All language subtitles for Appassionata-1974-EN tit.(1888x1008) Ornella Muti

ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,847 --> 00:03:44,441 After all, she is your mother, isn't she? 2 00:03:45,434 --> 00:03:48,404 Well, I guess it's really none of my business. 3 00:03:49,354 --> 00:03:52,574 You're alright, so why worry about mama? 4 00:03:53,942 --> 00:03:57,162 Here, drink this, signora. It'll make you feel better. 5 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 There, you see? 6 00:04:13,795 --> 00:04:16,765 Your husband will be home soon. I have to go. 7 00:04:16,840 --> 00:04:19,059 See you tomorrow, signora. 8 00:04:27,809 --> 00:04:30,608 What a ball breaker that dame is. 9 00:04:53,001 --> 00:04:55,254 Eugenia, your mother is sick. 10 00:04:55,337 --> 00:04:57,760 Yeah, I know, I hear her. 11 00:04:59,007 --> 00:05:02,227 There's a bag behind the kitchen door, would you bring it? 12 00:05:06,848 --> 00:05:09,442 Come on, mother, pull yourself together. 13 00:05:09,684 --> 00:05:13,405 No thanks, she'll be all right now. You better go lie down. 14 00:05:13,522 --> 00:05:17,447 So sorry. It's really just a case of nerves... 15 00:05:17,526 --> 00:05:20,826 - One of your schoolmates? - Her name is Nicola. 16 00:05:20,904 --> 00:05:23,874 - A boy's name'? - Yes, I know. 17 00:05:26,993 --> 00:05:29,963 Like me... My husband, you know? 18 00:05:30,080 --> 00:05:33,880 He wanted a boy, too. A man-child... 19 00:05:34,125 --> 00:05:36,844 Why don't you try again, you might make one. 20 00:05:36,920 --> 00:05:42,393 You know how foolish men are, they only want to reproduce themselves! 21 00:05:42,759 --> 00:05:45,854 Come on, mother, I still got a lot of studying to do. 22 00:05:45,929 --> 00:05:48,978 Arrivederci, come again soon. 23 00:05:49,057 --> 00:05:53,688 Eugenia doesn't spend enough time with boys and girls of her own age. 24 00:05:54,104 --> 00:05:55,981 Finish it, will you? 25 00:06:38,106 --> 00:06:40,950 - Good evening, doctor. - Good evening. 26 00:06:44,571 --> 00:06:46,164 They're upstairs. 27 00:06:46,239 --> 00:06:47,331 Thank you. 28 00:06:51,870 --> 00:06:53,463 Oh Emilio! 29 00:06:55,582 --> 00:06:58,506 Go on! Get out of the room, will you? Go on! 30 00:06:58,585 --> 00:07:00,428 Calm down. 31 00:07:00,503 --> 00:07:04,303 Hey, Eugenia! Don't say that I've been ill, please! 32 00:07:04,382 --> 00:07:06,510 Turn off the light! 33 00:07:12,682 --> 00:07:14,309 - Ciao, papa. - Ciao. 34 00:07:14,392 --> 00:07:16,394 Is everything okay? 35 00:07:58,561 --> 00:08:00,780 Don't pay any attention. 36 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Eugenia! 37 00:08:07,779 --> 00:08:10,373 - It's finished. - What about the questionnaire? 38 00:08:10,448 --> 00:08:13,577 I'll do it later. You better go, it's late. 39 00:08:26,381 --> 00:08:29,430 Let's meet before school tomorrow morning, okay? 40 00:08:40,812 --> 00:08:43,691 - Hey, are you still here? - What do you do if they call on you'? 41 00:08:43,773 --> 00:08:48,324 - That science guy will flunk you! - Don't worry about me, ciao! 42 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 Ciao. 43 00:09:06,254 --> 00:09:10,885 - Thanks. You eat it, nothing for me. - Come on, sit down. 44 00:09:10,967 --> 00:09:13,390 Would you like a cooked meal? 45 00:09:14,304 --> 00:09:18,025 What is it, you feel bad? I'll fix you a bowl of soup, it'll be ready in a minute. 46 00:09:18,099 --> 00:09:21,444 No, no, it's better if I don't eat anything. 47 00:09:21,519 --> 00:09:25,240 I have a bad taste in my mouth. Obviously too much smoking. 48 00:09:26,483 --> 00:09:29,453 - What's this thing? - A belt. 49 00:09:29,527 --> 00:09:33,907 I better not eat. It'll only give me heartburn, I'm sure. 50 00:09:34,657 --> 00:09:37,627 - I'll be right back! - Where are you going? 51 00:09:47,128 --> 00:09:48,755 Oh no... 52 00:09:48,838 --> 00:09:51,011 You want me fat'? 53 00:09:51,382 --> 00:09:53,851 - What's this, force feeding? - Eat! 54 00:09:54,177 --> 00:09:56,396 Fatten him up for the kill? 55 00:10:01,309 --> 00:10:03,812 Not bad. Did you make it yourself? 56 00:10:03,895 --> 00:10:05,693 You pleased? 57 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 You saving it? 58 00:10:13,863 --> 00:10:15,341 - You're a classmate of Eugenia's? - Yes. 59 00:10:15,365 --> 00:10:18,665 We'll be ready for you soon. I'll tell him that you're here. 60 00:10:19,494 --> 00:10:20,541 - Doctor? - Yes? 61 00:10:20,620 --> 00:10:24,170 The next patient is a young girl, your daughter made the appointment. 62 00:10:24,249 --> 00:10:27,719 - Sorry, I forgot to tell you earlier. - All right, let her come in. 63 00:10:27,794 --> 00:10:30,593 - The doctor will see you now. - Thank you. 64 00:10:30,672 --> 00:10:33,016 - Good morning. - Good morning. 65 00:10:33,591 --> 00:10:35,514 Sit down, please. 66 00:10:35,593 --> 00:10:38,517 - I hope it's nothing serious. - It hurts back here, 67 00:10:38,596 --> 00:10:41,395 especially when I touch it. Obviously a wisdom tooth. 68 00:10:41,474 --> 00:10:43,897 Ah, a wisdom tooth! 69 00:10:46,896 --> 00:10:51,527 Very good. Now that you have made your diagnosis of the case... 70 00:10:52,819 --> 00:10:57,245 So now, with your permission, 71 00:10:57,574 --> 00:10:59,747 I'll make my own. 72 00:11:00,326 --> 00:11:03,375 Open your mouth. Don't be afraid. 73 00:11:05,081 --> 00:11:07,550 - Hold still. Hold still. - Don't move. 74 00:11:07,625 --> 00:11:10,003 I haven't even touched it! 75 00:11:10,879 --> 00:11:12,096 Now... 76 00:11:12,714 --> 00:11:14,557 There we are. 77 00:11:16,009 --> 00:11:18,683 Open your mouth. Open it. 78 00:11:20,013 --> 00:11:23,438 That's it, that's it... don't move! 79 00:11:23,516 --> 00:11:26,440 If you don't stop squirming, he can't see anything! 80 00:11:26,519 --> 00:11:29,363 Can't you give me an anesthetic? Why do it the hard way? 81 00:11:29,439 --> 00:11:31,988 There's nothing wrong, why do you want an anesthetic? 82 00:11:32,066 --> 00:11:34,194 You give me Novocain, or I'm leaving! 83 00:11:34,277 --> 00:11:37,497 - Do as you please! - What does it cost you? 84 00:11:37,572 --> 00:11:40,997 Give me the Novocain, please. I can't bear pain. 85 00:11:42,285 --> 00:11:46,165 As a future mother you should be able to bear a little toothache. 86 00:11:46,247 --> 00:11:50,502 Well, it makes you wonder how they're ever gonna survive having a child... 87 00:11:50,585 --> 00:11:53,008 I suppose you've dropped them all over the place! 88 00:11:53,087 --> 00:11:55,510 Be good now. Prepare the injection. 89 00:12:01,512 --> 00:12:04,937 You can go back to the office, the young lady has promised to behave. 90 00:12:05,016 --> 00:12:07,235 If I need you, I'll call you. 91 00:12:07,310 --> 00:12:08,436 Happy? 92 00:12:11,606 --> 00:12:13,984 Open your mouth. 93 00:12:14,317 --> 00:12:18,413 Open it. Wider. Just relax. Don't stiffen up. 94 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 I assure you, 95 00:12:20,198 --> 00:12:22,371 you'll feel absolutely nothing. 96 00:12:22,450 --> 00:12:25,704 Calm down. Calm down... 97 00:12:25,787 --> 00:12:27,755 Hold it... there. 98 00:12:27,830 --> 00:12:29,924 Didn't hurt, did it? 99 00:12:29,999 --> 00:12:32,969 In a couple of minutes, you'll be all right. 100 00:12:39,926 --> 00:12:42,054 What's the matter? 101 00:12:46,307 --> 00:12:49,902 Don't you feel good? I'll lower this chair. 102 00:12:49,978 --> 00:12:53,403 Take a deep breath. That's it, breathe deeply. 103 00:12:53,481 --> 00:12:55,779 The belt is too tight. 104 00:12:57,610 --> 00:12:58,987 Hey. 105 00:12:59,070 --> 00:13:01,949 Hey, hey, hey! Don't you feel better now'? 106 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 You'll be all right. 107 00:14:03,551 --> 00:14:06,350 What are you doing? Nicola! 108 00:14:06,429 --> 00:14:08,557 Are you out of you mind?! 109 00:14:08,639 --> 00:14:11,267 You don't know what you're doing! 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,275 There are people out there! 111 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Nicola! 112 00:14:16,189 --> 00:14:18,032 What are you doing? 113 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 What are you doing? 114 00:16:07,258 --> 00:16:08,258 Nicola. 115 00:16:09,594 --> 00:16:11,938 Open your eyes. Come on. 116 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 Nicola. 117 00:16:32,116 --> 00:16:35,336 I'm sorry I insisted, but I can't stand pain of any kind. 118 00:16:40,833 --> 00:16:43,757 I will need to come back, will I? 119 00:17:00,853 --> 00:17:02,651 - My turn, doctor? - Yes, come in. 120 00:17:02,730 --> 00:17:05,404 I've been waiting two hours. 