en el Regent.
551
00:38:45,501 --> 00:38:46,785
- Eso es cruel, Warren. - ...al respecto.
552
00:38:46,868 --> 00:38:48,618
No, no, no, no lo es. Mira, estamos haciendo...
553
00:38:48,701 --> 00:38:52,151
Yo me pondré detrás del c... Te dirigiré.
554
00:38:52,234 --> 00:38:54,117
Vale, podemos intercambiar roles.
555
00:38:54,200 --> 00:38:59,418
Puedes jugar, yo te dirijo. Me lanzaré a la naturaleza salvaje.
556
00:38:59,501 --> 00:39:02,484
Pero cuando quieras cogerlo, hazlo.
557
00:39:02,567 --> 00:39:03,851
- Está bien, amigo. - Tengo uno de repuesto también.
558
00:39:03,934 --> 00:39:06,718
- Sí, entonces podríamos hacer un dueto. - Podemos.
559
00:39:09,868 --> 00:39:14,518
Bueno, te lo diré, sólo como curiosidad,
560
00:39:14,601 --> 00:39:16,451
Se me saltaron algunas lágrimas.
561
00:39:16,534 --> 00:39:18,718
Pensé que eso era lo más lindo.
562
00:39:18,801 --> 00:39:22,484
Y te diré dónde está, si puedo encontrarlo.
563
00:39:22,567 --> 00:39:24,000
Uno...
564
00:39:29,567 --> 00:39:32,751
"Mi papá tenía una caja con sus propios secretos.
565
00:39:32,834 --> 00:39:36,634
"en un armario alto en el pasillo.
566
00:39:36,968 --> 00:39:38,484
"Una caja de letras que había escrito
567
00:39:38,567 --> 00:39:41,418
"con canciones que había hecho en la guitarra.
568
00:39:41,501 --> 00:39:43,851
"Uno se titulaba Mis'ry es mi segundo nombre.
569
00:39:43,934 --> 00:39:48,151
"También había múltiples fotos de él con su guitarra,
570
00:39:48,234 --> 00:39:50,217
"que planeaba autografiar para los fans
571
00:39:50,300 --> 00:39:52,351
"cuando finalmente hizo una carrera.
572
00:39:52,434 --> 00:39:55,217
"Grabó los sencillos antes de formar una familia,
573
00:39:55,300 --> 00:39:58,584
"una grabación de 45 rpm autofinanciada de Mis'ry,
574
00:39:58,667 --> 00:40:00,618
"y un 78 rpm de It's No Wonder,
575
00:40:00,701 --> 00:40:03,917
"respaldado por una versión en vivo de The River Looks Lonely Tonight
576
00:40:04,000 --> 00:40:07,901
"en el Centro Geriátrico Queen Elizabeth.
577
00:40:09,734 --> 00:40:10,818
"Entonces un día,
578
00:40:10,901 --> 00:40:14,701
"Supongo que empacó sus canciones en esa caja".
579
00:40:15,267 --> 00:40:16,950
¿No es eso...? Eso es...
580
00:40:17,033 --> 00:40:19,551
Para mí eso está lleno de todo.
581
00:40:19,634 --> 00:40:22,418
Él vivió para cada pequeña canción sangrienta.
582
00:40:22,501 --> 00:40:23,818
que él escribió
583
00:40:23,901 --> 00:40:25,551
y él simplemente...
584
00:40:25,634 --> 00:40:28,551
Él creció y todo se acabó.
585
00:40:28,634 --> 00:40:31,551
No sé cómo te afecta eso, pero me sentí realmente...
586
00:40:31,634 --> 00:40:36,785
Pensé que era uno de los fragmentos más llenos de sentimiento.
587
00:40:36,868 --> 00:40:38,901
que he leído jamás.
588
00:40:39,501 --> 00:40:41,518
Parte de esto está bastante cerca de la verdad.
589
00:40:41,601 --> 00:40:44,751
Y realmente no sabes lo que piensan los demás.
590
00:40:44,834 --> 00:40:46,151
y lo que están haciendo.
591
00:40:46,234 --> 00:40:49,484
Pero es una impresión bastante buena.
592
00:40:49,567 --> 00:40:51,885
de lo que su padre estaba pensando.
593
00:40:51,968 --> 00:40:56,384
Tengo que volver a Melbourne esta noche.
594
00:40:56,467 --> 00:40:58,684
- Empiezo a ensayar mañana. - ¿Ah, sí?
595
00:40:58,767 --> 00:41:01,885
Y luego empezamos la gira.
596
00:41:01,968 --> 00:41:05,484
Pero probablemente volveré la próxima semana.
597
00:41:05,567 --> 00:41:06,651
o algo así.
598
00:41:06,734 --> 00:41:08,384
Oh, no sé si escuchaste...
599
00:41:08,467 --> 00:41:10,251
¿Escuchaste lo que dije antes?
600
00:41:10,334 --> 00:41:13,451
- Sí. - Ah, lo hiciste. Lo decía en serio.
601
00:41:13,534 --> 00:41:16,518
Eso fue simplemente encantador...
602
00:41:16,601 --> 00:41:18,451
Tuve una sensación encantadora,
603
00:41:18,534 --> 00:41:21,351
que la gente entiende.
604
00:41:21,434 --> 00:41:22,418
De repente,
605
00:41:22,501 --> 00:41:25,584
La luz parpadea y dice, cortar.
606
00:41:25,667 --> 00:41:28,217
Y lo que estabas haciendo se acabó.
607
00:41:28,300 --> 00:41:29,217
Sí.
608
00:41:29,300 --> 00:41:32,384
Bueno, todos tenemos nuestras cajas, ¿no?
609
00:41:32,467 --> 00:41:34,584
Bueno, sí, deberías haberlo hecho.
610
00:41:34,667 --> 00:41:35,751
Sí, todos tenemos una pequeña caja.
611
00:41:35,834 --> 00:41:38,851
Incluso si es algo misterioso que está escondido
612
00:41:38,934 --> 00:41:42,284
detrás de un campamento de payasos imaginario
613
00:41:42,367 --> 00:41:44,651
- o algo así. - Exactamente.
614
00:41:44,734 --> 00:41:45,518
Todos tenemos nuestros payasos.
615
00:41:45,601 --> 00:41:47,751
Tienes que tener algo. ¿Por qué no?
616
00:41:47,834 --> 00:41:49,618
¿Por qué no, carajo? Exactamente.
617
00:41:49,701 --> 00:41:50,351
¿Adónde vas?
618
00:41:50,434 --> 00:41:52,917
Voy a ver que no me pellizquen nada.
619
00:41:57,801 --> 00:41:59,868
Oh, puedes reír.
620
00:42:03,868 --> 00:42:07,534
¿Tienes razón? Nos vemos pronto.
621
00:42:17,534 --> 00:42:21,601
- Entonces, ¿es exactamente lo mismo? - Exactamente lo mismo, sí.
622
00:42:22,901 --> 00:42:23,950
Exactamente lo mismo.
623
00:42:24,033 --> 00:42:29,050
No he estado aquí desde hace... 40 años, creo.
624
00:42:29,133 --> 00:42:31,434
Quizás, sí, 40.
625
00:42:49,634 --> 00:42:53,518
También hay una dinámica compleja en casa.
626
00:42:53,601 --> 00:42:57,851
Y mi madre fue dura con nosotros cuando éramos niños.
627
00:42:57,934 --> 00:43:00,384
Y había un montón de cosas con eso.
628
00:43:00,467 --> 00:43:03,734
que nunca podría aceptar.
629
00:43:04,133 --> 00:43:04,851
El otro lado era
630
00:43:04,934 --> 00:43:07,718
Sé que mi madre me inculcó la creencia en Dios.
631
00:43:07,801 --> 00:43:09,584
Y ella sabía que yo quería
632
00:43:09,667 --> 00:43:11,518
creer en algo también, ¿sabes?
633
00:43:11,601 --> 00:43:14,551
Así que ahora puedo ver que ella intentó amarnos.
634
00:43:14,634 --> 00:43:18,200
de la manera que le fue posible.
635
00:43:21,667 --> 00:43:23,351
¿Entonces ella fue bastante dura contigo?
636
00:43:23,434 --> 00:43:24,984
Sí, nunca entendí por qué.
637
00:43:25,067 --> 00:43:28,785
y nunca pude entender por qué sucedió.
638
00:43:28,868 --> 00:43:31,751
Simplemente pensé, ya sabes,
639
00:43:31,834 --> 00:43:34,618
Fue nuestra culpa o algo así, ¿sabes?
640
00:43:34,701 --> 00:43:37,917
Y luego, cuando crecí y tuve hijos,
641
00:43:38,000 --> 00:43:42,984
Me di cuenta de que estaba mirando la edad que tenía.
642
00:43:43,067 --> 00:43:44,418
Cuando eso estaba pasando.
643
00:43:44,501 --> 00:43:46,084
De alguna manera me liberó de eso, ¿sabes?
644
00:43:46,167 --> 00:43:50,567
Me di cuenta de que no era responsable.
645
00:43:54,767 --> 00:43:56,618
Veo a mi mamá recientemente ahora,
646
00:43:56,701 --> 00:43:58,718
Cómo está ahora, ya sabes, con...
647
00:43:58,801 --> 00:44:01,651
Ella tiene algún tipo de demencia.
648
00:44:01,734 --> 00:44:06,551
Y de repente pude ver mucha compasión por ella.
649
00:44:06,634 --> 00:44:11,067
y siento mucha compasión, lo cual me pareció realmente conmovedor.
650
00:44:12,567 --> 00:44:13,418
Lo cual, ya sabes,
651
00:44:13,501 --> 00:44:18,785
Es algo que, durante gran parte de mi vida, supongo,
652
00:44:18,868 --> 00:44:21,634
Simplemente me escapé de eso.
653
00:44:38,834 --> 00:44:41,601
Siempre termina en un armario.
654
00:44:41,834 --> 00:44:43,684
Cada vez que lo sigo.
655
00:44:43,767 --> 00:44:45,017
Y hago terapia donde...
656
00:44:45,100 --> 00:44:47,518
Recuerdo una que decía: "¿Dónde estás?"
657
00:44:47,601 --> 00:44:50,451
Y "estoy en un armario. Estoy con el vestido de novia.
658
00:44:50,534 --> 00:44:52,968
"Me estoy escondiendo en una maleta."
659
00:44:54,901 --> 00:44:57,234
"¿Qué necesitas hacer?"
660
00:44:58,000 --> 00:44:59,934
"Callar."
661
00:45:00,901 --> 00:45:02,984
-¿Qué le dirás a ese niño pequeño?
662
00:45:03,067 --> 00:45:06,151
¿Qué le dirías? Háblale.
663
00:45:06,234 --> 00:45:08,551
Sabes, llegaría a este punto con ello,
664
00:45:08,634 --> 00:45:12,167
Y yo decía: "Todo va a estar bien".
665
00:45:12,934 --> 00:45:16,251
Ayer vi, ya sabes,
666
00:45:16,334 --> 00:45:20,901
Como uno de los tipos más valientes que conozco...
667
00:45:24,267 --> 00:45:26,284
...cuando fui a visitar a mi papá.
668
00:45:26,367 --> 00:45:30,017
Y me senté con él y hablé,
669
00:45:30,100 --> 00:45:34,868
y le agarré la mano todo el día, en el auto, y...
670
00:45:36,033 --> 00:45:37,584
...fuimos a comer pescado y patatas fritas
671
00:45:37,667 --> 00:45:42,651
y tomamos una siesta juntos en una habitación de hotel.
672
00:45:42,734 --> 00:45:44,017
Y...
673
00:45:44,100 --> 00:45:46,818
Acabo de ver, ya sabes,
674
00:45:46,901 --> 00:45:50,618
Este anciano valiente y valiente
675
00:45:50,701 --> 00:45:53,067
A quien quiero mucho.