121 00:17:06,359 --> 00:17:10,785 Of course, now that I'm retired my time isn't worth much. 122 00:17:10,863 --> 00:17:13,912 But today, I promised the wife to take her to the movies. 123 00:17:13,991 --> 00:17:17,120 If I don't take her, I'll never hear the end of it. 124 00:17:17,203 --> 00:17:20,958 Something else: A dentist waiting room really puts the fear of god in a person. 125 00:17:21,040 --> 00:17:25,511 I was a chief accountant at the ministry of public works, 126 00:17:25,586 --> 00:17:29,511 and I tell, our waiting rooms aren't... 127 00:17:39,141 --> 00:17:42,162 ...not a care in the world, and I bit into what was supposed to be a meatloaf, 128 00:17:42,186 --> 00:17:45,156 only I hit solid bone, and then crack! The bridge collapsed. 129 00:17:45,481 --> 00:17:47,575 Emilio! Emilio! 130 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Yeah? 131 00:17:50,278 --> 00:17:52,576 I leave the dogs with you. 132 00:17:54,282 --> 00:17:56,751 I'm gonna walk along the river. 133 00:17:56,826 --> 00:18:00,876 It makes no sense going up there, you can't even get through. 134 00:18:10,214 --> 00:18:12,467 And if she was a flower? 135 00:18:12,717 --> 00:18:15,971 Well, I suppose she would be a camellia. 136 00:18:17,805 --> 00:18:19,148 Then it's Sandra! 137 00:18:19,223 --> 00:18:23,148 Oh no, the best she'd be is a stinkweed. 138 00:18:23,227 --> 00:18:26,231 If she was an animal? Remember, this is your last guess! 139 00:18:26,314 --> 00:18:27,987 An animal? 140 00:18:29,692 --> 00:18:31,740 A little brown deer. 141 00:18:32,695 --> 00:18:36,416 - I haven't a clue who that might be. - Come on, Eugenia, it's you! 142 00:18:36,490 --> 00:18:39,494 So according to you, I'm a deer? 143 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 Well done, Nicola! 144 00:18:42,288 --> 00:18:45,667 To me, she always seems to be like a little brown deer... 145 00:18:45,750 --> 00:18:47,811 According to me, neither of you knows what I'm really like! 146 00:18:47,835 --> 00:18:50,429 Why? Which animal are you? 147 00:18:52,590 --> 00:18:56,345 I don't know. I guess I'm more like... a panther. 148 00:18:58,471 --> 00:19:00,769 A panther! 149 00:19:00,848 --> 00:19:03,692 - My little bunny rabbit... - I bet you could eat some pie. 150 00:19:03,768 --> 00:19:05,987 Mama just baked it. 151 00:19:11,942 --> 00:19:14,491 It's for papa, you know that. 152 00:19:17,698 --> 00:19:20,076 For us, I told him to buy little pastries. 153 00:19:20,159 --> 00:19:23,959 If you want, you can have some of the pie tonight. 154 00:19:24,038 --> 00:19:27,167 Might even save some of it for your friend... 155 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 Apple pie... 156 00:19:39,929 --> 00:19:43,854 I baked one the first time Emilio ever came to my house. 157 00:19:44,684 --> 00:19:47,733 Right before we got engaged. 158 00:19:52,483 --> 00:19:56,909 He always said he married me for my apple pie! 159 00:20:01,909 --> 00:20:04,833 Of course he only meant it as a joke... 160 00:20:13,963 --> 00:20:17,763 It's the little things that matter to us. 161 00:20:23,139 --> 00:20:25,392 So you disapprove too?! 162 00:20:45,661 --> 00:20:46,661 Here. 163 00:21:06,599 --> 00:21:07,816 Come on. 164 00:21:47,014 --> 00:21:49,483 I made that. 165 00:21:49,558 --> 00:21:52,107 Eugenia went out, I guess I better leave too. 166 00:21:52,186 --> 00:21:55,611 No, no! Sit over here, we'll wait for her to come back. 167 00:21:56,857 --> 00:22:00,327 I'm glad you can keep me company. Sit down. 168 00:22:02,988 --> 00:22:06,288 - You know how to crochet? - Not enough to brag about it. 169 00:22:06,367 --> 00:22:08,665 No? It's simple as can be, watch: 170 00:22:08,744 --> 00:22:12,248 First make a loop down, then make a loop up... 171 00:22:12,331 --> 00:22:14,174 Here, try it. 172 00:22:14,917 --> 00:22:17,636 Tighten the thread. That's right... 173 00:22:18,295 --> 00:22:20,423 That's right... 174 00:22:29,515 --> 00:22:33,361 Let that go, I show you something you'll be crazy about! 175 00:23:03,841 --> 00:23:05,684 Here it is! 176 00:23:07,219 --> 00:23:09,392 Look how lovely it is! 177 00:23:11,557 --> 00:23:14,777 Beautiful, isn't it? I was only... 178 00:23:16,228 --> 00:23:17,320 20. 179 00:23:18,063 --> 00:23:23,115 Come on, boy. In there! You too. Come on, get in. 180 00:23:23,193 --> 00:23:24,490 Good dog! 181 00:23:24,570 --> 00:23:27,540 Have you come across any reports of unusual reactions 182 00:23:27,615 --> 00:23:31,040 - to Novocain or procaine? - What reactions? 183 00:23:31,118 --> 00:23:34,588 We know that they don't have an effect on certain people. 184 00:23:34,663 --> 00:23:36,461 If that's the case, 185 00:23:36,540 --> 00:23:39,589 we have to use other local anesthetics. 186 00:23:41,670 --> 00:23:44,970 - Why the sudden interest? - Oh, no reason. 187 00:23:48,093 --> 00:23:52,690 Fact is, anesthetics are a double-edged sword. 188 00:23:53,307 --> 00:23:56,732 One patient can be immune, and the next can suffer a respiratory arrest. 189 00:23:56,810 --> 00:24:01,316 I remember a patient that went into a state of complete hysteria... 190 00:24:06,487 --> 00:24:08,956 My first concert. 191 00:24:09,782 --> 00:24:11,955 It was also my last. 192 00:24:12,618 --> 00:24:15,041 That night I was... 193 00:24:16,997 --> 00:24:19,341 ...introduced to Emilio. 194 00:24:36,475 --> 00:24:38,773 I'm afraid I might tear it. 195 00:24:42,773 --> 00:24:45,697 I could have continued my career, yes, yes... 196 00:24:45,776 --> 00:24:50,373 Well, I mean that Emilio, that poor thing, wouldn't have objected, I'm sure. 197 00:24:51,031 --> 00:24:53,375 It was just that... 198 00:24:53,575 --> 00:24:56,875 I wasn't up to it. 199 00:24:56,954 --> 00:25:00,003 I don't know, it seemed to me... 200 00:25:00,082 --> 00:25:04,212 it seemed to me that I wouldn't have enough time left for him, 201 00:25:04,294 --> 00:25:08,640 that I'd neglect him. Even now, every time I start playing the piano, 202 00:25:08,716 --> 00:25:10,810 I'm overcome 203 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 with the impression 204 00:25:14,346 --> 00:25:16,644 that I'm betraying him. Do you understand? 205 00:25:16,724 --> 00:25:18,021 Mama! 206 00:25:18,100 --> 00:25:22,150 You disappeared, so I've been keeping your mother company. 207 00:25:22,229 --> 00:25:24,982 She let me try on her favorite gowns. 208 00:25:27,484 --> 00:25:30,112 Papa just got home. 209 00:25:30,195 --> 00:25:33,244 Emilio! Take it off, quick! Put it in the closet! 210 00:25:33,323 --> 00:25:36,327 And you, what are you doing here?! Get out, both of you! 211 00:25:38,912 --> 00:25:40,585 - Ciao, papa. - Ciao. 212 00:25:40,664 --> 00:25:43,759 - You didn't get anything? - Good evening, doctor. 213 00:25:43,834 --> 00:25:45,302 Not me. 214 00:25:46,336 --> 00:25:49,590 In all the years he's gone hunting, he's never hit a thing, never! 215 00:25:55,846 --> 00:25:58,474 You shouldn't tire yourself out on a Sunday. 216 00:25:58,557 --> 00:26:01,060 No, I'm not tired. 217 00:26:02,061 --> 00:26:04,359 Only here at home. 218 00:26:05,397 --> 00:26:09,868 It was so nice, so tranquil and relaxed. 219 00:26:11,403 --> 00:26:14,623 - Nicola was very good company. - Oh yes? 220 00:26:18,160 --> 00:26:20,879 Why is she always hanging around here? 221 00:26:20,954 --> 00:26:24,925 Poor little thing, she's lonely. Her father is a diplomat, and he is away a lot. 222 00:26:25,000 --> 00:26:28,129 So she lives with an aunt, she's really sweet. 223 00:26:28,212 --> 00:26:33,059 She seems much more adult than Eugenia, much more mature. 224 00:26:33,133 --> 00:26:34,601 What's more... 225 00:26:35,094 --> 00:26:37,267 She's so sensitive. 226 00:26:37,346 --> 00:26:40,350 She seems like any other girl to me. 227 00:26:40,432 --> 00:26:43,527 I suppose at that age, they're all alike. 228 00:26:48,023 --> 00:26:49,491 Perhaps... 229 00:26:49,566 --> 00:26:52,945 Yet I feel she's different. Maybe... 230 00:26:53,028 --> 00:26:56,498 Maybe because she is so used to being... 231 00:26:56,573 --> 00:26:58,496 ...alone... 232 00:27:01,537 --> 00:27:05,633 Well, I don't believe that living with an aunt instead of living with a father 233 00:27:05,707 --> 00:27:10,087 makes anybody more intelligent or more sensitive than anyone else. 234 00:27:10,921 --> 00:27:13,299 No, my dear, I don't really want it... 235 00:27:13,382 --> 00:27:16,352 You never seem to want anything! 236 00:27:18,637 --> 00:27:20,981 Don't bet money on that. 237 00:28:43,764 --> 00:28:44,764 Ciao! 238 00:28:50,562 --> 00:28:51,779 Ah, Nicola! 