676
00:45:54,167 --> 00:45:57,651
Mi mamá tenía algunas enfermedades sin diagnosticar, no sé...
677
00:45:57,734 --> 00:46:01,400
No creo que sepamos nunca qué fue.
678
00:46:01,767 --> 00:46:04,751
Problema mental no diagnosticado o algo así.
679
00:46:04,834 --> 00:46:06,184
Realmente no... Ni siquiera...
680
00:46:06,267 --> 00:46:10,334
Me resisto a decirlo porque realmente no lo sé.
681
00:46:11,033 --> 00:46:14,251
Y eso, ya sabes, como, eso...
682
00:46:14,334 --> 00:46:17,117
uh, ella...
683
00:46:17,200 --> 00:46:20,684
un lado un poco más salvaje, ya sabes,
684
00:46:20,767 --> 00:46:23,050
había continuado durante todo el matrimonio.
685
00:46:23,133 --> 00:46:24,984
Y para que mi papá finalmente hable,
686
00:46:25,067 --> 00:46:27,785
Después de 67 años de no hablar con nadie,
687
00:46:27,868 --> 00:46:30,317
Me di cuenta de que estaba mirando, ya sabes,
688
00:46:30,400 --> 00:46:32,084
un hombre de 89 años
689
00:46:32,167 --> 00:46:36,901
que estaba, ya sabes, sufriendo un trauma.
690
00:46:38,067 --> 00:46:39,084
Significó el mundo para mí
691
00:46:39,167 --> 00:46:41,984
Para finalmente tener un cierre y comprensión
692
00:46:42,067 --> 00:46:46,785
sobre cosas con las que he luchado durante años.
693
00:46:46,868 --> 00:46:48,334
Uno...
694
00:46:50,267 --> 00:46:52,801
¿Sabes?, trauma...
695
00:46:54,234 --> 00:46:57,217
...un trauma infantil que continúa a lo largo de tu vida
696
00:46:57,300 --> 00:47:00,434
y que no sabes lo que es.
697
00:47:06,934 --> 00:47:08,968
¡Oh, mierda!
698
00:47:16,033 --> 00:47:18,618
Gracias a Dios que mi padre tuvo el coraje
699
00:47:18,701 --> 00:47:21,751
tener esta conversación conmigo ahora.
700
00:47:21,834 --> 00:47:23,351
Realmente le doy gracias a Dios por eso.
701
00:47:56,200 --> 00:47:59,384
Más divertido que un trasero lleno de Smarties, ¿eh?
702
00:48:03,167 --> 00:48:04,317
Este camino no ha cambiado.
703
00:48:04,400 --> 00:48:06,718
Sigue siendo la peor calle de Melbourne.
704
00:48:06,801 --> 00:48:08,718
En realidad estaba preocupado por
705
00:48:08,801 --> 00:48:10,317
llegarte a tiempo, yendo por este camino.
706
00:48:10,400 --> 00:48:13,718
Este siempre era un camino terrible cuando tenías que ir a marcar.
707
00:48:13,801 --> 00:48:16,351
Porque estarías atrapado en el tráfico, 40 grados,
708
00:48:16,434 --> 00:48:18,851
y simplemente empapado en sudor
709
00:48:18,934 --> 00:48:21,567
y vomitando en el coche, y...
710
00:48:21,868 --> 00:48:24,950
Cada vez que conduzco hasta aquí, me pongo nervioso.
711
00:48:25,033 --> 00:48:27,851
Gracias a Dios que no lo soy...
712
00:48:27,934 --> 00:48:29,418
...no en los años 90.
713
00:48:29,501 --> 00:48:33,317
Este lugar fue la primera vez que toqué con los Bad Seeds.
714
00:48:33,400 --> 00:48:34,984
Dirty Three les abrió el concierto.
715
00:48:35,067 --> 00:48:38,133
En el 93 o algo así, creo.
716
00:48:38,434 --> 00:48:41,818
Pero es un gran teatro antiguo, éste.
717
00:48:41,901 --> 00:48:45,901
Quiero decir, el Luna Park de enfrente... es fantástico.
718
00:48:55,567 --> 00:48:58,151
Jugué por primera vez con Nick en 1994,
719
00:48:58,234 --> 00:49:01,418
En ese escenario no tenía idea de que me llevaría a...
720
00:49:01,501 --> 00:49:05,317
una relación creativa tan importante,
721
00:49:05,400 --> 00:49:11,601
pero también una amistad que continúa hasta el día de hoy.
722
00:49:15,400 --> 00:49:17,151
♪ Yo no...
723
00:49:33,334 --> 00:49:36,785
Nick me permitió evolucionar como músico,
724
00:49:36,868 --> 00:49:40,317
Me permitió tomar riesgos y me aceptó tal como era.
725
00:49:40,400 --> 00:49:46,518
y una persona importante a quien recurrir cuando lo he necesitado.
726
00:49:54,868 --> 00:49:55,851
Nick había invitado a Nina Simone
727
00:49:55,934 --> 00:49:59,367
para actuar en su Meltdown Festival en Londres,
728
00:50:00,167 --> 00:50:02,184
Y fue ese concierto la prueba real
729
00:50:02,267 --> 00:50:05,785
del poder trascendental de la actuación,
730
00:50:05,868 --> 00:50:09,484
donde robé un chicle.
731
00:50:09,567 --> 00:50:10,950
Entrando en esa habitación,
732
00:50:11,033 --> 00:50:15,317
Mi sensación de anticipación era increíblemente alta,
733
00:50:15,400 --> 00:50:16,984
Porque, ya sabes, era un concierto.
734
00:50:17,067 --> 00:50:19,484
Simplemente nunca pensé que lo vería en mi vida.
735
00:50:19,567 --> 00:50:21,885
Y ella se quedó parada entre bastidores,
736
00:50:21,968 --> 00:50:23,317
fumar un cigarrillo y esas cosas,
737
00:50:23,400 --> 00:50:24,818
Y eso se podía ver realmente,
738
00:50:24,901 --> 00:50:27,950
Cuando ella hizo un movimiento hacia adelante porque Nick la anunció,
739
00:50:28,033 --> 00:50:32,418
que tenía problemas físicos para moverse, ¿sabes?
740
00:50:32,501 --> 00:50:35,317
Y ella, poco a poco, se dirigió hacia el escenario.
741
00:50:35,400 --> 00:50:38,984
y simplemente levantó este puño desafiante en el aire
742
00:50:39,067 --> 00:50:40,818
y simplemente soltó un "¡Sí!"
743
00:50:40,901 --> 00:50:45,351
♪ ...cadenas que me sujetan
744
00:50:45,434 --> 00:50:48,384
♪ Ojalá pudiera decirlo
745
00:50:48,467 --> 00:50:52,484
♪ Todas las cosas que debería decir
746
00:50:52,567 --> 00:50:54,351
♪ Dilo en voz alta...
747
00:50:54,434 --> 00:50:58,050
Ella llegó hasta el final de la primera canción,
748
00:50:58,133 --> 00:51:00,117
Y todo el mundo se estaba volviendo loco, ¿sabes?
749
00:51:00,200 --> 00:51:03,284
Y ella dio otro puñetazo en el aire así,
750
00:51:03,367 --> 00:51:04,050
y luego se sentó,
751
00:51:04,133 --> 00:51:07,050
Y esta increíble transformación tuvo lugar.
752
00:51:07,133 --> 00:51:08,317
Ella se levantaba, estaba bailando,
753
00:51:08,400 --> 00:51:10,418
y como que le tiraba besos a la gente,
754
00:51:10,501 --> 00:51:16,184
y esta... transformación fue simplemente extraordinaria.
755
00:51:16,267 --> 00:51:18,418
Y luego se fue. Y, eh...
756
00:51:18,501 --> 00:51:22,251
Corrí al escenario y le quité su chicle.
757
00:51:22,334 --> 00:51:25,885
Porque vi que lo había dejado pegado al piano.
758
00:51:25,968 --> 00:51:28,885
Y luego lo guardó durante... 20 años.
759
00:51:28,968 --> 00:51:33,017
como una especie de tótem personal.
760
00:51:33,100 --> 00:51:34,950
Se alineó con...
761
00:51:35,033 --> 00:51:37,217
Supongo que hay cambios en mi vida, ¿sabes?
762
00:51:37,300 --> 00:51:39,050
Me puse sobrio, me casé,
763
00:51:39,133 --> 00:51:42,184
Construí un estudio y puse el chicle allí.
764
00:51:42,267 --> 00:51:43,384
Le construí un santuario.
765
00:51:43,467 --> 00:51:45,017
Pero era sólo algo personal,
766
00:51:45,100 --> 00:51:47,518
hasta que lo lancé 20 años después,
767
00:51:47,601 --> 00:51:50,217
y ponerlo en la exposición de Nick Cave,
768
00:51:50,300 --> 00:51:51,284
Más extraño que la bondad.
769
00:51:51,367 --> 00:51:55,017
Lo que a la gente le importa es en realidad invisible,
770
00:51:55,100 --> 00:51:55,518
¿sabes?
771
00:51:55,601 --> 00:51:57,618
Es todo lo que está a su alrededor,
772
00:51:57,701 --> 00:52:01,117
y representa nuestra imaginación,
773
00:52:01,200 --> 00:52:03,484
Lo que somos capaces de hacer.
774
00:52:03,567 --> 00:52:04,950
Le envío una foto a Ann,
775
00:52:05,033 --> 00:52:08,251
¿Quién, ya sabes, hizo esto? Ann Demeulemeester.
776
00:52:08,334 --> 00:52:12,651
Y ella responde como si fuera un cabello de Cristo.
777
00:52:12,734 --> 00:52:17,684
Además del hecho de que es el chicle de Nina Simone.
778
00:52:17,767 --> 00:52:19,484
♪...podría volar
779
00:52:19,567 --> 00:52:22,384
♪ Oh, me elevaría hasta el sol
780
00:52:22,467 --> 00:52:27,367
♪ Y mira hacia el mar...
781
00:52:28,400 --> 00:52:32,284
He estado llevando el chicle a los conciertos.
782
00:52:32,367 --> 00:52:34,084
Lo llevé a Hanging Rock,
783
00:52:34,167 --> 00:52:37,050
Ponlo en el escenario, eh...
784
00:52:37,133 --> 00:52:38,184
'Porque de alguna manera siento...
785
00:52:38,267 --> 00:52:39,284
Ya sabes, se ha transmitido de boca en boca.
786
00:52:39,367 --> 00:52:43,050
en todos los lanzamientos de libros y cosas así,
787
00:52:43,133 --> 00:52:48,484
tipo de figura que llevaremos a todos con nosotros
788
00:52:48,567 --> 00:52:49,217
Eso lo ha tocado.
789
00:52:49,300 --> 00:52:50,618
No lo llevo a todos los conciertos,
790
00:52:50,701 --> 00:52:51,984
Porque sé que lo perderé.
791
00:52:52,067 --> 00:52:56,584
Pero me encanta esta idea de tomar la energía de alguna manera,
792
00:52:56,667 --> 00:53:01,351
Ya sabes, con nosotros cuando vamos y le damos esto a Femke.
793
00:53:01,434 --> 00:53:02,684
Ya sabes, habrá sido tocado,
794
00:53:02,767 --> 00:53:05,317
y en manos de miles de personas,
795
00:53:05,400 --> 00:53:07,618
y la presencia de miles de personas.
796
00:53:07,701 --> 00:53:10,701
Se siente una gran parte de ello, quiero decir...
797
00:53:11,000 --> 00:53:14,284
Sigo olvidando que vamos al parque.
798
00:53:14,367 --> 00:53:15,618
¿Vamos al parque?
799
00:53:15,701 --> 00:53:16,551
Sí, lo sé. Vamos a...
800
00:53:16,634 --> 00:53:19,584
Esto va a ser en dos partes, ¿no?
801
00:53:20,601 --> 00:53:22,184
Quiero decir, hoy es un poco como,
802
00:53:22,267 --> 00:53:23,518
Hoy es un poco como, ya sabes,
803
00:53:23,601 --> 00:53:25,251
El acto final de Uno de los Nuestros, para mí.
804
00:53:25,334 --> 00:53:28,251
Es como, ya sabes, las picadoras y hacer la pasta.
805
00:53:28,334 --> 00:53:30,651
y tratando de entregar la cocaína y eso.
806
00:53:30,734 --> 00:53:32,651
Tengo muchos días así ¿sabes?
807
00:53:32,734 --> 00:53:34,584
Quiero decir, no hay cocaína ni choppers,
808
00:53:34,667 --> 00:53:37,017
pero al igual que donde todo es simplemente, ya sabes,
809
00:53:37,100 --> 00:53:42,384
flotando sobre nuestras cabezas, y todo choca.
810
00:53:42,467 --> 00:53:44,151
Um, pero...
811
00:53:44,234 --> 00:53:47,451
Afortunadamente, hay un concierto que hacer.
812
00:53:47,534 --> 00:53:48,651
Uno...
813
00:53:48,734 --> 00:53:52,451
Porque esa siempre ha sido mi manera de, eh,
814
00:53:52,534 --> 00:53:54,834
Lidiando con cosas.
815
00:54:07,734 --> 00:54:09,501
¡Guau!
816
00:54:50,767 --> 00:54:52,367
Vale, genial.
817
00:55:02,300 --> 00:55:06,418
Para mí, tocar música siempre fue un acto de meditación.
818
00:55:06,501 --> 00:55:10,868
El mundo se detiene y tú estás en este lugar.
819
00:55:11,367 --> 00:55:15,367
Nunca podría trasladar eso a la vida real.
820
00:55:39,667 --> 00:55:43,317
Lo que elegiste hacer, hacerme jugar en estos lugares,
821
00:55:43,400 --> 00:55:44,284
Lo cual no me di cuenta,
822
00:55:44,367 --> 00:55:48,367
Fue como una especie de exorcismo para mí.
823
00:55:53,200 --> 00:55:57,084
El helechero, la escultura, La huida de Pompeya,
824
00:55:57,167 --> 00:56:00,518
y la iglesia, y el campo,
825
00:56:00,601 --> 00:56:01,885
andar en bicicleta y cosas así -
826
00:56:01,968 --> 00:56:04,484
Todos eran lugares donde se intentaba encontrar la paz.
827
00:56:04,567 --> 00:56:05,818
Ya sabes, sentado bajo un árbol,
828
00:56:05,901 --> 00:56:08,418
Fumando un cigarrillo, comiendo pescado y patatas fritas.
829
00:56:08,501 --> 00:56:09,818
Es simplemente increíble.
830
00:56:09,901 --> 00:56:14,033
Nunca había pensado en eso hasta que fuimos allí.
831
00:56:14,501 --> 00:56:15,684
Tratando de encontrar lugares de paz,
832
00:56:15,767 --> 00:56:19,351
y tratar de crear un lugar donde te sientas seguro.
833
00:59:38,834 --> 00:59:41,418
He pensado, bueno...
834
00:59:41,501 --> 00:59:44,567
Supongo que tengo...
835
00:59:45,501 --> 00:59:47,667
Tengo el, eh...
836
00:59:51,601 --> 00:59:57,067
Tengo que decidir...cuando...
837
00:59:57,634 --> 01:00:00,084
En realidad, este no parece el momento.
838
01:00:00,167 --> 01:00:01,451
por esto, a mi.
839
01:00:01,534 --> 01:00:03,351
Quizás sea algo que podamos resolver.
840
01:00:03,434 --> 01:00:05,551
Cuando lleguemos allí y podamos dar...
841
01:00:05,634 --> 01:00:08,751
Entrégame esto, porque para eso estamos aquí.
842
01:00:08,834 --> 01:00:10,934
En cierto modo, para mí.
843
01:00:11,067 --> 01:00:14,467
Lo he estado guardando para la ocasión.
844
01:00:14,701 --> 01:00:21,117
Una... camisa de fruta sin abrir, eh...
845
01:00:21,200 --> 01:00:23,651
que obtuve durante los confinamientos.
846
01:00:23,734 --> 01:00:26,818
Cuando sucedió lo del parque, pensé que si alguna vez iba,
847
01:00:26,901 --> 01:00:32,084
Esta será la ocasión para deshacer el paquete.
848
01:00:32,167 --> 01:00:34,701
No recibí flores.
849
01:00:36,000 --> 01:00:37,017
Todo estará bien.
850
01:00:37,100 --> 01:00:39,418
Quizás nos detendremos en el camino.
851
01:00:39,501 --> 01:00:42,701
- Podría estar bien, ¿crees? - Sí.
852
01:00:43,133 --> 01:00:46,684
Estábamos demasiado ocupados intentando abrir la puerta ayer.
853
01:00:46,767 --> 01:00:48,651
Pensar en algo así.
854
01:00:48,734 --> 01:00:52,734
Me siento realmente nervioso... Me siento como si fuera a una boda.
855
01:00:52,901 --> 01:00:53,851
Sí, tiene un poco de eso.
856
01:00:53,934 --> 01:00:56,984
o, como, saber que hay una fiesta de cumpleaños organizada
857
01:00:57,067 --> 01:00:57,584
o algo
858
01:00:57,667 --> 01:01:01,785
Y tú como que no quieres ir.
859
01:01:01,868 --> 01:01:03,785
Pero... ¿Sabes?
860
01:01:03,868 --> 01:01:05,885
Y cuando llegues allí, todo estará bien.
861
01:01:05,968 --> 01:01:11,734
Pero el proceso previo es insoportable.
862
01:01:12,033 --> 01:01:15,117
Pero, ya sabes, simplemente hacemos este tipo de cosas,
863
01:01:15,200 --> 01:01:16,518
sabes...
864
01:01:16,601 --> 01:01:19,084
- Es como, simplemente lo haremos. - Mm.
865
01:01:19,167 --> 01:01:22,651
- ¿Dentro o fuera? - Hm, pruébalo dentro.
866
01:01:22,734 --> 01:01:23,751
¿En?
867
01:01:23,834 --> 01:01:24,950
Quiero decir, probablemente lo tengan.
868
01:01:25,033 --> 01:01:26,718
De todos modos, hay flores muy bonitas allí.
869
01:01:26,801 --> 01:01:29,050
Sí, pero es un gesto encantador.
870
01:01:29,133 --> 01:01:30,734
Sí.
871
01:01:32,267 --> 01:01:33,734
¿Tienes el anillo?
872
01:01:34,000 --> 01:01:36,551
Estaba a punto de decir eso, joder.
873
01:01:40,767 --> 01:01:45,785
Vamos a hacerlo.
874
01:01:45,868 --> 01:01:49,451
Quiero decir, respondí a esas fotos de los animales,
875
01:01:49,534 --> 01:01:50,151
Más que nada.
876
01:01:50,234 --> 01:01:53,818
Fue algo que me sentí obligado a hacer,
877
01:01:53,901 --> 01:01:56,950
en un nivel muy emocional.
878
01:01:57,033 --> 01:01:58,851
Tan pronto como vi a Femke,
879
01:01:58,934 --> 01:02:01,984
Y tan pronto como vi lo que estaba haciendo,
880
01:02:02,067 --> 01:02:03,917
Nunca tuve dudas al respecto,
881
01:02:04,000 --> 01:02:08,100
Porque las dudas envenenan las ideas.
882
01:02:09,934 --> 01:02:11,484
Aquí había un equipo de personas
883
01:02:11,567 --> 01:02:14,785
que simplemente hacían lo que creían.
884
01:02:14,868 --> 01:02:16,050
Y le dije a mi familia:
885
01:02:16,133 --> 01:02:17,084
Sabes, mis hijos estaban como,
886
01:02:17,167 --> 01:02:19,917
"Oh, creo que eso es lo mejor que has hecho jamás."
887
01:02:20,000 --> 01:02:22,601
No merecemos a los animales.
888
01:02:26,367 --> 01:02:28,117
Conocí a dos personas que vivían con ella,
889
01:02:28,200 --> 01:02:32,334
Cuando estaba firmando libros en La Haya.
890
01:02:32,601 --> 01:02:35,950
Y ellos dicen: "Oh, me alegro mucho de que hayas conocido a Femke".
891
01:02:36,033 --> 01:02:37,251
"Y pusiste en marcha el parque."
892
01:02:37,334 --> 01:02:39,950
Y yo dije: "Nunca la he conocido", ¿sabes?
893
01:02:40,033 --> 01:02:42,050
"¿Cómo es ella?"
894
01:02:42,133 --> 01:02:42,851
Ellos han dicho,
895
01:02:42,934 --> 01:02:45,584
"Bueno, todos vivíamos juntos en una casa ocupada en Ámsterdam,
896
01:02:45,667 --> 01:02:47,684
"Y ella siempre traía a casa
897
01:02:47,767 --> 01:02:50,751
"perros y gatos callejeros, cuidándolos,
898
01:02:50,834 --> 01:02:52,551
"cuando estudiaba para ser enfermera.
899
01:02:52,634 --> 01:02:55,584
"Siempre supimos que ella haría algo así",
900
01:02:55,667 --> 01:02:56,551
Lo cual fue genial escuchar.
901
01:02:56,634 --> 01:02:58,984
Parece que encontró su propósito.
902
01:02:59,067 --> 01:03:00,917
Oh, maldita sea...
903
01:03:01,000 --> 01:03:03,684
Lo cual es un gran regalo para dar.
904
01:03:04,934 --> 01:03:05,317
¡Río!
905
01:03:05,400 --> 01:03:10,367
- ¡Hola! - ¡Hola, cosita preciosa!
906
01:03:12,734 --> 01:03:15,367
Ay dios mío.
907
01:03:16,300 --> 01:03:20,767
¡Bienvenido a tu hogar en Indonesia!
908
01:03:27,801 --> 01:03:29,017
Esto es mucho.
909
01:03:29,100 --> 01:03:30,651
Hola, Río.
910
01:03:30,734 --> 01:03:33,084
¿Cómo estás, amigo? ¿Bien?
911
01:03:33,167 --> 01:03:34,317
Excelente.
912
01:03:34,400 --> 01:03:35,284
- ¿Cómo estás?- Darno.
913
01:03:35,367 --> 01:03:38,117
- Encantado de conocerte. - Darno. Encantado de conocerte también.
914
01:03:38,200 --> 01:03:39,050
¡Guau! ¡Qué increíble!
915
01:03:39,133 --> 01:03:42,151
- Iben. - Iben. Un placer conocerte también.
916
01:03:42,234 --> 01:03:44,251
-Mila.-¿Mila?
917
01:03:44,334 --> 01:03:46,084
Encantado de conocerlo.
918
01:03:46,167 --> 01:03:48,467
¡Janipa! Sí.
919
01:03:49,434 --> 01:03:51,017
Haces cosas increíbles.
920
01:03:51,100 --> 01:03:52,885
- Desde. - ¡Hola!
921
01:03:52,968 --> 01:03:53,184
Ey.
922
01:03:53,267 --> 01:03:54,651
Todas estas son personas increíbles.
923
01:03:54,734 --> 01:03:56,050
Cuidando a todos los increíbles animales.
924
01:03:56,133 --> 01:03:56,885
- Piera. - Gente increíble.
925
01:03:56,968 --> 01:04:00,184
Y hay un volcán llamado Krakatoa. Es muy famoso.