239 00:28:55,484 --> 00:28:59,705 We're all going to Francesca's tonight. Her brother's friends will be there, too. 240 00:28:59,780 --> 00:29:03,956 - Do you want me to pick you up'? - No, I don't want to go, but thanks. 241 00:29:04,368 --> 00:29:08,623 - You're still mad at me. - Oh, stop it, that's not it! 242 00:29:08,705 --> 00:29:11,709 I've really had it with this juvenile Latin lovers, they're so stupid! 243 00:29:11,792 --> 00:29:14,136 They're still wet behind the ears! 244 00:29:14,211 --> 00:29:18,057 And I'm not interested in babysitting, I can tell you that! 245 00:29:18,131 --> 00:29:20,384 See you tomorrow, ciao! 246 00:29:23,804 --> 00:29:26,899 Did you hear that? Mariella is bringing her parachute trooper tonight! 247 00:29:26,974 --> 00:29:29,602 Is he bringing his parachute? 248 00:29:34,481 --> 00:29:37,951 - I can't go tonight, I have things to do. - Did Her Ladyship talk you out of it? 249 00:29:38,026 --> 00:29:40,404 Nobody talks me out of anything! 250 00:29:40,487 --> 00:29:44,162 I'm just tired of hanging out with a bunch of kids trying to act like men! 251 00:29:44,241 --> 00:29:48,462 They're nothing but babies that dirty themselves and everybody they touch! 252 00:30:06,722 --> 00:30:09,475 Hey, Nicola! Do you want a lift? 253 00:30:18,775 --> 00:30:20,118 7000. 254 00:30:30,579 --> 00:30:31,876 Thank you. 255 00:30:31,955 --> 00:30:33,957 Hey, your change! 256 00:30:47,721 --> 00:30:51,225 - Ciao, papa. - Why didn't you call? 257 00:30:51,308 --> 00:30:55,609 - We were only doing our homework. - Do you know what time it is? 10:30! 258 00:31:06,907 --> 00:31:09,786 You see? Nothing happened to her. 259 00:31:09,868 --> 00:31:12,667 All your worries were for nothing. 260 00:31:12,746 --> 00:31:15,625 - What? I'm sorry, what did you say'? - What is it'? 261 00:31:16,833 --> 00:31:19,507 Is something bothering you? 262 00:31:19,586 --> 00:31:21,805 I'll be right back. 263 00:32:01,420 --> 00:32:05,596 He put me on the bed and started undressing me. 264 00:32:07,592 --> 00:32:11,847 He was slobbering usual crap: "My love, you're driving me nuts!" 265 00:32:11,930 --> 00:32:16,106 I really don't know what to do with him! 266 00:32:19,187 --> 00:32:24,034 I have black and blue marks all over my body! 267 00:32:24,359 --> 00:32:27,283 My breasts, my neck, between my legs - they're everywhere! 268 00:32:27,362 --> 00:32:29,490 I really don't know what to do! 269 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Oh god, my father! 270 00:32:39,166 --> 00:32:42,215 Eugenia, open the door, now! Eugenia! 271 00:32:42,586 --> 00:32:44,897 - Open the door, or I'll break it down! - Not a word was true! 272 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 Open up! Open the door! 273 00:32:47,007 --> 00:32:49,226 I haven't done anything! 274 00:32:50,177 --> 00:32:53,181 - No! I haven't done anything! - What do you mean?! 275 00:32:53,263 --> 00:32:56,267 - You haven't done anything?! - It was all made up! 276 00:33:06,109 --> 00:33:07,736 Eugenia... 277 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 My little girl... 278 00:33:10,989 --> 00:33:13,708 I'm so ashamed of myself. 279 00:33:13,783 --> 00:33:17,663 I told you I've made it all up, but you wouldn't believe me. 280 00:33:18,788 --> 00:33:20,836 It won't happen again. 281 00:33:21,374 --> 00:33:24,218 I promise it won't happen again. 282 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 Here. 283 00:33:25,754 --> 00:33:27,882 Put this around you. 284 00:33:27,964 --> 00:33:29,716 It's my fault, it was bad of me. 285 00:33:29,799 --> 00:33:32,552 But the other girls are always telling stories like that. 286 00:33:32,636 --> 00:33:35,515 And I didn't want them to think I was the only one... 287 00:33:35,597 --> 00:33:38,601 How silly we are! When I was your age, I had a mad affair 288 00:33:38,683 --> 00:33:41,152 with a lady who didn't even know I existed. 289 00:33:41,228 --> 00:33:44,152 But if I didn't they think no one likes me, you know what I mean? 290 00:33:44,231 --> 00:33:47,405 It was the same for me. It starts with a little story, 291 00:33:47,484 --> 00:33:50,078 but once you started, you have to continue. 292 00:33:50,153 --> 00:33:52,576 My classmates were waiting for me in the morning: 293 00:33:52,656 --> 00:33:55,159 "Emilio! How did you make out last night?" 294 00:33:55,242 --> 00:33:58,587 I told them. And how I told them! I lied like a trooper! 295 00:33:58,662 --> 00:34:04,419 Finally, I began to believe it myself. I was wildly jealous! 296 00:34:04,501 --> 00:34:07,175 And I was terribly insulted if anyone dared cast any insinuations 297 00:34:07,254 --> 00:34:09,803 on the spiritual purity of the lady in question. 298 00:34:09,881 --> 00:34:12,134 - Then what happened'? - What happened? 299 00:34:12,217 --> 00:34:13,639 Of course... 300 00:34:14,344 --> 00:34:17,268 Eventually... I met a woman. 301 00:34:17,347 --> 00:34:19,190 A real woman. 302 00:34:19,516 --> 00:34:23,942 - It was an awful let-down. - How can you avoid let-downs'? 303 00:34:24,521 --> 00:34:26,740 Anyway, none of that stuff appeals to me. 304 00:34:26,815 --> 00:34:29,659 I want to stay where I am right now. With you. 305 00:34:29,734 --> 00:34:31,862 You'll never make me go away, will you'? 306 00:34:31,945 --> 00:34:35,165 - I'll always be with you. - My little darling... 307 00:34:35,240 --> 00:34:39,666 You'll see how fast you'll fly the coop. The minute HE comes along. 308 00:34:40,579 --> 00:34:43,549 The minute you fall in love with a man. 309 00:34:43,623 --> 00:34:46,092 And I don't want any young squids start chasing you. 310 00:34:46,167 --> 00:34:49,717 - I tell you, it's not important! - Love has to be experienced, 311 00:34:49,796 --> 00:34:51,890 not just imagined. 312 00:34:51,965 --> 00:34:57,187 I can still recall the day, I was only 22 when I first met your mother. 313 00:34:57,262 --> 00:34:59,185 And we were... 314 00:34:59,264 --> 00:35:01,483 Put out the light, I'm sleepy. 315 00:35:06,479 --> 00:35:08,447 ?'?? 316 00:35:08,523 --> 00:35:10,946 ???, good night- 317 00:35:13,820 --> 00:35:15,242 Good night. 318 00:35:38,928 --> 00:35:42,353 - Where are you going? - I'm looking for some pills for Eugenia. 319 00:35:42,432 --> 00:35:46,278 - What's the matter, headache'? - No, she has menstrual cramps. 320 00:35:48,688 --> 00:35:51,737 - More likely a stomach, ha? - No, she always has a bad time. 321 00:35:51,816 --> 00:35:55,446 She manages to do everything her own way, even the way she eats! 322 00:35:56,071 --> 00:35:58,665 Imagine that, yesterday... 323 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Hey. 324 00:36:00,533 --> 00:36:05,710 Yesterday I caught that stupid girl eating cold fish right out of the fridge! 325 00:36:11,378 --> 00:36:14,632 - Is it as bad like this every month? - Sometimes it's even worse! 326 00:36:14,714 --> 00:36:16,967 That stuff ought to help. 327 00:36:22,180 --> 00:36:25,650 - Just wait, the pain will stop soon. - It won't go on forever. 328 00:36:25,725 --> 00:36:28,478 Nothing but indigestion! 329 00:36:28,561 --> 00:36:32,065 I made you a nice cup of mint tea. If you could only break that bad habit 330 00:36:32,148 --> 00:36:35,243 of eating between meals... Here, take this. Come on, drink! 331 00:36:35,318 --> 00:36:39,289 It'll help your digestion, you will see! Try to swallow it, you'll feel better... 332 00:36:39,364 --> 00:36:42,709 I'm not suffering from a stomach ache! All I got is what any cat has! 333 00:36:42,784 --> 00:36:47,130 What Nicola has, what that maid of ours has, must I paint you a picture?! 334 00:36:49,916 --> 00:36:53,011 Either you've forgotten it or it never happened to you! 335 00:37:05,557 --> 00:37:08,777 She's such a delicate little thing... 336 00:37:08,852 --> 00:37:13,358 In that, she really resembles Emilio, they both have a sweet tooth. 337 00:37:15,650 --> 00:37:18,745 Would you believe it'? Once, when she was a baby, 338 00:37:18,820 --> 00:37:22,870 I found her just after she had eaten a tube of cocoa butter! 339 00:37:22,949 --> 00:37:25,828 And then, of course, it gave her such a stomach ache! 340 00:37:25,910 --> 00:37:29,289 As bad as this one! And yet she denies she's suffering from a stomach ache! 341 00:37:29,372 --> 00:37:32,501 She thinks she knows more than her own mother, can you imagine that? 342 00:37:33,001 --> 00:37:36,722 Does it happen to you that you have more urge during your period? 343 00:37:36,796 --> 00:37:38,639 Urge to what? 344 00:37:40,467 --> 00:37:42,720 To make love. 345 00:37:42,802 --> 00:37:45,271 I don't know how to explain it. 346 00:37:45,346 --> 00:37:47,815 The stronger the pain is, 347 00:37:47,891 --> 00:37:50,019 the more you think about sex. 348 00:37:50,101 --> 00:37:52,604 Well, yes, I guess so. 349 00:37:55,064 --> 00:37:58,534 - Do you think about sex? - Once in a while, yes. 350 00:37:58,610 --> 00:38:01,204 You think about making love with someone special, 351 00:38:01,279 --> 00:38:05,284 one of the guys you like, or is fucking the only important thing? 352 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 And you? 353 00:38:10,705 --> 00:38:12,958 I start thinking about making love. 354 00:38:13,041 --> 00:38:17,217 - Then I begin to imagine with whom. - But you really haven't done it? 355 00:38:23,426 --> 00:38:25,645 - And you? - Yes. 356 00:38:29,057 --> 00:38:31,355 - Do I know him? - No. 357 00:38:31,434 --> 00:38:34,153 It was our last summer in Vienna. 358 00:38:36,147 --> 00:38:40,118 - Not a boy? - No, it was a real man. 359 00:38:40,693 --> 00:38:44,163 - You wanted him right away? - Desperately. 360 00:38:44,906 --> 00:38:48,160 Why? Don't you always want to make love'? 361 00:38:52,497 --> 00:38:54,499 Is there anyone who doesn't? 362 00:38:54,582 --> 00:38:56,004 Right, Matthia? 363 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Here we are. 364 00:42:50,401 --> 00:42:51,401 Papa. 365 00:42:52,904 --> 00:42:55,453 Papa, it's four 0' clock. 366 00:42:59,035 --> 00:43:02,130 - It's four 0' clock. - Why didn't you wake me up'? 367 00:43:03,372 --> 00:43:06,342 - Where's my jacket? - In the hall. 368 00:43:15,885 --> 00:43:18,980 You must be getting old. Falling asleep after lunch for such a along time... 369 00:43:19,055 --> 00:43:20,932 Well, I'm... 370 00:43:21,015 --> 00:43:23,518 I'm tired. 371 00:43:24,227 --> 00:43:26,070 I am too. 372 00:43:27,647 --> 00:43:31,493 Fact is, the whole family could use some rest. 373 00:43:35,947 --> 00:43:37,995 Say, Eugenia. 374 00:43:38,074 --> 00:43:42,079 Suppose we let mama go into a clinic for a month. 375 00:43:43,412 --> 00:43:45,414 What do you say'? 376 00:43:48,167 --> 00:43:50,511 What do you say, Papa? 377 00:43:52,213 --> 00:43:54,682 I have to give it some thought. 378 00:44:01,180 --> 00:44:03,979 Come, Emilio. I want you to see this. 379 00:44:05,393 --> 00:44:07,987 This pavilion is my masterpiece. 380 00:44:08,062 --> 00:44:12,283 Spacious rooms, soundproof so that nothing can even ruffle 381 00:44:12,358 --> 00:44:15,077 the tranquility of the patients, get it? 382 00:44:15,153 --> 00:44:18,123 There are times when I'd like to close myself in one of these rooms 383 00:44:18,197 --> 00:44:20,620 and let the rest of the world go hang, you know what I mean? 384 00:44:20,700 --> 00:44:23,044 But who can afford the time. 385 00:44:23,911 --> 00:44:28,291 Elisa could relax here better than she could in her own home. 386 00:44:28,374 --> 00:44:32,550 And she gets service that could hardly be provided in a private house. 387 00:44:34,505 --> 00:44:37,008 For instance, full medical nursing staff on 24 hour duty, 388 00:44:37,091 --> 00:44:40,595 that patient's diet is strictly controlled. Impressed? 389 00:44:40,678 --> 00:44:43,557 Emilio, what is it? Is something wrong? 390 00:44:43,639 --> 00:44:47,815 No, it's just that... I'm going through a strange period. 391 00:44:48,394 --> 00:44:52,615 Nothing interests me at all, nothing attracts me. 392 00:44:52,690 --> 00:44:56,240 I must be getting old. But that can't be it, because I... 393 00:44:56,319 --> 00:44:59,289 I feel young, very young. But it's a fact. 394 00:44:59,363 --> 00:45:03,038 I might say, Eugenia seems like a mother to me. 395 00:45:04,619 --> 00:45:06,747 I walk into the house, 396 00:45:06,829 --> 00:45:08,923 and I can't find Elisa... 397 00:45:08,998 --> 00:45:13,128 No, I can't. I can't take a responsibility as heavy as that. 398 00:45:14,378 --> 00:45:17,222 If I can be alone again without any family ties, but even the thought 399 00:45:17,298 --> 00:45:19,050 - of that scares me. - Emilio. 400 00:45:19,133 --> 00:45:24,481 Nobody knows you any better than I do. You dramatize, you're a pessimist. 401 00:45:24,555 --> 00:45:28,685 Stop worrying about it, rest a little. Everything's gonna work out fine, 402 00:45:28,768 --> 00:45:32,238 bring Elisa here for a rest, and suddenly you will find yourself a new man. 403 00:45:32,313 --> 00:45:34,736 Signora? Where are you going? 404 00:45:35,900 --> 00:45:38,403 I'm going to see the patient in room 141. 405 00:45:38,486 --> 00:45:41,740 - There's a telephone. - No, I must see her! 406 00:45:41,822 --> 00:45:44,826 - No, you mustn't go out. - Oh please, only for a minute! 407 00:45:44,909 --> 00:45:47,662 - Call her on the phone! - But I want to see her now! 408 00:45:47,745 --> 00:45:50,544 - You will see your friend later. - But I need to see her now! 409 00:45:50,623 --> 00:45:56,096 - Please, doctor! It's important! - No, you must observe the rules! 410 00:45:56,921 --> 00:46:00,926 Talk to me. Why do you never talk? Talk! 411 00:46:01,008 --> 00:46:03,386 What's the matter, can't you tell me? 412 00:46:03,469 --> 00:46:06,598 You liked me out of your mind. 413 00:46:06,681 --> 00:46:10,026 And now it's winter. 414 00:46:10,268 --> 00:46:13,021 The elms lost all their leaves. 415 00:46:13,271 --> 00:46:16,150 I'm growing old, growing old... 416 00:46:17,108 --> 00:46:20,408 Somber like a garden in the winter... 417 00:46:21,612 --> 00:46:24,115 It's gonna go right on being sad. Plastic flowers won't bring 418 00:46:24,198 --> 00:46:26,166 springtime any sooner. 419 00:46:26,993 --> 00:46:28,745 No, no, no. 420 00:46:28,828 --> 00:46:32,128 Too bad, you can see they're fake. 421 00:46:32,748 --> 00:46:36,798 Quick! Come on, do you want to strangle yourself?! Come here! 422 00:46:36,877 --> 00:46:40,131 - What are you doing to our dog?! - What am I doing? Ask him! 423 00:46:40,214 --> 00:46:42,262 - You put him right down! - Little son of a bitch! 424 00:46:42,341 --> 00:46:44,389 - Wanna know what he did? - Watch your language! 425 00:46:44,468 --> 00:46:48,473 You haven't heard nothing yet! Lady, I tell you, if I was a cop, 426 00:46:48,556 --> 00:46:51,059 - I knew want to do with this mutt! - That'll be quite enough! 427 00:46:51,142 --> 00:46:52,314 Yeah! 428 00:46:52,393 --> 00:46:56,614 Oh, how sweet, you brought back my darling Matthia! 429 00:46:56,689 --> 00:47:00,068 Sorry for disturbing you, but my boss send me here because that mutt stole... 430 00:47:00,151 --> 00:47:03,371 Please, won't you come in? Would you like a cup of tea? 431 00:47:03,446 --> 00:47:06,450 No, thank you, but I've got something to tell you about that mongrel! 432 00:47:06,532 --> 00:47:10,002 What do you mean, this sweet little thing? He's still a puppy! 433 00:47:10,077 --> 00:47:13,923 Look, he ate quite a lot! He's had a good twelve, fifteen pounds... 434 00:47:13,998 --> 00:47:17,172 But he was only joking! Anna, bring a cup of tea. 435 00:47:17,251 --> 00:47:21,222 - You want a cup of tea, don't you? - I'm here because this morning, 436 00:47:21,297 --> 00:47:24,141 this dirty dog you got there swiped a whole roast of veal out of 437 00:47:24,216 --> 00:47:27,891 the bag of one of Signora Bruletti. And then the boss lost it, 438 00:47:27,970 --> 00:47:31,190 cause she is one of our best customers! And what's more, 439 00:47:31,265 --> 00:47:33,702 it's bad publicity for our market. If dogs start swiping our customer's meat... 440 00:47:33,726 --> 00:47:38,197 Oh really? He didn't even know it was bad, and he won't do it again. 441 00:47:38,272 --> 00:47:41,947 This dog is vivid and friendly, you're young, you should understand that! 442 00:47:42,026 --> 00:47:45,496 Signora, if we put the mutts in power, will they put meat on our plates? 443 00:47:45,571 --> 00:47:48,245 Anyway, what I was about to say was 444 00:47:48,324 --> 00:47:51,828 you can't let him run around off-leash, put a chain on him, tie him up... 445 00:47:51,911 --> 00:47:55,336 What? My poor little Matthia! 446 00:47:55,414 --> 00:47:58,543 Who has always had his freedom! Do you realize what you're asking me? 447 00:47:58,626 --> 00:48:00,628 - No, I'm telling you. - He has a happy life. 448 00:48:00,711 --> 00:48:05,091 Without schedules, without restrictions, and now I'm supposed to throw him 449 00:48:05,174 --> 00:48:08,178 in chains and tell him "freedom's over!" because there are people 450 00:48:08,260 --> 00:48:11,355 who don't want dogs to be free, is that what you're saying?! 451 00:48:11,430 --> 00:48:14,559 What can I say, you know the rules. 452 00:48:14,642 --> 00:48:17,691 The boss told me to tell you if he even sees that dog again, 453 00:48:17,770 --> 00:48:20,114 - he'll turn him into hamburgers. - What'? 