926
01:04:00,267 --> 01:04:01,851
¿Ah, es Krakatoa? Sí.
927
01:04:01,934 --> 01:04:03,785
Así que puedes verlo en la parte de atrás.
928
01:04:03,868 --> 01:04:05,217
¿Ese es el que está en...?
929
01:04:05,300 --> 01:04:07,084
Sí. Y ha estado activo últimamente.
930
01:04:07,167 --> 01:04:09,017
¿Éste de aquí, hasta allá, así?
931
01:04:09,100 --> 01:04:10,651
Justo antes de esa pista de motocross.
932
01:04:10,734 --> 01:04:12,284
Sí, claro. Entonces, donde puedes ver,
933
01:04:12,367 --> 01:04:14,934
Hay otras tierras allí...
934
01:04:15,334 --> 01:04:17,351
Oh, eso es brillante.
935
01:04:17,434 --> 01:04:18,984
Es bastante.
936
01:04:19,067 --> 01:04:21,151
- Es increíble. - Sí.
937
01:04:21,234 --> 01:04:25,934
Es suficiente para hacer algunas cosas, ¿no?
938
01:04:42,000 --> 01:04:43,751
¿Quieres traerle un pequeño regalo a Rina?
939
01:04:43,834 --> 01:04:46,618
- Sí, está bien, genial. - No todo, sin embargo.
940
01:04:46,701 --> 01:04:48,151
La amamos, pero...
941
01:04:48,234 --> 01:04:50,984
-¿Cuantos?-Quizás sean suficientes.
942
01:04:51,067 --> 01:04:53,300
- Está bien. - Sí.
943
01:04:56,367 --> 01:04:58,434
Afuera.
944
01:05:04,434 --> 01:05:07,534
¡Hola! Ella está diciendo hola.
945
01:05:10,934 --> 01:05:13,050
- Hola, Rina. - Está bien.
946
01:05:13,133 --> 01:05:14,751
¿Está bien?
947
01:05:14,834 --> 01:05:17,801
Ahí estás, preciosa.
948
01:05:20,834 --> 01:05:23,151
Es increíble lo ágil que es.
949
01:05:23,234 --> 01:05:26,117
- Sí. - Ella puede abrir todo.
950
01:05:26,200 --> 01:05:28,934
¿Ella recuerda todo?
951
01:05:29,400 --> 01:05:31,184
Creo que lo puso en su pasado,
952
01:05:31,267 --> 01:05:33,917
Porque no es agresiva con la gente.
953
01:05:34,000 --> 01:05:36,818
Cierto. FEMKE: Y le damos mucha atención extra.
954
01:05:36,901 --> 01:05:38,984
Porque ella lo necesita y se lo merece.
955
01:05:39,067 --> 01:05:42,718
como, después de vivir tantos años en aislamiento
956
01:05:42,801 --> 01:05:44,950
y con tanto dolor.
957
01:05:45,033 --> 01:05:46,418
Si pudiera volver a la naturaleza,
958
01:05:46,501 --> 01:05:48,251
Tendríamos una relación diferente.
959
01:05:48,334 --> 01:05:51,200
-Sí. -Pero no podrá, nunca.
960
01:05:52,434 --> 01:05:55,351
No se trata sólo de sanar físicamente,
961
01:05:55,434 --> 01:05:56,785
como curar las heridas.
962
01:05:56,868 --> 01:05:58,117
También es un proceso mental.
963
01:05:58,200 --> 01:06:01,050
Realmente tienes que ayudarlos, paso a paso,
964
01:06:01,133 --> 01:06:03,184
para recuperar su confianza,
965
01:06:03,267 --> 01:06:05,851
Sentir que vale la pena vivir.
966
01:06:05,934 --> 01:06:07,851
- ¿Puedo tocarla? - Sí.
967
01:06:07,934 --> 01:06:10,917
Y cuando finalmente lo hacen, es hermoso.
968
01:06:11,000 --> 01:06:14,818
Puedes ver la chispa nuevamente, ya sabes, en sus ojos.
969
01:06:14,901 --> 01:06:16,151
Puedes ver que ellos,
970
01:06:16,234 --> 01:06:19,050
Sí, sentirse seguro de sí mismo nuevamente.
971
01:06:19,133 --> 01:06:21,984
Y comienzan a explorar los alrededores.
972
01:06:22,067 --> 01:06:23,317
Lo que ves al principio
973
01:06:23,400 --> 01:06:27,785
Es un individuo deprimido y sin vida.
974
01:06:27,868 --> 01:06:30,000
Tengo un...
975
01:06:30,234 --> 01:06:31,818
...un chicle para regalarte.
976
01:06:31,901 --> 01:06:33,851
Pero tenemos que decidir dónde ponerlo.
977
01:06:33,934 --> 01:06:36,851
- Genial. Vale. - ¡Genial!
978
01:06:36,934 --> 01:06:40,384
Si estoy sentado allí, sintiéndome mal por mí mismo
979
01:06:40,467 --> 01:06:44,151
porque no puedo ponerle un poco de música a una película,
980
01:06:44,234 --> 01:06:45,084
y pienso en ti,
981
01:06:45,167 --> 01:06:47,484
Y yo digo: "Está bien, súbete los calcetines".
982
01:06:47,567 --> 01:06:48,917
Ya sabes, "Sigue adelante".
983
01:06:49,000 --> 01:06:50,917
¿Sí?
984
01:06:51,000 --> 01:06:51,917
Eso es increíble.
985
01:06:52,000 --> 01:06:53,084
Pienso en ti y pienso:
986
01:06:53,167 --> 01:06:55,418
"Está bien, Femke está ahí afuera, ya sabes,
987
01:06:55,501 --> 01:06:57,451
"luchando contra los comerciantes y cosas así -
988
01:06:57,534 --> 01:07:01,818
"Puedo escribir un poco de música. ¡Joder!", ¿sabes?
989
01:07:01,901 --> 01:07:04,117
Póngalo en perspectiva.
990
01:07:15,367 --> 01:07:17,267
Oh sí.
991
01:07:40,667 --> 01:07:43,484
¿Puedes diseñar esto para mí, Justin?
992
01:07:43,567 --> 01:07:44,117
Sí.
993
01:07:44,200 --> 01:07:47,917
Creo que tocaré esa cosa en esto y luego simplemente seguiré tocando.
994
01:07:48,000 --> 01:07:49,818
Genial, está bien.
995
01:07:49,901 --> 01:07:51,184
Simplemente grabaremos eso.
996
01:07:51,267 --> 01:07:53,217
Puedes ser el ingeniero, tú lo haces.
997
01:07:53,300 --> 01:07:55,251
- Muy bien, ¿estás listo? - Sí.
998
01:09:16,601 --> 01:09:20,484
Es mucho dinero e involucra a grandes comerciantes de vida silvestre.
999
01:09:20,567 --> 01:09:22,484
que también puede ser potencialmente peligroso.
1000
01:09:22,567 --> 01:09:24,484
En algunos casos, como las redes criminales
1001
01:09:24,567 --> 01:09:28,100
que operan a nivel internacional.
1002
01:09:34,767 --> 01:09:38,050
Así que ahora estamos en el puerto marítimo principal.
1003
01:09:38,133 --> 01:09:41,384
Y esta es la salida principal de Sumatra a Java.
1004
01:09:41,467 --> 01:09:44,251
Y esta es como una enorme ruta de contrabando de animales.
1005
01:09:44,334 --> 01:09:50,267
Y ésta es realmente la razón por la que existe el centro.
1006
01:10:00,734 --> 01:10:03,551
Vamos aquí tan a menudo como podemos.
1007
01:10:03,634 --> 01:10:06,017
Por lo menos tenemos tres incursiones por semana.
1008
01:10:06,100 --> 01:10:07,151
Los tiempos varían.
1009
01:10:07,234 --> 01:10:10,467
Y para los perritos, es un juego.
1010
01:10:11,634 --> 01:10:13,718
Se puede comparar con el tráfico de narcóticos.
1011
01:10:13,801 --> 01:10:15,418
- Como las drogas. - Sí, como las drogas.
1012
01:10:15,501 --> 01:10:17,950
Sólo que siempre se ha descuidado, ¿sabes?
1013
01:10:18,033 --> 01:10:20,418
Como el comercio de marfil y animales.
1014
01:10:20,501 --> 01:10:21,950
y partes de animales -
1015
01:10:22,033 --> 01:10:23,950
Siempre ha sido una especie de tema secundario.
1016
01:10:24,033 --> 01:10:28,584
Si bien, en realidad, el comercio es tan grande como el de los narcóticos,
1017
01:10:28,667 --> 01:10:30,184
La gente gana tanto dinero,
1018
01:10:30,267 --> 01:10:33,317
y están destruyendo todo el ecosistema
1019
01:10:33,400 --> 01:10:35,518
y el futuro de nuestro planeta.
1020
01:10:35,601 --> 01:10:38,284
Los contrabandistas encuentran formas muy creativas
1021
01:10:38,367 --> 01:10:41,418
para comerciar con los animales y ocultarlos.
1022
01:10:41,501 --> 01:10:44,551
Por eso la unidad canina es increíble,
1023
01:10:44,634 --> 01:10:46,317
Porque no puedes engañar a un perro.
1024
01:10:46,400 --> 01:10:47,284
Puedes engañar a la gente,
1025
01:10:47,367 --> 01:10:50,284
Pero a los perros nunca los podrás engañar.
1026
01:10:50,367 --> 01:10:51,284
Si hay animales allí,
1027
01:10:51,367 --> 01:10:54,767
Lo detectarán y los encontrarán.
1028
01:10:55,567 --> 01:10:59,184
La mayoría de los animales vendrían de lejos, ¿sabes?
1029
01:10:59,267 --> 01:11:00,584
Como el norte de Sumatra.
1030
01:11:00,667 --> 01:11:03,151
- Son como 30 horas. - ¿30 horas? ¡Guau!
1031
01:11:03,234 --> 01:11:05,217
Así que, a menudo, cuando confiscamos,
1032
01:11:05,300 --> 01:11:07,484
Vienen en muy malas condiciones.
1033
01:11:07,567 --> 01:11:09,484
Sí. Como el gran arresto que hiciste...
1034
01:11:09,567 --> 01:11:11,151
Sí, cuando tuvimos la gran crisis.
1035
01:11:11,234 --> 01:11:12,050
...estaban en malas condiciones.
1036
01:11:12,133 --> 01:11:12,551
Sí.
1037
01:11:12,634 --> 01:11:14,751
Lo detuvieron aquí. Y siguió conduciendo.
1038
01:11:14,834 --> 01:11:16,151
Y luego lo detuvieron nuevamente.
1039
01:11:16,234 --> 01:11:20,200
Y luego encontraron 1.300 animales en el camión.
1040
01:11:22,868 --> 01:11:25,117
Y entonces, para nuestra gran sorpresa,
1041
01:11:25,200 --> 01:11:27,584
Descubrimos todas estas especies africanas,
1042
01:11:27,667 --> 01:11:29,050
Incluidos los suricatos.
1043
01:11:29,133 --> 01:11:33,117
Y luego también había especies de América del Sur.
1044
01:11:33,200 --> 01:11:34,518
como los titíes,
1045
01:11:34,601 --> 01:11:36,518
loros grises de África,
1046
01:11:36,601 --> 01:11:39,751
y había periquitos alejandrinos salvajes
1047
01:11:39,834 --> 01:11:40,651
de Tailandia,
1048
01:11:40,734 --> 01:11:42,117
Todos apilados juntos.
1049
01:11:42,200 --> 01:11:44,584
Fue un descubrimiento realmente impactante.