454 00:48:20,189 --> 00:48:23,284 Yeah, he'll slice him up with a knife this long! 455 00:48:23,359 --> 00:48:25,487 - Don't speak that way! - Well, but you gotta... 456 00:48:25,569 --> 00:48:30,325 But you are too young to understand how monstrous this whole thing is! 457 00:48:30,408 --> 00:48:33,878 Stop it! You won't get me to go along with you on the quest of taking 458 00:48:33,953 --> 00:48:35,751 liberty away from anyone! 459 00:48:35,830 --> 00:48:40,051 - Even for a dog, liberty is important! - I'm not sure, signora... 460 00:48:44,547 --> 00:48:45,547 What? 461 00:48:53,347 --> 00:48:54,974 - Libertรฉ'? - Liberty! 462 00:48:55,057 --> 00:48:58,482 - Ah, liberty! - It's the only thing that is important! 463 00:48:58,561 --> 00:49:01,986 To be able to make up your own mind, how you want to live and not have 464 00:49:02,064 --> 00:49:05,910 a chain around your neck! Go and tell that to your boss, explain it to him! 465 00:49:05,985 --> 00:49:10,035 Signora, I'm a guy who works at a butcher's! What can I explain? 466 00:49:10,114 --> 00:49:12,867 I'm not educated, my boss tells me what to do and I do it! 467 00:49:12,950 --> 00:49:15,078 He tells me to murder the mutt, I'll murder it! 468 00:49:15,161 --> 00:49:18,165 No, I'm not explaining anything, I'll leave that to you rich folks, 469 00:49:18,247 --> 00:49:20,841 - you've all been to school! - No, no! You must explain! 470 00:49:20,916 --> 00:49:25,296 You must explain that any individual... oh, Emilio! 471 00:49:25,880 --> 00:49:28,599 What's this? What's going on'? 472 00:49:28,674 --> 00:49:32,679 Nothing, doc. I just came here to explain to the signora that that pretty 473 00:49:32,761 --> 00:49:36,482 little dog of hers swiped a whole roast of veal from Signora Bruletti. 474 00:49:36,557 --> 00:49:39,811 - Is that the proper way to do it? - What do I know about the proper way, 475 00:49:39,894 --> 00:49:43,899 I'm just a butcher's boy! Anyway, the signora wanted me to go and 476 00:49:43,981 --> 00:49:48,361 explain to my boss, and that will get me a kick in the behind... 477 00:49:51,197 --> 00:49:54,121 - This be enough? - Plenty, sure, doctor. 478 00:49:54,200 --> 00:49:57,295 - Thanks. Arrivederci, signora. - Alright, go, will you? 479 00:49:58,120 --> 00:50:00,623 - What happened, Elisa'? - Excuse me, signore, but this 480 00:50:00,706 --> 00:50:04,427 is the only kind of explanation that means anything! Thanks again! 481 00:50:05,461 --> 00:50:07,509 It's been a pleasure! 482 00:50:07,588 --> 00:50:11,718 Thank god that's all over! Emilio, tell me what you think about this. 483 00:50:11,800 --> 00:50:14,269 It looks warmer, they're pretty, these colors, aren't they? 484 00:50:14,345 --> 00:50:18,851 - You did this for me? Oh, sorry... - No, don't worry, I'll fix that! 485 00:50:18,933 --> 00:50:22,358 - You're late today. - I passed by Antonelli's new clinic. 486 00:50:22,436 --> 00:50:26,236 - I gave him a rundown on your health. - Oh, my darling... 487 00:50:26,315 --> 00:50:28,989 You always think of everything. 488 00:50:29,068 --> 00:50:32,163 You'll see, winter will be over soon. 489 00:50:32,238 --> 00:50:33,238 Yes. 490 00:51:13,070 --> 00:51:14,697 Just a moment. 491 00:51:15,197 --> 00:51:17,040 That does it. 492 00:51:21,829 --> 00:51:25,003 The nurse will give you your next appointment. 493 00:51:25,082 --> 00:51:28,086 - Tomorrow at six 0' clock, okay? - Yeah, that's alright. 494 00:51:30,629 --> 00:51:31,629 Good bye. 495 00:51:35,843 --> 00:51:38,847 Signore Bersini is back again, shall I send him in? 496 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 No. 497 00:51:42,141 --> 00:51:46,567 - Papa, what are you doing here? - I was tired looking in people's mouths, 498 00:51:46,645 --> 00:51:49,524 so I said "to hell with it!" and walked out. 499 00:51:49,607 --> 00:51:51,029 Oh, Nicola! 500 00:51:51,358 --> 00:51:53,861 Want us to drive you? Can we pass by her house, papa? 501 00:51:53,944 --> 00:51:56,993 If she's not afraid of dentists... 502 00:51:57,072 --> 00:51:59,074 No, thanks, I prefer walking home. 503 00:51:59,158 --> 00:52:02,458 Oh come on, what are you, an athlete? Come on, Nicola! 504 00:52:04,038 --> 00:52:07,292 - No, you get in the front! - The guest always rides in front. 505 00:52:19,053 --> 00:52:23,058 - Anyway, what I was just saying: - Listen girls. 506 00:52:23,140 --> 00:52:26,610 - That Sandra is the biggest bitch! - I have an idea. Wanna hear it? 507 00:52:26,685 --> 00:52:30,690 I think we all need to play hooky. So I'm gonna take you to lunch, 508 00:52:30,773 --> 00:52:33,743 at a really good restaurant. It's at the beach. 509 00:52:33,817 --> 00:52:37,822 - It must be cold at the beach. - What difference does that make? 510 00:52:37,905 --> 00:52:40,784 I didn't suggest going in swimming! Anyway, it's always nice there. 511 00:52:40,866 --> 00:52:44,962 I'm afraid I can't make it. My aunt's expecting me. 512 00:52:45,579 --> 00:52:49,584 - Eugenia, convince her that it's alright. - Certainly it'll be fun to go. 513 00:52:49,667 --> 00:52:52,637 But can we finish our homework before we have to go to Susanna's? 514 00:52:52,711 --> 00:52:55,055 Forget the homework! 515 00:52:55,130 --> 00:52:57,974 I guess we better postpone it to some other time, papa. 516 00:52:58,050 --> 00:53:01,475 - Anyway, we can still drop her off. - The one time I was able to get 517 00:53:01,553 --> 00:53:05,433 - free of that damned office. This way'? - Yes. 518 00:53:05,516 --> 00:53:08,645 - I didn't think your office is so awful. - But you're still terrified! 519 00:53:08,727 --> 00:53:12,652 But papa is very good. You take an anesthetic and you don't feel a thing. 520 00:54:19,590 --> 00:54:21,433 No, no... 521 00:55:21,568 --> 00:55:24,287 There wasn't anything in that needle. 522 00:55:25,239 --> 00:55:27,662 Just pure water... 523 00:55:29,868 --> 00:55:33,088 What's the matter? I only wanted to tell you that you don't need to be drugged. 524 00:55:33,163 --> 00:55:36,463 - I understand completely. - What do you understand completely? 525 00:55:36,542 --> 00:55:39,796 That if you want to, you can have any of your patients? 526 00:55:39,878 --> 00:55:43,803 You really think that you can still seduce anyone? Sure... 527 00:55:43,882 --> 00:55:48,888 The doctor has to bring love into it, to make him feel that he's a man. 528 00:55:49,429 --> 00:55:51,523 What is this? 529 00:55:51,598 --> 00:55:54,226 I just wanted you to see that you don't have to pretend, 530 00:55:54,309 --> 00:55:57,153 - that I really do understand you. - What do you want? 531 00:55:57,229 --> 00:55:59,823 Just getting laid isn't enough for you? No. 532 00:55:59,898 --> 00:56:03,778 This ass of a doctor is compelled to give lectures. To explain it all. 533 00:56:03,861 --> 00:56:07,115 Preferably with a background of sentimental music. 534 00:56:07,197 --> 00:56:10,201 So I think I'll leave you now. Because you really don't need me 535 00:56:10,284 --> 00:56:12,286 for any of that, do you? 536 00:56:43,984 --> 00:56:47,534 Don't sit on the floor, you'll catch a cold. 537 00:56:48,822 --> 00:56:51,792 Anyway, what are you doing wandering around at this time of night? 538 00:56:51,867 --> 00:56:54,416 All babies are asleep at this hour. 539 00:56:55,954 --> 00:56:57,171 And you? 540 00:56:57,915 --> 00:57:00,634 So I'm a baby according to you'? 541 00:57:01,293 --> 00:57:02,886 Neither am I. 542 00:57:02,961 --> 00:57:06,056 Go on, darling, go back to back, I don't want you to get sick. 543 00:57:06,131 --> 00:57:07,974 Back to bed. 544 00:57:11,386 --> 00:57:13,514 What are you waiting for? 545 00:57:21,563 --> 00:57:24,533 I wonder how many women there are in your life. 546 00:57:24,608 --> 00:57:26,986 Only your mother, who else? 547 00:57:27,903 --> 00:57:30,497 Not even one mistress? 548 00:57:30,572 --> 00:57:33,416 Eugenia, whatever you're up to, skip it! 549 00:57:35,702 --> 00:57:39,457 Certainly, I can't deny in the past there were several. 550 00:57:39,539 --> 00:57:41,382 Not anymore. 551 00:57:42,542 --> 00:57:43,964 And then... 552 00:57:45,379 --> 00:57:47,632 Even if I wanted... 553 00:57:48,215 --> 00:57:50,343 Where would I find the time? 554 00:57:50,425 --> 00:57:52,553 If I was you, 555 00:57:52,636 --> 00:57:56,231 - I'd have mistresses all over the world. - Oh yeah'? 556 00:57:57,557 --> 00:58:00,151 - In Africa... - Really? 557 00:58:00,227 --> 00:58:02,229 In India... 558 00:58:02,312 --> 00:58:05,612 - Japan, and at the North Pole! - Must be kind of cold there. 559 00:58:05,691 --> 00:58:09,696 You'd go to bed with you pretty Eskimo girl in her igloo. 