1050
01:11:44,667 --> 01:11:45,785
Y también nos lo demostró
1051
01:11:45,868 --> 01:11:50,551
cuán grande y extendido es este cruel tráfico de vida silvestre.
1052
01:11:53,267 --> 01:11:55,751
No son tanto los pequeños cazadores furtivos en el campo.
1053
01:11:55,834 --> 01:11:58,484
En realidad, son las personas las que piden estos animales.
1054
01:11:58,567 --> 01:12:01,384
Y son las personas las que mantienen a estos animales como mascotas.
1055
01:12:01,467 --> 01:12:04,684
que son los que se encargan
1056
01:12:04,767 --> 01:12:07,501
para la mayor parte del sufrimiento.
1057
01:12:15,234 --> 01:12:17,584
El año pasado encontramos dos orangutanes bebés.
1058
01:12:17,667 --> 01:12:19,384
Deberían estar todavía en los brazos de sus madres,
1059
01:12:19,467 --> 01:12:26,551
y estaban apilados debajo de plátanos y ropa y...
1060
01:12:26,634 --> 01:12:27,284
Ya sabes, cosas.
1061
01:12:27,367 --> 01:12:29,217
Y estaban estos dos orangutanes bebés,
1062
01:12:29,300 --> 01:12:34,551
Tan frágil y tan inocente, ¿sabes? Tan...
1063
01:12:34,634 --> 01:12:36,851
Es realmente impactante.
1064
01:12:36,934 --> 01:12:39,400
Duele.
1065
01:12:44,234 --> 01:12:49,000
Realmente nos hace... Nos hace enojar.
1066
01:12:49,534 --> 01:12:55,267
La mierda por la que la gente hace pasar a estos animales.
1067
01:14:04,601 --> 01:14:06,400
Oh...
1068
01:14:13,534 --> 01:14:16,317
¿Cuál es el animal más grande que has operado?
1069
01:14:16,400 --> 01:14:19,551
- ¿El animal más grande? - El animal más grande, sí.
1070
01:14:19,634 --> 01:14:20,684
- ¿Aquí? - ¿Elefante?
1071
01:14:20,767 --> 01:14:23,551
- Mmm... Sí, creo que sí. - ¿Qué hiciste?
1072
01:14:23,634 --> 01:14:26,518
Creo que hasta ahora es un oso.
1073
01:14:26,601 --> 01:14:29,367
- ¿Un oso? - Sí.
1074
01:14:33,767 --> 01:14:35,785
Rescatador de Erin.
1075
01:14:35,868 --> 01:14:37,618
Ah, ¿eres el rescatador?
1076
01:14:37,701 --> 01:14:39,751
-Hermosa.-Leyenda.
1077
01:14:39,834 --> 01:14:40,950
Así que está atado a un árbol.
1078
01:14:41,033 --> 01:14:44,217
Y probablemente Erin estaba corriendo y jugando,
1079
01:14:44,300 --> 01:14:45,384
como lo hacen los elefantes jóvenes.
1080
01:14:45,467 --> 01:14:48,351
Y entonces su tronco quedó enredado en esto.
1081
01:14:48,434 --> 01:14:50,484
Y luego, cuanto más tira, más...
1082
01:14:50,567 --> 01:14:52,551
- ¿Entonces va apretado? - Más apretado.
1083
01:14:52,634 --> 01:14:55,000
Va apretado. Oh, vale.
1084
01:15:06,567 --> 01:15:09,317
Cuando la encontraron, su tronco ya estaba cortado.
1085
01:15:09,400 --> 01:15:10,084
y la trampa desapareció.
1086
01:15:10,167 --> 01:15:13,684
El problema que explica por qué ocurre esto es el comercio de marfil.
1087
01:15:13,767 --> 01:15:17,317
Sí, me encantaría alimentar a uno. ¿Qué hago?
1088
01:15:17,400 --> 01:15:19,284
Uno por uno. Uno por uno.
1089
01:15:19,367 --> 01:15:20,351
Sólo... Sí.
1090
01:15:21,667 --> 01:15:22,351
¡De ninguna manera!
1091
01:15:22,434 --> 01:15:24,785
- Desde el lado izquierdo. - Lentamente, lentamente.
1092
01:15:26,133 --> 01:15:28,484
¡Guau!
1093
01:15:28,567 --> 01:15:29,518
¡De ninguna manera!
1094
01:15:31,567 --> 01:15:33,601
Ir despacio.
1095
01:15:36,133 --> 01:15:38,351
Increíble, hombre.
1096
01:15:38,434 --> 01:15:39,050
Guau.
1097
01:15:39,133 --> 01:15:39,885
Muchas gracias.
1098
01:15:39,968 --> 01:15:43,851
De verdad, gracias por todo lo que estás haciendo.
1099
01:15:43,934 --> 01:15:46,751
Esta es nuestra criatura divina.
1100
01:15:46,834 --> 01:15:47,684
¿Sí?
1101
01:15:47,767 --> 01:15:48,651
Necesitamos mantener,
1102
01:15:48,734 --> 01:15:50,384
porque declaramos que
1103
01:15:50,467 --> 01:15:55,885
El ser humano es la criatura más inteligente del mundo.
1104
01:15:55,968 --> 01:15:57,984
Así que debemos tener cuidado.
1105
01:15:58,067 --> 01:15:59,351
Sí, se lo debemos.
1106
01:15:59,434 --> 01:16:00,818
Sí, tenemos que cuidarlos.
1107
01:16:00,901 --> 01:16:05,618
- Sí. - Porque no pueden sobrevivir.
1108
01:16:05,701 --> 01:16:07,851
Sí. Esa también es nuestra responsabilidad.
1109
01:16:07,934 --> 01:16:10,567
Sí, es nuestra responsabilidad.
1110
01:16:11,234 --> 01:16:12,684
Así que todos nuestros amigos aquí
1111
01:16:12,767 --> 01:16:15,718
No solo estamos haciendo nuestro trabajo como siempre,
1112
01:16:15,801 --> 01:16:19,384
pero trabajamos desde lo más profundo de nuestro corazón.
1113
01:16:19,467 --> 01:16:22,000
- ¿Desde aquí? - Sí.
1114
01:16:24,567 --> 01:16:25,384
Sí, lo siento.
1115
01:16:25,467 --> 01:16:28,785
Es realmente extraño porque he tocado música toda mi vida,
1116
01:16:28,868 --> 01:16:30,684
Y realmente me encantan los animales,
1117
01:16:30,767 --> 01:16:33,151
pero todos los que conozco aquí
1118
01:16:33,234 --> 01:16:36,651
se involucra, con el corazón.
1119
01:16:36,734 --> 01:16:38,851
Es muy conmovedor.
1120
01:16:38,934 --> 01:16:39,418
Sí.
1121
01:16:39,501 --> 01:16:42,851
Y veo la forma en que me siento al tocar música,
1122
01:16:42,934 --> 01:16:46,684
Veo esto en todas las personas que conozco que trabajan aquí.
1123
01:16:46,767 --> 01:16:48,384
Y eso simplemente me deja sin palabras.
1124
01:16:48,467 --> 01:16:50,384
Me deja sin palabras, maldita sea.
1125
01:16:50,467 --> 01:16:51,751
Es increible.
1126
01:16:51,834 --> 01:16:55,885
Para ver la pasión que hay en ustedes.
1127
01:16:55,968 --> 01:16:58,467
Sí. Joder.
1128
01:16:58,567 --> 01:17:01,017
Y tú también tocas tu música.
1129
01:17:01,100 --> 01:17:04,518
y estás conectado a esta conservación
1130
01:17:04,601 --> 01:17:08,418
que normalmente no mucha gente intenta mirar.
1131
01:17:08,501 --> 01:17:10,734
Eso es muy bueno.
1132
01:17:21,300 --> 01:17:23,684
Una vez intenté atrapar un águila.
1133
01:17:23,767 --> 01:17:25,651
y me atravesó la mano,
1134
01:17:25,734 --> 01:17:29,117
y el clavo salió por el otro lado.
1135
01:17:29,200 --> 01:17:30,684
- ¿La garra? - ¡Sí! La garra.
1136
01:17:30,767 --> 01:17:32,818
Pasó directamente y no pude moverme.
1137
01:17:32,901 --> 01:17:35,418
porque si entonces empiezas a moverte o a resistirte,
1138
01:17:35,501 --> 01:17:37,017
Él se aferraría más fuerte.
1139
01:17:37,100 --> 01:17:37,984
Sí, Río es un ejemplo de ello.
1140
01:17:38,067 --> 01:17:42,050
Una vez, un águila rescatada lo golpeó, accidentalmente, en la cabeza.
1141
01:17:42,133 --> 01:17:43,885
¿Que edad tenia Rio?
1142
01:17:43,968 --> 01:17:46,300
Tenía seis años.
1143
01:17:47,634 --> 01:17:48,684
¿Se acuerda de eso?
1144
01:17:48,767 --> 01:17:49,984
-Lo hace. -Sí, lo haría, sí.
1145
01:17:50,067 --> 01:17:51,950
Y habla de ello con orgullo.
1146
01:17:52,033 --> 01:17:53,050
Sí. Como debe ser.
1147
01:17:53,133 --> 01:17:55,451
Es, ya sabes, es parte del proceso.
1148
01:17:55,534 --> 01:17:56,418
Así es como aprendemos.
1149
01:17:56,501 --> 01:17:58,601
- ¿Qué es eso, un águila? - ¿Un águila?
1150
01:18:01,133 --> 01:18:03,217
Se trata de un águila-halcón cambiante, igual que ésta.
1151
01:18:03,300 --> 01:18:07,117
Lo pasé por el tallo de una copa de champán,
1152
01:18:07,200 --> 01:18:08,484
-Tocando el violín.- Eso también es salvaje.
1153
01:18:08,567 --> 01:18:10,584
- Sí, tocar el violín. - Eso también es bastante salvaje.
1154
01:18:10,667 --> 01:18:12,684
Sí, bueno... No es como un águila.
1155
01:18:12,767 --> 01:18:16,984
¿Alguien ha resultado realmente herido aquí haciendo esto?
1156
01:18:17,067 --> 01:18:18,634
Uno...
1157
01:18:23,167 --> 01:18:25,767
-Todos. -¿Todos?
1158
01:18:31,267 --> 01:18:33,251
Supongo que es como andar en patineta, ¿no?
1159
01:18:33,334 --> 01:18:35,917
Te subes al tablero y vas a romper algo.
1160
01:18:36,000 --> 01:18:37,984
Sí, si trabajas con la vida silvestre,
1161
01:18:38,067 --> 01:18:40,701
Hay muchos riesgos.
1162
01:18:45,234 --> 01:18:46,651
Realmente me di cuenta
1163
01:18:46,734 --> 01:18:48,917
que en el Centro de Vida Silvestre de Sumatra,
1164
01:18:49,000 --> 01:18:53,117
Está sucediendo algo increíblemente positivo,
1165
01:18:53,200 --> 01:18:56,751
Porque en realidad es solo una etapa intermedia
1166
01:18:56,834 --> 01:19:00,017
para estos animales. El objetivo del lugar es liberarlos,
1167
01:19:00,100 --> 01:19:02,551
Es para devolverles su libertad.
1168
01:19:02,968 --> 01:19:05,317
Y luego miré las jaulas de manera diferente aquí,
1169
01:19:05,400 --> 01:19:07,917
porque los animales se mueven a través de ellos.
1170
01:19:08,000 --> 01:19:09,917
Solo estan de paso
1171
01:19:10,000 --> 01:19:12,284
para volver a ser liberado,
1172
01:19:12,367 --> 01:19:14,950
de vuelta a donde deberían estar.
1173
01:19:15,033 --> 01:19:16,117
Y me di cuenta de que
1174
01:19:16,200 --> 01:19:19,618
Ese es el tipo de centro neurálgico de todo el lugar.
1175
01:19:19,701 --> 01:19:22,434
Ése es el corazón de la operación.
1176
01:19:23,901 --> 01:19:26,117
El parque no es un zoológico.
1177
01:19:26,200 --> 01:19:27,217
Es un último recurso.
1178
01:19:27,300 --> 01:19:30,885
En realidad, está intentando hacer el bien.
1179
01:19:30,968 --> 01:19:32,184
Una situación jodida.
1180
01:19:32,267 --> 01:19:33,984
Desearían poder liberar a Rina.
1181
01:19:34,067 --> 01:19:36,950
Desearían poder liberar a los osos,
1182
01:19:37,033 --> 01:19:39,100
pero no pueden.
1183
01:19:41,133 --> 01:19:45,551
La triste verdad es que esos animales no pueden regresar.
1184
01:19:45,634 --> 01:19:49,334
Porque han sido abusados demasiado.
1185
01:19:59,133 --> 01:20:02,851
Como he rescatado muchos monos a lo largo de los años,
1186
01:20:02,934 --> 01:20:03,618
diferentes especies,
1187
01:20:03,701 --> 01:20:07,785
Nunca he conocido a individuos tan traumatizados.
1188
01:20:07,868 --> 01:20:08,917
como los monos bailarines.
1189
01:20:09,000 --> 01:20:10,684
Tratar con ellos fue realmente como
1190
01:20:10,767 --> 01:20:13,868
Un nivel completamente nuevo de crueldad.
1191
01:20:13,968 --> 01:20:17,317
El primer mono bailarín que vi fue Johnny.
1192
01:20:17,400 --> 01:20:19,584
Estuve en Yakarta. Yakarta es una ciudad muy concurrida.
1193
01:20:19,667 --> 01:20:24,217
Estaba en mi moto y me encontré en un semáforo,
1194
01:20:24,300 --> 01:20:26,651
¡Y oí una especie de tintineo!
1195
01:20:26,734 --> 01:20:31,167
Una especie de música, como que usan un pequeño tambor.
1196
01:20:31,467 --> 01:20:33,284
Y miré, y había un mono allí,
1197
01:20:33,367 --> 01:20:35,351
un macaco, macaco de cola larga.
1198
01:20:35,434 --> 01:20:38,618
Y... estaba vestido elegantemente.
1199
01:20:38,701 --> 01:20:40,785
Y un macaco de cola larga adulto
1200
01:20:40,868 --> 01:20:42,818
Debería estar en los árboles.
1201
01:20:42,901 --> 01:20:44,751
Fue simplemente horrible
1202
01:20:44,834 --> 01:20:46,984
verlo allí al costado de la calle,
1203
01:20:47,067 --> 01:20:48,317
Entre motos.
1204
01:20:48,400 --> 01:20:50,834
Él estaba pidiendo dinero.
1205
01:20:51,000 --> 01:20:53,151
Y no podía creer lo que veía.
1206
01:20:53,234 --> 01:20:56,017
En ese momento lo único que quería hacer era rescatarlo.
1207
01:20:56,100 --> 01:20:58,151
Pero tú no vas a pagar. Yo no voy a pagar.
1208
01:20:58,234 --> 01:21:00,418
Nunca jamás voy a pagarle a esta gente.
1209
01:21:00,501 --> 01:21:04,300
No hay... No tiene sentido.
1210
01:21:05,267 --> 01:21:07,984
Los monos son capturados en la naturaleza cuando son bebés.
1211
01:21:08,067 --> 01:21:13,084
y luego se ven obligados a entretener al público.
1212
01:21:13,167 --> 01:21:15,251
Están hambrientos. Están golpeados.
1213
01:21:15,334 --> 01:21:19,050
Están colgados. Están... atados.
1214
01:21:19,133 --> 01:21:22,050
Y se les obliga a permanecer de pie todo el día.
1215
01:21:22,133 --> 01:21:24,384
Porque están enseñando a los monos
1216
01:21:24,467 --> 01:21:28,000
caminar como un ser humano.
1217
01:21:29,434 --> 01:21:31,017
Entonces, en ese momento,
1218
01:21:31,100 --> 01:21:33,117
Cuando lo vi en el semáforo,
1219
01:21:33,200 --> 01:21:34,050
Le hice la promesa,
1220
01:21:34,133 --> 01:21:37,050
Regresaré un día y te rescataré.
1221
01:21:37,133 --> 01:21:39,117
No tengo idea de cómo, pero lo haré...
1222
01:21:39,200 --> 01:21:43,267
Estaba decidido a detener a los monos bailarines.
1223
01:22:27,100 --> 01:22:32,217
¿Por qué crees que la gente es tan cruel con los animales?
1224
01:22:32,300 --> 01:22:34,267
Ignorancia.
1225
01:22:34,868 --> 01:22:39,117
No lo sé. ¿Crees que a la gente le gusta?
1226
01:22:39,200 --> 01:22:39,785
Creo que sí.
1227
01:22:39,868 --> 01:22:43,267
También hay gente que se divierte con ello.
1228
01:22:44,100 --> 01:22:46,284
No hay compasión, no...
1229
01:22:46,367 --> 01:22:47,934
Sí.
1230
01:22:48,868 --> 01:22:50,017
No...
1231
01:22:50,100 --> 01:22:51,885
Sí, no hay compasión.
1232
01:22:51,968 --> 01:22:55,217
Nunca he podido entenderlo
1233
01:22:55,300 --> 01:22:59,317
Cómo alguien puede ser cruel con un animal.
1234
01:22:59,400 --> 01:23:01,251
- Un animal indefenso. - Sí, indefenso.
1235
01:23:01,334 --> 01:23:04,451
Eso entra en la tierra y lo único que tiene es su vida.
1236
01:23:04,534 --> 01:23:07,050
Y por eso creo que es tan importante.
1237
01:23:07,133 --> 01:23:07,917
que sigamos luchando,
1238
01:23:08,000 --> 01:23:11,351
Porque sí, si no hacemos lo correcto,
1239
01:23:11,434 --> 01:23:14,200
¿Quién lo va a hacer?
1240
01:23:39,200 --> 01:23:41,868
¿Hola, qué tal?
1241
01:23:42,467 --> 01:23:43,518
Eso fue increíble.
1242
01:23:43,601 --> 01:23:45,217
Podrías jugar durante horas.
1243
01:23:45,300 --> 01:23:47,785
Estaba esperando que dijera basta.
1244
01:23:47,868 --> 01:23:50,601
Oh, él nunca te dirá basta.
1245
01:24:12,567 --> 01:24:14,984
¿Ves el volcán?
1246
01:24:15,067 --> 01:24:16,934
Sí.
1247
01:24:17,968 --> 01:24:20,567
-Qué hermoso.-Sí.
1248
01:24:20,667 --> 01:24:23,317
Sólo escuchar todo cobrar vida, ¿eh?
1249
01:24:23,400 --> 01:24:24,317
Increíble.
1250
01:24:24,400 --> 01:24:27,601
Vaya, escucha eso.
1251
01:24:27,701 --> 01:24:30,618
Al parecer no había cantado durante años.
1252
01:24:30,701 --> 01:24:32,217
Ella está encerrada por...
1253
01:24:32,300 --> 01:24:34,484
23 años o algo así.
1254
01:24:34,567 --> 01:24:36,184
Y ella no había cantado.
1255
01:24:36,267 --> 01:24:37,017
Y la metieron aquí,
1256
01:24:37,100 --> 01:24:40,917
Y después de una semana aproximadamente, empezó de nuevo.
1257
01:25:10,300 --> 01:25:12,484
Entonces, acabo de enterarme de que...
1258
01:25:12,567 --> 01:25:14,117
Um... eso, eh...
1259
01:25:14,200 --> 01:25:17,284
La idea es liberar uno de los pájaros.
1260
01:25:17,367 --> 01:25:18,317
Sí, una de las águilas.
1261
01:25:18,400 --> 01:25:19,885
Y me siento realmente incómodo por ello.
1262
01:25:19,968 --> 01:25:20,384
¡Oh!
1263
01:25:20,467 --> 01:25:23,184
Me siento como si acabara de llegar para cortar una cinta.
1264
01:25:23,267 --> 01:25:24,151
No, no me siento así.
1265
01:25:24,234 --> 01:25:25,418
Es un gran momento para todos,
1266
01:25:25,501 --> 01:25:28,651
Y nos sentiremos honrados si liberas una de las aves.
1267
01:25:28,734 --> 01:25:29,384
Junto con Río.
1268
01:25:29,467 --> 01:25:30,885
Está emocionado de hacerlo junto contigo.
1269
01:25:30,968 --> 01:25:34,117
Y hay cuatro pájaros que quedarán libres hoy.
1270
01:25:34,200 --> 01:25:35,084
Está bien, está bien.
1271
01:25:35,167 --> 01:25:36,551
- Bueno... me siento mejor. - Sí.
1272
01:25:36,634 --> 01:25:39,484
Y eres tan parte de la familia como todos los demás.
1273
01:25:39,567 --> 01:25:42,885
No, lo siento totalmente, pero me siento incómodo.
1274
01:25:42,968 --> 01:25:46,950
Siento que simplemente no quiero ser ese tipo.
1275
01:25:47,033 --> 01:25:48,117
Pero ahora estás aquí y eres parte de ello.
1276
01:25:48,200 --> 01:25:51,451
¿Había una persona en particular que cuidaba de...?
1277
01:25:51,534 --> 01:25:52,618
- ¿Después de las águilas? - ¿Este tipo?
1278
01:25:52,701 --> 01:25:56,418
Bueno, Herman, Noval los observa todos los días.
1279
01:25:56,501 --> 01:25:57,351
Ya sabes, sólo para obtener datos.
1280
01:25:57,434 --> 01:26:00,184
Él está liberando las águilas, él está liberando las águilas.
1281
01:26:00,267 --> 01:26:01,684
Todos ellos los están liberando juntos.
1282
01:26:01,767 --> 01:26:04,551
Ustedes están haciendo todo tipo de...
1283
01:26:04,634 --> 01:26:07,251
Tú haces todo el trabajo pesado y esas cosas, ¿sabes?
1284
01:26:07,334 --> 01:26:10,651
Y es que... Estoy muy agradecido de estar involucrado,
1285
01:26:10,734 --> 01:26:12,618
De la manera que pueda.
1286
01:26:12,701 --> 01:26:15,451
Así que simplemente me siento, ya sabes, como...
1287
01:26:15,534 --> 01:26:18,984
Como dije, eres parte del equipo.
1288
01:26:19,067 --> 01:26:19,950
Como todos los demás aquí.
1289
01:26:20,033 --> 01:26:23,017
- Deberías sentirte así. - Sí, vale, gracias.
1290
01:26:23,100 --> 01:26:24,618
- Gracias. Um... - Sí.
1291
01:26:24,701 --> 01:26:26,534
Está bien.
1292
01:26:43,400 --> 01:26:45,551
Esta pieza realmente ha llegado a algún lugar agradable.
1293
01:26:45,634 --> 01:26:49,718
Es realmente...de esa cosita en la jungla,
1294
01:26:49,801 --> 01:26:51,251
A eso.
1295
01:26:51,334 --> 01:26:53,501
Es genial.
1296
01:26:58,100 --> 01:27:00,284
- Nos vemos. - Nos vemos, Capitán.
1297
01:27:00,367 --> 01:27:01,518
Adiós.
1298
01:27:03,801 --> 01:27:05,651
Darno construyó este puente.
1299
01:27:05,734 --> 01:27:07,451
Eso no me sorprende.
1300
01:27:07,534 --> 01:27:08,584
Sí, es increíble.
1301
01:27:08,667 --> 01:27:10,284
¿Darno construye todo?