560 00:58:12,531 --> 00:58:15,034 And she'll keep you warm. 561 00:58:15,117 --> 00:58:17,791 But of course you run the risk of melting your love nest 562 00:58:17,869 --> 00:58:21,294 with the heat of your passion! 563 00:58:21,373 --> 00:58:24,377 That's fun, when it's just the two of us. 564 00:58:29,673 --> 00:58:31,971 I'd be happy if we could spend our whole life together. 565 00:58:32,050 --> 00:58:34,428 And nobody else knew. 566 00:58:37,055 --> 00:58:40,184 Tomorrow is my birthday. What are you giving to me? 567 00:58:40,267 --> 00:58:44,067 - What do you want? - I want you to go out with me. 568 00:58:45,188 --> 00:58:49,113 - And we'll choose a present together. - I'm going to bed. I'm nearly asleep. 569 00:58:59,745 --> 00:59:01,918 I can't decide what to wear! 570 00:59:01,997 --> 00:59:04,841 Not even if you had an appointment with prince charming? 571 00:59:04,916 --> 00:59:07,010 Go the way you are! 572 00:59:08,503 --> 00:59:10,505 What's wrong? 573 00:59:13,508 --> 00:59:16,057 Alright, you mad because I'm busy, aren't you? 574 00:59:16,136 --> 00:59:19,731 - Haven't we made a date? - My father never has time for anything. 575 00:59:19,806 --> 00:59:23,231 If I don't go today, there won't be another chance to buy a birthday present. 576 00:59:23,310 --> 00:59:26,154 Well, maybe we can do something tomorrow. 577 00:59:27,647 --> 00:59:29,445 Ciao, Eugenia. 578 00:59:29,524 --> 00:59:31,652 Hey, I've got an idea! 579 00:59:46,583 --> 00:59:49,211 - Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 580 00:59:51,004 --> 00:59:53,098 - Eugenia. - Ciao, papa. 581 00:59:53,507 --> 00:59:55,760 - And Nicola? - I posted her to look out, 582 00:59:55,842 --> 00:59:57,765 so I wouldn't miss you. 583 00:59:57,844 --> 01:00:00,973 - I brought her along to help me choose! - Have you decided what you want? 584 01:00:01,056 --> 01:00:03,104 - Yes. - Let's go. 585 01:00:05,310 --> 01:00:08,206 Good afternoon. I'd like to see the panty and bra sets you've got in the window. 586 01:00:08,230 --> 01:00:10,153 Right away. 587 01:00:13,568 --> 01:00:15,570 - Which one, signorina? - That one. 588 01:00:15,654 --> 01:00:17,577 In the middle? 589 01:00:18,323 --> 01:00:20,325 Let's go inside. 590 01:00:23,120 --> 01:00:26,465 Here we are, signorina. This one is especially beautiful. 591 01:00:26,540 --> 01:00:30,340 See? Look how sheer it is. The color is really modern, Nile green. 592 01:00:30,418 --> 01:00:33,797 - It's very stretchy. And the garter belt. - It's nice, isn't it'? 593 01:00:33,880 --> 01:00:36,349 - Aren't they beautiful? - Except for the color! 594 01:00:36,424 --> 01:00:39,849 This color is very much a la mode this year. It spreads like wildfire! 595 01:00:40,303 --> 01:00:43,978 - They're nice, but not what I want. - Let me show you something else. 596 01:00:44,057 --> 01:00:46,981 - Oh no, you can't wear that! - But it's pretty! 597 01:00:47,060 --> 01:00:48,312 Hey, look! 598 01:00:48,395 --> 01:00:52,116 You should take a look at this assortment. 599 01:00:52,190 --> 01:00:54,739 New colors, new fabrics... 600 01:00:54,818 --> 01:00:57,571 Oh yes, the garter belt is very much back in style! 601 01:00:57,654 --> 01:01:02,251 - They're selling like hot cakes! - They're uncomfortable, but so sexy! 602 01:01:02,325 --> 01:01:05,388 - I'm still not sure about the color... - I like this one, you should take it! 603 01:01:05,412 --> 01:01:08,416 - No. I want something in pure silk. - This is pretty! 604 01:01:08,498 --> 01:01:11,502 Yes, right here! Look at this marvelous set. 605 01:01:11,585 --> 01:01:16,091 It's quite spicy and yet very strong, I'm sure the signore would agree. 606 01:01:16,173 --> 01:01:19,302 - The signorina is my daughter. - Oh, I'm sorry! 607 01:01:19,384 --> 01:01:21,807 Such a young father, I complement you! 608 01:01:21,887 --> 01:01:25,733 - This is very chic. - Did you hear that? I want everything! 609 01:01:25,807 --> 01:01:30,904 - What about a garter belt in black lace? - Yes, I just saw one a minute ago... 610 01:01:30,979 --> 01:01:33,573 Here it is. Exquisite, isn't it? 611 01:01:33,648 --> 01:01:35,710 Yes, but is it like yours, Nicola? I want one exactly like yours. 612 01:01:35,734 --> 01:01:39,409 I don't wear mine anymore, that kind of thing only appeals to old men! 613 01:01:39,487 --> 01:01:41,740 You're wrong, you wouldn't believe how many we sell! 614 01:01:41,823 --> 01:01:45,123 - And even to teenagers! - Do you like it'? 615 01:01:45,202 --> 01:01:49,582 Listen, go try it on for heaven's sake! I assume there is a dressing room? 616 01:01:49,664 --> 01:01:52,213 Yes, certainly, the dressing room is in there, signorina. 617 01:01:52,292 --> 01:01:56,923 - And try some of this stuff. - This is the finest French lace! 618 01:01:57,005 --> 01:02:00,225 - The stitching is done by hand! - No, I want these! 619 01:02:01,676 --> 01:02:03,696 - We'll be home a little later. - Oh, you're running already? 620 01:02:03,720 --> 01:02:06,348 - I wanted to buy us a drink first. - But you made me hurry, 621 01:02:06,431 --> 01:02:09,605 - because you have an appointment! - I don't mind keeping them waiting. 622 01:02:09,684 --> 01:02:14,030 No, no, we go home, Nicola has to help me with my homework, ciao! 623 01:02:14,105 --> 01:02:16,528 - Ciao. - Arrivederci, doctor. 624 01:02:40,340 --> 01:02:45,062 Does this bus go as far as St. Peter's? Does this bus go as far as St. Peter's?! 625 01:02:45,136 --> 01:02:47,685 If it doesn't fall apart first... 626 01:02:49,474 --> 01:02:50,475 Thank you. 627 01:02:50,725 --> 01:02:52,147 May I? 628 01:02:52,352 --> 01:02:55,777 I'm really glad I got this! I didn't expect such a present, and I owe it to you! 629 01:02:55,855 --> 01:02:59,735 If you weren't there too, my father would have bought me another purse! 630 01:02:59,818 --> 01:03:02,537 He's done that for years, it's become a nightmare! 631 01:03:02,612 --> 01:03:06,367 - I even dreamed about it last night! - You know what that signifies? 632 01:03:06,449 --> 01:03:10,170 - Just think about it for a moment. - What can I say, a purse is a purse! 633 01:03:10,245 --> 01:03:12,464 But what is a purse? 634 01:03:13,039 --> 01:03:16,760 - What is this, some kind of joke? - Come on, what do you do with a bag? 635 01:03:16,835 --> 01:03:20,681 - I don't know, you put things in it. - And a woman, what is she? 636 01:03:20,755 --> 01:03:22,177 A woman? 637 01:03:23,383 --> 01:03:26,387 - Keep your hands to yourself, dirtbag! - What, have you lost your mind?! 638 01:03:26,469 --> 01:03:28,642 - I haven't done anything! - I'm not making a scene! 639 01:03:28,722 --> 01:03:31,851 - Next he'll jump at us on the street! - What's wrong with her, she's crazy! 640 01:03:31,933 --> 01:03:34,482 What are you staring at, she show is over! 641 01:03:34,561 --> 01:03:37,064 - And the conductor says nothing! J??? 642 01:03:37,147 --> 01:03:40,071 - Stop the bus, we want to get out! 643 01:03:40,150 --> 01:03:43,404 Hey, stop, will you? The signorinas want to get out, 644 01:03:43,486 --> 01:03:46,205 they don't like the company. 645 01:03:46,406 --> 01:03:48,955 - Would you calm down now? - What, you should thank me! 646 01:03:49,034 --> 01:03:52,413 Sure, but you were exaggerating a bit, after all, it was just a poor old guy! 647 01:03:52,495 --> 01:03:56,466 A man like that, you only have to look him in the eye to put him in his place! 648 01:03:59,002 --> 01:04:00,002 Eugenia! 649 01:04:00,754 --> 01:04:03,177 Where are you going?! 650 01:05:07,362 --> 01:05:09,205 You know, Nicola... 651 01:05:09,280 --> 01:05:13,786 I wasn't even aware that so much time had passed. 652 01:05:15,537 --> 01:05:18,791 If it wasn't for Eugenia's birthday! 653 01:05:26,673 --> 01:05:30,143 Listen to this record! My present from 654 01:05:30,218 --> 01:05:31,640 Emilio... 655 01:05:36,516 --> 01:05:40,896 My mother didn't want me to listen to it, she said it was immoral! 656 01:05:45,233 --> 01:05:47,952 - What do you want, dear? - I want to show them your wardrobe. 657 01:05:48,027 --> 01:05:50,075 You don't mind, do you? 658 01:05:50,155 --> 01:05:54,126 Boys out! Come on, leave! 659 01:05:54,200 --> 01:05:57,625 - Get out, all of you! - No... 660 01:06:04,252 --> 01:06:06,220 Please, try... 661 01:06:06,296 --> 01:06:09,550 Please, girls 662 01:06:14,637 --> 01:06:19,484 No, that one is Spanish lace! Be careful, or the thread will break... 663 01:06:23,021 --> 01:06:25,365 What a chaos... 664 01:06:25,440 --> 01:06:28,239 You shouldn't let her have her way. 665 01:06:32,489 --> 01:06:34,912 I know, but it's Eugenia's birthday. 666 01:06:37,535 --> 01:06:40,960 But they are all so pretty and so young... 