1302
01:27:10,367 --> 01:27:11,551
Él construye todo.
1303
01:27:11,634 --> 01:27:13,017
¿Donde se conocieron?
1304
01:27:13,100 --> 01:27:15,484
En el centro de rescate de Yakarta,
1305
01:27:15,567 --> 01:27:16,217
al lado del aeropuerto.
1306
01:27:16,300 --> 01:27:18,618
Estaba trabajando allí, soldando todas las jaulas.
1307
01:27:18,701 --> 01:27:21,217
Y luego recibimos un bebé orangután.
1308
01:27:21,300 --> 01:27:22,151
y lo sostenía -
1309
01:27:22,234 --> 01:27:25,117
Este tipo grande, sosteniendo a este bebé orangután.
1310
01:27:25,200 --> 01:27:25,751
Fue simplemente así...
1311
01:27:25,834 --> 01:27:29,284
En fin, sí. Así que, desde entonces, estamos juntos.
1312
01:27:29,367 --> 01:27:30,785
¿Cuánto dura eso?
1313
01:27:30,868 --> 01:27:32,584
Nos conocimos en 2003.
1314
01:27:32,667 --> 01:27:34,084
Sí. 20 años.
1315
01:27:34,167 --> 01:27:36,434
Sí, 20 años.
1316
01:27:36,667 --> 01:27:37,751
¿Cómo se pasa de contrabando un águila?
1317
01:27:37,834 --> 01:27:42,017
Oh, teníamos águilas entrando en las sandías.
1318
01:27:42,100 --> 01:27:44,050
que quedaron atrapados en el aeropuerto.
1319
01:27:44,133 --> 01:27:44,384
¡No!
1320
01:27:44,467 --> 01:27:45,017
Sí.
1321
01:27:45,100 --> 01:27:47,518
Teníamos águilas en tuberías, tuberías de PVC.
1322
01:27:47,601 --> 01:27:49,117
¿Están drogados o están...?
1323
01:27:49,200 --> 01:27:52,317
No, porque está oscuro y no pueden moverse,
1324
01:27:52,400 --> 01:27:54,017
Ellos simplemente permanecen tranquilos y quietos.
1325
01:27:54,100 --> 01:27:56,050
Muchos llegarán muertos, seguro.
1326
01:27:56,133 --> 01:27:57,151
- Sí. - Sí.
1327
01:27:57,234 --> 01:28:01,251
Pero incluso si sacan de contrabando a 10 y uno sobrevive,
1328
01:28:01,334 --> 01:28:02,484
Para ellos, eso es suficiente dinero.
1329
01:28:02,567 --> 01:28:07,251
Porque hay gente increíble, idiota y egoísta alrededor.
1330
01:28:07,334 --> 01:28:09,300
que pagan el dinero.
1331
01:28:09,367 --> 01:28:12,934
Si se detuvieran, estos animales estarían a salvo.
1332
01:28:13,901 --> 01:28:17,584
Y si los ves volar, de eso se trata.
1333
01:28:17,667 --> 01:28:21,300
Son tan hermosos en el cielo.
1334
01:28:25,634 --> 01:28:29,117
Entonces, Warren, a veces hacíamos una jaula de preliberación.
1335
01:28:29,200 --> 01:28:31,684
Estos pájaros, simplemente vamos a abrir la caja de madera.
1336
01:28:31,767 --> 01:28:35,518
y darle la oportunidad de volarlo cuando quiera.
1337
01:28:35,601 --> 01:28:37,418
Me encantaría. Qué privilegio.
1338
01:28:37,501 --> 01:28:38,818
-Sí, hagámoslo.-Está bien.
1339
01:28:38,901 --> 01:28:39,718
Hazlo juntos.
1340
01:29:35,534 --> 01:29:37,151
Éste es muy especial.
1341
01:29:37,234 --> 01:29:39,451
- Increíble. - Es un ave migratoria.
1342
01:29:39,534 --> 01:29:42,551
Así que sólo viajan por esta zona.
1343
01:29:42,634 --> 01:29:44,184
Así que tuvimos que esperar un año.
1344
01:29:44,267 --> 01:29:47,300
Antes de que pudiéramos liberar a este pájaro.
1345
01:31:49,634 --> 01:31:52,618
Pienso que el otro era mejor.
1346
01:31:56,467 --> 01:31:58,418
DE ACUERDO.
1347
01:31:58,501 --> 01:31:59,651
No utilicemos el Hammond.
1348
01:31:59,734 --> 01:32:01,818
Suena un poco como una noria...
1349
01:32:01,901 --> 01:32:03,651
Suena un poco como un carnaval.
1350
01:32:03,734 --> 01:32:05,100
¿Un qué?
1351
01:32:06,601 --> 01:32:08,084
Pero el piano es bueno.
1352
01:32:16,534 --> 01:32:17,451
¡Perfecto!
1353
01:32:17,534 --> 01:32:19,351
¡Joder! ¡Qué genio, tío!
1354
01:32:26,467 --> 01:32:28,033
Sí, ahí vamos.
1355
01:32:29,033 --> 01:32:30,885
¿Hablas en serio, eh?
1356
01:32:30,968 --> 01:32:32,950
- ¿Eh? - Porque eso es el final.
1357
01:32:33,033 --> 01:32:33,451
Sí.
1358
01:32:33,534 --> 01:32:36,317
Puedes ir a casa y mostrarle a tu hermano uno o dos trucos.
1359
01:32:36,400 --> 01:32:37,734
Lo haré.
1360
01:32:50,501 --> 01:32:53,651
Esta mañana hablé con Femke,
1361
01:32:53,734 --> 01:32:58,033
y quería que ella supiera que, eh...
1362
01:33:01,801 --> 01:33:03,818
...lo mejor para ellos
1363
01:33:03,901 --> 01:33:05,518
es que los dejan solos
1364
01:33:05,601 --> 01:33:09,950
para hacer lo que hacen de manera tan asombrosa.
1365
01:33:10,033 --> 01:33:14,518
Ella y la gente que trabaja aquí.
1366
01:33:14,601 --> 01:33:15,984
Al final, se trata de...
1367
01:33:16,067 --> 01:33:19,351
Se trata sólo de ellos y de los animales.
1368
01:33:28,567 --> 01:33:30,518
Estamos sentados aquí esta mañana.
1369
01:33:30,601 --> 01:33:32,418
y chocamos cocos
1370
01:33:32,501 --> 01:33:36,418
Porque queremos llegar a más tierras.
1371
01:33:36,501 --> 01:33:38,518
Y, para celebrar,
1372
01:33:38,601 --> 01:33:41,451
Darno se subió a un maldito cocotero,
1373
01:33:41,534 --> 01:33:44,518
Los derribó, les cortó la parte superior,
1374
01:33:44,601 --> 01:33:45,917
y chocamos cocos
1375
01:33:46,000 --> 01:33:49,885
Para, con suerte, ampliar el lugar aquí un poco más.
1376
01:33:49,968 --> 01:33:51,885
y proporcionar el tipo de protección.
1377
01:33:51,968 --> 01:33:54,618
Pero eso parece ser el futuro allí.
1378
01:33:54,701 --> 01:33:57,484
Y aquí veo fe y veo esperanza.
1379
01:33:57,567 --> 01:33:58,684
y veo compasión.
1380
01:33:58,767 --> 01:34:03,701
Veo amor. Veo cariño. Veo respeto.
1381
01:34:04,667 --> 01:34:07,050
Veo todos estos valores
1382
01:34:07,133 --> 01:34:09,984
que me ha llevado mucho tiempo, como persona,
1383
01:34:10,067 --> 01:34:13,217
para intentar llegar a un acuerdo,
1384
01:34:13,300 --> 01:34:14,785
o implementar en mi vida.
1385
01:34:14,868 --> 01:34:15,950
Y creo que esa es la cuestión.
1386
01:34:16,033 --> 01:34:18,618
Eso realmente me impactó de estar aquí,
1387
01:34:18,701 --> 01:34:19,885
realmente profundamente,
1388
01:34:19,968 --> 01:34:22,618
que aquí lo veo en acción.
1389
01:34:22,701 --> 01:34:25,851
Y veo que funciona.
1390
01:34:25,934 --> 01:34:27,117
Lo compartiré contigo.
1391
01:34:27,200 --> 01:34:28,851
- Sí. - Sí, tienes el primero.
1392
01:34:28,934 --> 01:34:30,084
No, no, no. Por favor, por favor.
1393
01:34:30,167 --> 01:34:32,184
- Tú toma el primero. - ¡Yo tomaré la carne!
1394
01:34:32,267 --> 01:34:33,117
Sí, toma la carne.
1395
01:34:33,200 --> 01:34:35,751
He dedicado lo que he podido a esto.
1396
01:34:35,834 --> 01:34:39,834
Creo que siempre lo tuve, pero ahora realmente lo tengo.
1397
01:34:41,567 --> 01:34:43,200
Porque...
1398
01:34:43,634 --> 01:34:47,084
Quiero decir, ya sabes, es por quiénes son ustedes.
1399
01:34:47,167 --> 01:34:52,050
Y eres la prueba de que la gente puede ser increíble.
1400
01:34:52,133 --> 01:34:52,950
y que a la gente le importe.
1401
01:34:56,601 --> 01:34:59,518
Detener.
1402
01:34:59,601 --> 01:35:01,167
Salud.
1403
01:35:06,167 --> 01:35:09,701
- Saludos, Femke. - Saludos, Warren.
1404
01:35:12,300 --> 01:35:15,718
-Te quiero mucho.-Yo también te quiero.
1405
01:35:15,801 --> 01:35:16,251
Está bien.
1406
01:35:16,334 --> 01:35:19,667
-Muchas gracias.-Gracias.
1407
01:35:20,234 --> 01:35:23,551
- Te veré muy pronto. - Sí.
1408
01:35:23,634 --> 01:35:26,033
Muchas gracias.
1409
01:35:27,767 --> 01:35:30,017
Muchas gracias por su apoyo.
1410
01:35:30,100 --> 01:35:34,033
Gracias. Gracias, hermano.
1411
01:35:34,934 --> 01:35:35,718
¡Oh, mierda!
1412
01:35:35,801 --> 01:35:37,050
Oh, para, por favor. Para. Espera.
1413
01:35:37,133 --> 01:35:40,334
Joder. Me olvidé de darle el maldito chicle.
1414
01:35:41,968 --> 01:35:43,184
Río.
1415
01:35:43,267 --> 01:35:45,718
Dale esto a tu mamá.
1416
01:35:45,801 --> 01:35:48,701
¿De acuerdo? Toma eso.
1417
01:35:54,100 --> 01:35:56,050
¿Para mí?
1418
01:35:56,133 --> 01:35:57,718
- No. - Sí.
1419
01:35:57,801 --> 01:35:58,751
¿Y ese?
1420
01:35:58,834 --> 01:36:00,984
Esa es la caja.
1421
01:36:01,067 --> 01:36:02,434
¿Eh?
1422
01:36:05,901 --> 01:36:07,834
Eso es increíble.
1423
01:36:13,267 --> 01:36:15,950
Tesoro. Cofre del tesoro.
1424
01:36:16,033 --> 01:36:17,934
Esto es increíble.
1425
01:36:20,367 --> 01:36:24,618
♪ Aunque ya me he retrasado bastante
1426
01:36:24,701 --> 01:36:28,017
♪ Estaría empezando de nuevo
1427
01:36:28,100 --> 01:36:35,984
♪ Bueno, desearía poder ser como un pájaro en el cielo.
1428
01:36:36,067 --> 01:36:43,651
♪ Qué dulce sería si descubriera que puedo volar
1429
01:36:43,734 --> 01:36:51,217
♪ Oh, me elevaría hasta el sol y miraría hacia el mar.