667 01:06:45,543 --> 01:06:47,921 What are you trying to prove?! 668 01:06:48,004 --> 01:06:50,848 You think my idea stinks? This party was totally lame until... 669 01:06:50,924 --> 01:06:53,393 Doesn't your mother mean anything to you?! 670 01:06:53,468 --> 01:06:57,393 For her, these things are very important. They're her whole life! 671 01:06:57,472 --> 01:07:00,442 You're butting in, aren't you? And whose mother is she?! 672 01:07:00,517 --> 01:07:03,521 So stop telling me how to live my life! 673 01:07:04,187 --> 01:07:06,610 Come on, don't be like that! 674 01:07:24,832 --> 01:07:26,960 Button me, will you? 675 01:07:33,800 --> 01:07:36,053 ?'?? 676 01:07:39,889 --> 01:07:43,860 Let's listen to some music of those days, let's go downstairs, everybody! 677 01:07:45,645 --> 01:07:48,148 No. I got a better idea. 678 01:07:49,399 --> 01:07:50,525 Girls. 679 01:07:50,608 --> 01:07:52,781 My mother and her concert grand. 680 01:07:52,860 --> 01:07:57,081 No, stop it... No one wants to hear a concert now... 681 01:07:59,951 --> 01:08:02,420 Too much time has passed. 682 01:08:02,495 --> 01:08:04,873 Please, mama, it'll be my birthday present. 683 01:08:04,956 --> 01:08:07,050 Can't you see she doesn't want to? 684 01:08:07,125 --> 01:08:10,550 What's the matter, can't you leave her in peace?! 685 01:08:14,465 --> 01:08:17,560 Alright, after all it's not much to ask, it's for her... 686 01:08:17,635 --> 01:08:21,640 Alright, mama, come downstairs! Come on! 687 01:08:21,723 --> 01:08:25,899 - I don't want to go! - Come along, dear, don't leave me! 688 01:08:25,977 --> 01:08:28,730 It's a little too much for me... 689 01:08:41,868 --> 01:08:44,087 You're playing the solitude scene? 690 01:08:44,162 --> 01:08:46,381 Want me to put out the light? 691 01:08:59,927 --> 01:09:00,927 Eugenia! 692 01:09:12,231 --> 01:09:13,983 Good evening. 693 01:09:14,067 --> 01:09:15,067 Listen! 694 01:09:31,125 --> 01:09:34,049 - I'll take it. - Thank you, that's very kind. 695 01:09:36,881 --> 01:09:39,851 Can you put them over there, thank you. 696 01:13:23,232 --> 01:13:24,449 Nicola... 697 01:13:25,109 --> 01:13:27,203 Don't cry. 698 01:14:22,124 --> 01:14:24,968 I had so much fun tonight with those youngsters! 699 01:14:25,044 --> 01:14:26,671 About time. 700 01:14:27,254 --> 01:14:30,758 What? I can't hear you with the water running! 701 01:14:30,841 --> 01:14:34,971 You know, at first I thought they were awful, 702 01:14:35,054 --> 01:14:37,603 and then they turned out to be such nice children! 703 01:14:48,025 --> 01:14:49,868 ' Eugenia! - Yes? 704 01:14:50,820 --> 01:14:53,118 Why all the disorder in here? 705 01:14:54,198 --> 01:14:57,452 - Put everything away. - Sure, I'll do it in the morning. 706 01:14:57,535 --> 01:14:58,878 Eugenia! 707 01:14:58,953 --> 01:15:01,672 I asked you to do it now. 708 01:15:03,708 --> 01:15:07,133 And if the relicts of the museum of past and wasted years 709 01:15:07,211 --> 01:15:09,714 are left out for a night...? 710 01:15:09,797 --> 01:15:14,018 I will not tolerate this sarcasm regarding your mother! 711 01:15:14,385 --> 01:15:16,854 Pick them up. Immediately! 712 01:15:29,608 --> 01:15:32,703 Foul on number 4! One on one! 713 01:15:46,083 --> 01:15:48,506 What do you have to ask me that's so important? 714 01:15:48,586 --> 01:15:52,011 If your ten days late, does it mean you're pregnant? 715 01:15:53,549 --> 01:15:55,551 But it isn't me! 716 01:15:56,385 --> 01:15:59,389 I want to know for a friend of mine, don't worry. 717 01:16:00,931 --> 01:16:03,229 Eugenia, tell me the truth. 718 01:16:03,309 --> 01:16:05,232 Come on, papa. 719 01:16:05,311 --> 01:16:07,734 If it was me, do you think I'll be talking to you about it? 720 01:16:07,813 --> 01:16:10,316 I just want a professional opinion. 721 01:16:11,901 --> 01:16:15,246 - Who is she? - One of my classmates. 722 01:16:15,321 --> 01:16:19,246 I want to find out if there's a way to get rid of it immediately, without... 723 01:16:19,325 --> 01:16:22,454 - Do you mind telling me her name? - What does that matter? 724 01:16:22,536 --> 01:16:24,959 We speak of a mortal sin, not a mortal sinner. 725 01:16:25,039 --> 01:16:28,043 I read in the paper that in America they got a special pill for that... 726 01:16:28,125 --> 01:16:33,131 That's a lot of nonsense! After ten days, there's nothing you can do. 727 01:16:33,214 --> 01:16:36,639 You're saying that the only solution... is an abortion? 728 01:16:39,804 --> 01:16:41,556 I'll tell her. 729 01:16:41,639 --> 01:16:44,563 Oh, I almost forgot! At four o'clock, Nicola comes to your office, 730 01:16:44,642 --> 01:16:48,613 please pick her up first, or we'll never get to do our homework, okay? 731 01:16:49,146 --> 01:16:50,318 Alright. 732 01:17:09,125 --> 01:17:13,050 Norma? Please cancel all my appointments for today. 733 01:17:13,546 --> 01:17:14,546 Thanks. 734 01:17:21,262 --> 01:17:27,065 - Doctor, doctor! They took him away! - Yes, they just took him away! 735 01:17:27,143 --> 01:17:30,022 - What is it, what do you want? - They took him away! 736 01:17:30,104 --> 01:17:32,357 - Took who away? - Matthia, the dog catcher got him! 737 01:17:32,439 --> 01:17:35,739 - I said to leave him alone! - Go tell Eugenia, will you? 738 01:17:35,818 --> 01:17:38,446 You know how they get rid of stray dogs? They burn them! 739 01:17:38,529 --> 01:17:41,703 - No, they shoot them in the head! - No, they burn them with gas! 740 01:17:41,782 --> 01:17:45,662 - I swear, I've been there! - That's a lie! 741 01:18:52,436 --> 01:18:55,781 - Good afternoon, doctor, am I late? - But... 742 01:18:55,856 --> 01:19:00,202 - The office is closed until tomorrow. - But I've been suffering for 10 days! 743 01:19:00,277 --> 01:19:04,077 - I feel terrible, please do something! - I'm sorry, I'm leaving right away. 744 01:19:04,156 --> 01:19:08,286 - But it'll only take a minute or two! - I have to answer the phone. 745 01:19:08,369 --> 01:19:11,589 Sorry, please call tomorrow and make an appointment with my nurse. 746 01:19:15,834 --> 01:19:16,834 Yes? 747 01:19:16,877 --> 01:19:19,847 Eugenia, yes, I hear you. What's wrong? 748 01:19:19,922 --> 01:19:23,142 What do you expect me to do, go to the dog pound? 749 01:19:25,511 --> 01:19:28,060 What do you mean, they won't give him to you? 750 01:19:28,138 --> 01:19:30,982 My darling, I'm still not done with my patients. 751 01:19:31,058 --> 01:19:35,154 Show them the dog that is yours, and they'll hand him over. 752 01:19:36,730 --> 01:19:41,156 What, you mean that Nicola's with you? You said she was coming to my office! 753 01:19:43,529 --> 01:19:47,625 I'll tell Norma to cancel all the other appointments. 754 01:19:47,700 --> 01:19:50,123 You can expect me in half an hour. 755 01:19:50,202 --> 01:19:53,752 He needs a health certificate with vaccinations. Maybe he has rabies! 756 01:19:53,831 --> 01:19:56,926 That dog is healthier than we are, but we will give him shots again. 757 01:19:57,001 --> 01:19:59,129 - You'll get your certificate. - Thanks. 758 01:19:59,211 --> 01:20:02,932 I'm only doing this because it's you, doctor. 759 01:20:04,425 --> 01:20:07,429 I'll give you that, somebody cares about you! 760 01:20:19,064 --> 01:20:22,910 - Eugenia told me the news, is it true? - She told you what news? 761 01:20:24,653 --> 01:20:28,032 That you're pregnant. It's only ten days, there's still hope that... 762 01:20:28,115 --> 01:20:31,289 I'm sorry to disappoint you, but as far as I'm concerned, 763 01:20:31,368 --> 01:20:35,464 Eugenia won't be having any little brothers for the moment. 764 01:20:35,539 --> 01:20:39,214 Well, fact is she never mentioned your name, 765 01:20:39,293 --> 01:20:42,843 - but I felt it was you. - You feel too much. 766 01:20:44,757 --> 01:20:47,806 - What's the matter with you? - What, are you crazy?! 767 01:20:47,885 --> 01:20:50,113 - Eugenia might see us! - You can't always be the one to decide! 768 01:20:50,137 --> 01:20:51,138 Nein! 769 01:22:30,070 --> 01:22:32,118 Are you tired'? 770 01:22:32,197 --> 01:22:33,995 Nein, nein. 771 01:22:34,616 --> 01:22:36,414 And you? 772 01:22:38,537 --> 01:22:40,960 How did it go today? 773 01:22:41,039 --> 01:22:42,416 Beautifully. 774 01:22:52,134 --> 01:22:53,977 What's wrong? 775 01:22:55,345 --> 01:22:58,349 Nothing. I'm just utterly famished. 776 01:22:59,349 --> 01:23:01,727 I'm gonna raid the icebox. 777 01:23:02,936 --> 01:23:05,735 - And Eugenia'? - Eugenia? 778 01:23:09,234 --> 01:23:11,532 She's in her room, I guess. 779 01:23:11,612 --> 01:23:16,243 I guess she was studying, I didn't hear her at all today. 780 01:23:21,205 --> 01:23:23,173 Why no, not that one! 781 01:23:23,248 --> 01:23:26,798 The tall one, who was playing tennis! 