1430
01:36:51,300 --> 01:36:55,284
♪ Entonces cantaría porque lo sabría, sí
1431
01:36:55,367 --> 01:36:59,351
♪ Entonces cantaría porque lo sabría, sí
1432
01:36:59,434 --> 01:37:02,917
♪ Entonces cantaría porque sabría
1433
01:37:03,000 --> 01:37:05,251
♪ Sabría cómo se siente
1434
01:37:05,334 --> 01:37:11,017
♪ Sabría cómo se siente ser libre, sí, sí
1435
01:37:11,100 --> 01:37:14,418
♪ Oh, sabría cómo se siente
1436
01:37:14,501 --> 01:37:20,217
♪ Sí, lo sabría, sabría cómo se siente.
1437
01:37:20,300 --> 01:37:27,267
♪ Cómo se siente ser libre, Señor, Señor, Señor, sí... ♪
1438
01:37:31,067 --> 01:37:32,117
Sí, cuando me mudé,
1439
01:37:32,200 --> 01:37:34,651
Tenía esa foto de un caballo muerto,
1440
01:37:34,734 --> 01:37:36,684
y papá en una cama.
1441
01:37:37,901 --> 01:37:41,251
Están en un Fresh Seal Clips,
1442
01:37:41,334 --> 01:37:45,151
Todavía con la pegatina del aguacate puesta,
1443
01:37:45,234 --> 01:37:47,251
y envuelto en film transparente.
1444
01:37:47,334 --> 01:37:48,084
Eso es perfecto.
1445
01:37:48,167 --> 01:37:53,151
Y tenía esta nota realmente aleccionadora del crematorio:
1446
01:37:53,234 --> 01:37:55,284
"Estos son los últimos restos mortales
1447
01:37:55,367 --> 01:37:57,084
"del difunto John Hunt Ellis.
1448
01:37:57,167 --> 01:37:58,785
"Los colocaron en un contenedor,
1449
01:37:58,868 --> 01:37:59,818
"y verificamos que,
1450
01:37:59,901 --> 01:38:02,084
"en el momento en que salió de este establecimiento,
1451
01:38:02,167 --> 01:38:05,351
"el contenedor sólo contenía los restos humanos incinerados
1452
01:38:05,434 --> 01:38:07,184
"del difunto John Hunt Ellis."
1453
01:38:07,267 --> 01:38:10,251
El día que murió, un capellán vino a visitarlo.
1454
01:38:10,334 --> 01:38:16,984
y me preguntó si quería hacer los últimos sacramentos.
1455
01:38:17,067 --> 01:38:19,217
Entró su sacerdote de su iglesia,
1456
01:38:19,300 --> 01:38:24,785
y esa fue una experiencia extraordinaria,
1457
01:38:24,868 --> 01:38:26,984
y apareció mi hermano, mi hermano mayor.
1458
01:38:27,067 --> 01:38:30,351
El sacerdote vino y comenzó a hacer la agua bendita,
1459
01:38:30,434 --> 01:38:33,785
Y, ya sabes, el petróleo...
1460
01:38:33,868 --> 01:38:35,818
ungiéndole la cabeza y cosas así.
1461
01:38:35,901 --> 01:38:39,718
Como nos ha enseñado nuestro Señor, tenemos confianza en decir:
1462
01:38:39,801 --> 01:38:40,917
Padre nuestro...
1463
01:38:41,000 --> 01:38:42,684
Y dijimos el Padre Nuestro.
1464
01:38:42,767 --> 01:38:46,084
Y empecé... Podía escuchar mi voz.
1465
01:38:46,167 --> 01:38:47,885
Pude escuchar la voz de Steven.
1466
01:38:47,968 --> 01:38:49,851
Y pude escuchar la voz de mi papá,
1467
01:38:49,934 --> 01:38:51,984
Porque mi papá siempre nos leía eso,
1468
01:38:52,067 --> 01:38:53,785
Nos lo decía todas las noches, cuando éramos niños.
1469
01:38:53,868 --> 01:38:56,785
Me acerqué y agarré su mano.
1470
01:38:56,868 --> 01:38:57,418
Así,
1471
01:38:57,501 --> 01:38:59,885
Así que hicimos este círculo con papá.
1472
01:38:59,968 --> 01:39:05,351
Y esta energía simplemente se salió de control.
1473
01:39:05,434 --> 01:39:07,885
Fue justo así...
1474
01:39:07,968 --> 01:39:11,284
Y mi hermano simplemente me miró y dijo:
1475
01:39:11,367 --> 01:39:14,317
¿Sentiste eso, joder?
1476
01:39:14,400 --> 01:39:17,317
Y dije: "Sentí eso".
1477
01:39:17,400 --> 01:39:19,317
Miró al chico y dijo:
1478
01:39:19,400 --> 01:39:20,885
"Vicario, ¿cómo lo hizo?"
1479
01:39:20,968 --> 01:39:24,300
El sacerdote simplemente dice: "Yo no hice eso".
1480
01:39:24,868 --> 01:39:28,885
Y luego me miró y dijo:
1481
01:39:28,968 --> 01:39:31,317
"¿Sabes quién hizo eso?"
1482
01:39:31,400 --> 01:39:32,484
Y yo estaba como...
1483
01:39:32,567 --> 01:39:35,151
Él dice: "El viejo hizo eso".
1484
01:39:35,234 --> 01:39:39,818
Él dice: "El anciano nos llevó a donde iba".
1485
01:39:39,901 --> 01:39:44,067
Él dijo: "Muchachos, todo va a estar bien.
1486
01:39:45,501 --> 01:39:47,785
Así es como es.
1487
01:39:47,868 --> 01:39:49,484
Nos llevó al borde,
1488
01:39:49,567 --> 01:39:52,534
Y luego dijo: "Vuelve".
1489
01:39:53,400 --> 01:39:58,418
Entonces, ya sabes, creo que mi padre,
1490
01:39:58,501 --> 01:40:02,384
Ya sabes, el último regalo para nosotros.
1491
01:40:02,467 --> 01:40:08,084
era traer a Dios a esa... habitación del hospital,
1492
01:40:08,167 --> 01:40:10,117
Este pequeño...
1493
01:40:10,200 --> 01:40:12,234
Habitación en Ballarat.
1494
01:40:12,968 --> 01:40:15,050
Y luego Steven va hacia mí,
1495
01:40:15,133 --> 01:40:18,267
"¿Sabes cómo fue eso?"
1496
01:40:20,467 --> 01:40:21,284
Él dijo,
1497
01:40:21,367 --> 01:40:24,885
"Eso es como cuando vimos a esos payasos.
1498
01:40:24,968 --> 01:40:26,984
"Cuando éramos niños."
1499
01:40:59,334 --> 01:41:02,818
Ah, en realidad sólo diré una cosa más.
1500
01:41:02,901 --> 01:41:04,251
Hablo demasiado, pero... simplemente...
1501
01:41:04,334 --> 01:41:06,551
-Un poquito al principio. -Está bien, Warren.
1502
01:41:06,634 --> 01:41:08,217
¿De acuerdo? Ten cuidado con lo que dices.
1503
01:41:08,300 --> 01:41:11,467
Dime cuándo estás rodando. ¿Estamos listos?
1504
01:41:11,734 --> 01:41:13,851
Hola, damas y caballeros,
1505
01:41:13,934 --> 01:41:15,317
Este es Warren Ellis aquí,
1506
01:41:15,400 --> 01:41:16,851
escuchando el programa de radio.
1507
01:41:16,934 --> 01:41:19,917
Y, eh, esta es una canción que mi papá solía cantarme.
1508
01:41:20,000 --> 01:41:20,384
Cuando era un niño.
1509
01:41:20,467 --> 01:41:22,584
Esto se llama Mis'ry es mi segundo nombre,
1510
01:41:22,667 --> 01:41:24,518
Escrito por el gritón Johnny Ellis.
1511
01:41:24,601 --> 01:41:28,484
Y esta es la razón por la que soy lo que soy hoy.
1512
01:41:31,067 --> 01:41:35,117
♪ Bueno, estás viendo a un hombre que está muy triste.
1513
01:41:35,200 --> 01:41:39,117
♪ Porque la miseria y las lágrimas es todo lo que he tenido
1514
01:41:39,200 --> 01:41:42,584
♪ Descubrí que es cierto lo que alguien dijo una vez
1515
01:41:42,667 --> 01:41:46,885
♪ Un hombre que ama a una mujer está mejor muerto
1516
01:41:46,968 --> 01:41:49,418
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
1517
01:41:49,501 --> 01:41:52,184
♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor
1518
01:41:52,267 --> 01:41:57,151
- ♪ Bueno, solía amar a una mujer en el pueblo - ♪ ¿Y tú?
1519
01:41:57,234 --> 01:42:01,017
♪ En mi pequeño buggy con ella, dando una vuelta
1520
01:42:01,100 --> 01:42:04,251
♪Durante todo el verano, ella me amó mucho
1521
01:42:04,334 --> 01:42:07,984
♪ Ella me dejó en el invierno con una capucha que goteaba
1522
01:42:08,067 --> 01:42:11,317
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
1523
01:42:11,400 --> 01:42:15,251
♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor
1524
01:42:15,334 --> 01:42:17,151
¡Tócala, pequeño cabrón!
1525
01:42:25,434 --> 01:42:27,567
¡Estoy bailando!
1526
01:42:36,067 --> 01:42:36,718
Sí, papá, ¡dime!
1527
01:42:36,801 --> 01:42:39,584
♪ Bueno, amar a una mujer no es ninguna broma.
1528
01:42:39,667 --> 01:42:40,651
♪ Eso no es broma
1529
01:42:40,734 --> 01:42:43,284
♪ Nunca te diviertes y terminas en la ruina
1530
01:42:43,367 --> 01:42:47,584
- ♪ Amaba a esa chica, bueno, debo haber estado loco - ♪ ¡Debo haberlo estado!
1531
01:42:47,667 --> 01:42:51,217
♪ Un perro es el único amigo que un hombre ha tenido.
1532
01:42:51,300 --> 01:42:54,217
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
1533
01:42:54,300 --> 01:42:58,017
♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor
1534
01:42:58,100 --> 01:43:02,184
♪ Bueno, voy a encontrar un perro que se sienta triste
1535
01:43:02,267 --> 01:43:05,718
♪ Morderá a todos y a mí también.
1536
01:43:05,801 --> 01:43:09,384
♪ Cubierto de sarna y un montón de pulgas.
1537
01:43:09,467 --> 01:43:13,351
♪ Tendrá tantos amigos como yo.
1538
01:43:13,434 --> 01:43:16,184
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
1539
01:43:16,267 --> 01:43:20,351
♪ Y me lo he ganado por conocer tanto dolor
1540
01:43:20,434 --> 01:43:23,050
Sí, dame algo de dolor.
1541
01:43:41,501 --> 01:43:43,684
♪ Bueno, estás mirando a un hombre
1542
01:43:43,767 --> 01:43:45,084
♪ Eso es muy triste
1543
01:43:45,167 --> 01:43:48,751
♪ Porque la miseria y las lágrimas son todo lo que he tenido
1544
01:43:48,834 --> 01:43:52,384
♪ Descubrí que es cierto lo que alguien dijo una vez
1545
01:43:52,467 --> 01:43:56,751
♪ Un hombre que ama a una mujer está mejor muerto
1546
01:43:56,834 --> 01:43:59,284
♪ Mis'ry es mi segundo nombre
1547
01:43:59,367 --> 01:44:04,767
♪ Y lo he ganado por conocer tanto dolor. ♪
1548
01:44:08,234 --> 01:44:09,901
Eso es un éxito.
1549
01:44:12,534 --> 01:44:15,400
¿Cómo sonaba ahí, Andy?117351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.