782 01:23:26,877 --> 01:23:30,598 At his house, oh, and you should see that house! 783 01:23:30,964 --> 01:23:33,058 No, no, I found him! 784 01:23:33,133 --> 01:23:35,386 It wasn't his decision. 785 01:23:35,469 --> 01:23:37,688 Man, did he go along with it! 786 01:23:37,763 --> 01:23:39,606 A tiger! 787 01:23:39,681 --> 01:23:41,900 He wanted everything. 788 01:23:41,975 --> 01:23:44,353 No one's gonna stop him. 789 01:23:44,436 --> 01:23:47,440 He started sucking my toes, my ankles... 790 01:23:50,526 --> 01:23:53,951 Down between my legs... He ripped all my clothes off, 791 01:23:54,029 --> 01:23:57,579 like he wanted to tear my skin off, too, he scratched and bit me. 792 01:23:57,658 --> 01:24:02,129 He called me a dirty prostitute, a whore, in fact every name in the book! 793 01:24:02,204 --> 01:24:06,129 He classifies as a real force of nature... 794 01:24:06,917 --> 01:24:11,343 And who is this fortunate kid, what's his name? 795 01:24:11,421 --> 01:24:14,971 My father is here. Yeah. See you tomorrow. 796 01:24:17,302 --> 01:24:20,272 - Who are you speaking to? - To Nicola. 797 01:24:25,143 --> 01:24:28,113 And does Nicola tell you what's done to her? 798 01:24:28,188 --> 01:24:31,818 Are they the same as yours, or are they different? 799 01:24:31,900 --> 01:24:34,494 Mostly the same as mine. 800 01:24:35,571 --> 01:24:39,576 What a sensational actress you'd be! What are you dressed up as? 801 01:24:39,658 --> 01:24:42,457 That shawl around your neck! 802 01:24:52,045 --> 01:24:54,298 Oh, this time... 803 01:24:54,756 --> 01:24:56,804 This time you weren't kidding. 804 01:24:56,883 --> 01:25:00,353 This time the tiger was real. 805 01:25:44,056 --> 01:25:45,774 Stop it... 806 01:25:48,477 --> 01:25:50,320 Cut it out! 807 01:25:53,231 --> 01:25:55,654 - Let me go! - Stop it! 808 01:25:56,234 --> 01:25:59,078 Let me go, let me go, you're hurting me! 809 01:25:59,154 --> 01:26:00,371 Stop it! 810 01:26:02,616 --> 01:26:05,039 Enough!! 811 01:26:06,912 --> 01:26:08,334 Enough. 812 01:26:08,413 --> 01:26:10,256 Enough already. 813 01:26:10,332 --> 01:26:11,549 It's late. 814 01:26:11,625 --> 01:26:12,842 Late, late. 815 01:26:12,918 --> 01:26:14,511 Elisa... 816 01:26:14,836 --> 01:26:16,838 Late. Late. 817 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 Late, late. 818 01:26:20,008 --> 01:26:22,010 Elisa, wait a minute. 819 01:26:22,094 --> 01:26:25,348 You must go to sleep, my dear, and cover up! 820 01:26:25,430 --> 01:26:27,853 Cover up, or tomorrow, you'll have a cold! 821 01:26:27,933 --> 01:26:30,937 - Let her go, will you? - No, no, no, there's plenty of time, 822 01:26:31,019 --> 01:26:33,442 all the time in the world. 823 01:26:35,148 --> 01:26:38,652 Close your eyes. Close your eyes. 824 01:26:39,027 --> 01:26:42,247 - Close your eyes. - Stop that, will you? Leave her alone. 825 01:26:49,663 --> 01:26:50,664 See? 826 01:26:51,832 --> 01:26:53,834 She's asleep. 827 01:26:56,461 --> 01:26:59,385 I'm coming now. It's our turn. 828 01:27:00,757 --> 01:27:02,976 Why did you slap me'? 829 01:27:03,969 --> 01:27:06,347 You never did that before. 830 01:27:08,849 --> 01:27:10,851 You hurt me. 831 01:27:12,436 --> 01:27:15,440 My face still burns... 832 01:27:17,190 --> 01:27:20,194 - Little face... little face... - Here, drink this. 833 01:27:20,277 --> 01:27:22,517 - Elisa, I beg you... - You have big hands, haven't you?! 834 01:27:22,571 --> 01:27:26,326 All men have to have big hands so they can crush you! 835 01:27:26,408 --> 01:27:29,412 And overpower, oversee, and so they can poke around 836 01:27:29,494 --> 01:27:32,839 - and go inside, inside, inside! - Stop that! 837 01:27:32,914 --> 01:27:36,669 And they leave their marks??? 838 01:27:36,918 --> 01:27:41,549 Hands... Hands that can hold a breast of a baby! 839 01:27:41,631 --> 01:27:43,554 - Or of a whore! - Come to bed. 840 01:27:43,633 --> 01:27:47,308 I am your baby, I am your whore! 841 01:27:47,387 --> 01:27:51,187 - Your baby is your bitch! - What are you doing? 842 01:27:51,266 --> 01:27:54,770 No, no, no, come here, don't be afraid! I feel lots of things, you know! 843 01:27:54,853 --> 01:27:58,824 - Let go of me! - I play for you! You, my best audience! 844 01:27:58,899 --> 01:28:00,071 Yes. 845 01:28:00,150 --> 01:28:03,029 - Yes. - Touch me... 846 01:28:03,111 --> 01:28:05,489 Kiss me on the mouth... 847 01:28:05,572 --> 01:28:09,497 Your strong, savage, male smell... 848 01:28:09,868 --> 01:28:12,371 Hold me tight in your big, strong arms! 849 01:28:12,454 --> 01:28:18,461 Yes, yes, come into me all the way till you suffocate me, till... 850 01:28:22,255 --> 01:28:25,725 Your fingers on the piano are like butterflies! 851 01:28:25,801 --> 01:28:32,605 A bunch of roses with the best wishes for a long and splendid career! 852 01:28:35,310 --> 01:28:37,233 I hate you!! 853 01:28:39,314 --> 01:28:41,487 Are you weeping'? 854 01:28:42,192 --> 01:28:44,866 - I hate you, I hate you, I hate you! - Stop it, Elisa! 855 01:28:44,945 --> 01:28:47,323 - I swear I'm gonna walk out on you! - It's enough to hate! 856 01:28:47,405 --> 01:28:51,706 So everything smells of wisteria, rose petals, jasmine, orange blossoms! 857 01:28:51,785 --> 01:28:54,584 18 years and 4 months... 858 01:28:54,663 --> 01:28:58,008 If we were married today... 859 01:28:58,124 --> 01:29:00,218 - Yes. - Come, come... 860 01:29:00,293 --> 01:29:03,763 I want to give you a lot of children, all boys... 861 01:29:03,839 --> 01:29:06,342 All big, handsome cowards... 862 01:29:06,424 --> 01:29:09,724 All filthy pigs like you are... 863 01:29:09,803 --> 01:29:11,851 As hateful as you are... 864 01:29:11,930 --> 01:29:18,108 Because I hate you, I hate you, I hate you, I hate you... 865 01:29:38,039 --> 01:29:40,508 A young lady just left these. 866 01:29:40,584 --> 01:29:45,010 She asked about your wife. She said she's a friend of your daughter's. 867 01:31:02,999 --> 01:31:04,091 Nicola! 868 01:31:19,224 --> 01:31:22,444 Elisa is alright now, she's in the hands of the doctors. 869 01:31:22,519 --> 01:31:25,113 And we're getting out of here, completely out. 870 01:31:25,188 --> 01:31:28,943 It's a rotten feeling knowing I owe my freedom to someone else's suffering, 871 01:31:29,025 --> 01:31:33,826 but I have a right to begin again. 872 01:31:34,572 --> 01:31:37,416 There won't be any more mistakes. 873 01:31:38,451 --> 01:31:40,670 I have no time to waste. 874 01:31:57,887 --> 01:31:58,888 Come. 875 01:32:17,824 --> 01:32:20,373 You know how many years I've lived in this house? 876 01:32:20,452 --> 01:32:21,578 18. 877 01:32:22,412 --> 01:32:25,211 And I feel like I'm seeing it for the first time. 878 01:32:25,290 --> 01:32:28,294 You have any idea what a house is? 879 01:32:31,337 --> 01:32:34,307 What you need is the guts to insist that everything's okay. 880 01:32:34,382 --> 01:32:37,886 And that there's no need to worry about anything. 881 01:32:37,969 --> 01:32:40,222 This is the real revolution! 882 01:32:40,305 --> 01:32:42,774 Imagine what it would mean to a man to wake up and realize 883 01:32:42,849 --> 01:32:46,444 - that he has nothing to worry about! - You're tired, you must get some rest. 884 01:32:46,519 --> 01:32:49,363 No, I have to finish packing the bags. 885 01:32:49,439 --> 01:32:52,363 - We want to get out of here. - No, we have time. 886 01:32:52,442 --> 01:32:55,696 But it's for you, I didn't want you to have to stay here. 887 01:32:56,321 --> 01:32:58,665 I owe you that much consideration. 888 01:32:58,740 --> 01:33:01,914 - In fact, I owe you a great deal. - Don't look at you watch, 889 01:33:01,993 --> 01:33:05,543 the important thing is for you to relax. Don't worry about me. 890 01:33:07,248 --> 01:33:10,468 I don't know yet whether to drive or take the train. 891 01:33:10,543 --> 01:33:13,968 I'm completely happy driving. Give me a cigarette, please. 892 01:33:15,507 --> 01:33:18,511 This trip will last a few miles, I have to stay awake. 893 01:33:18,593 --> 01:33:20,561 Funny, isn't it? 894 01:33:23,056 --> 01:33:26,526 Only here I can't manage to sleep. 895 01:33:26,601 --> 01:33:29,024 Surrounded by all the errors of the past. 896 01:33:29,104 --> 01:33:31,857 They're the only things in life that you use and then destroy... 897 01:33:31,940 --> 01:33:36,821 - Oh, the hankies, I forgot the hankies! - Please. Please lie down. 898 01:33:41,199 --> 01:33:43,873 - The time is... - How'd you like a big drink'? 899 01:33:43,952 --> 01:33:47,206 - That's a good idea. Scotch. - I'll be right back. 73416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.