All language subtitles for Al acecho (2019)1h19Thr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,760 --> 00:02:39,820
Ya lo vemos, ya se piura.
2
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Soy Silva.
3
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Rodríguez.
4
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
No le dijeron nada.
5
00:04:24,820 --> 00:04:25,920
Le dieron el traslado acá.
6
00:04:26,140 --> 00:04:27,460
Ah, no, no, no sabía nada.
7
00:04:28,300 --> 00:04:29,300
Qué raro.
8
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Igual.
9
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Eh, bueno, pasa.
10
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
Silva.
11
00:04:41,800 --> 00:04:43,460
Dice que le dieron el traslado acá.
12
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Lo acaban de avisar.
13
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Sentate.
14
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
¿Cuándo te lo dieron?
15
00:05:01,320 --> 00:05:02,360
Ayer a última hora.
16
00:05:05,240 --> 00:05:08,520
Es temporario.
17
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Sí.
18
00:05:15,289 --> 00:05:16,730
Grande me dijo que lo esperase en el
patio.
19
00:05:17,470 --> 00:05:18,470
Está bien.
20
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
¿Vas a dormir acá?
21
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
Si se puede, sí.
22
00:05:22,610 --> 00:05:24,730
Bueno, vamos a tener que habilitarle el
puestito, ¿no?
23
00:05:25,190 --> 00:05:26,450
Sí, lo limpian y te acomodás.
24
00:05:27,530 --> 00:05:28,830
Es un poco húmedo, pero bueno.
25
00:05:29,770 --> 00:05:30,770
Es lo que hay.
26
00:05:31,070 --> 00:05:32,490
No, no se preocupe, yo me arreglo.
27
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
Bienvenido.
28
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
Sí, te va.
29
00:05:47,420 --> 00:05:48,420
Hola.
30
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
¿Qué hago yo, Hernández?
31
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Tomá.
32
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
¿Qué tal? ¿Llegó bien?
33
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
Bien, bien, bien.
34
00:05:55,120 --> 00:05:56,019
¿Conocí a la gente?
35
00:05:56,020 --> 00:05:58,260
Ahí estuve con Mar, que con Rodríguez
también, sí.
36
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Vení, vamos a dar una vuelta.
37
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Acompáñame.
38
00:06:08,100 --> 00:06:09,860
Hace bastante que no venía para acá,
para el fondo.
39
00:06:30,990 --> 00:06:32,050
Yo hice la colimba acá.
40
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
¿Vos dónde lo hiciste?
41
00:06:34,850 --> 00:06:37,390
No, 77, después de Carrasco, no me tocó.
42
00:06:37,690 --> 00:06:38,690
Pobre pibe.
43
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
Vení.
44
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
Este era el comedor.
45
00:07:00,530 --> 00:07:02,290
Allá ponían la pantalla y se armaba
cine.
46
00:07:03,050 --> 00:07:04,870
Siempre las mismas películas mirábamos,
de piña.
47
00:07:05,830 --> 00:07:06,930
Mirá lo que es este lugar ahora.
48
00:07:18,390 --> 00:07:19,390
Silva.
49
00:07:20,250 --> 00:07:21,670
Yo sé por qué te mandaron acá.
50
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
Leí tu legado.
51
00:07:27,120 --> 00:07:29,840
En otra época te hubiesen dado de baja
derecho por furtiviar.
52
00:07:30,740 --> 00:07:32,240
Ahora de castigo te mandan a Pereira.
53
00:07:32,780 --> 00:07:34,180
Yo no tuve nada que ver con eso.
54
00:07:36,200 --> 00:07:37,920
Yo fui el primer guardaparque en este
lugar.
55
00:07:39,900 --> 00:07:44,020
Costó mucho que los quinteros nos
acepten, los visitantes nos respeten, ni
56
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
hablar de sacar a los griegos.
57
00:07:46,700 --> 00:07:48,460
Para muchos este era un tacho de basura.
58
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Y yo lo convertí en un pedazo de tierra
que cuidaba.
59
00:07:51,740 --> 00:07:53,860
Y no voy a permitir que nadie arruine
todo ese trabajo.
60
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
No se preocupe.
61
00:07:56,820 --> 00:07:57,960
Ven, después mirá. Vení.
62
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Vení.
63
00:08:06,140 --> 00:08:07,640
Trabajá. Y no me traigas problemas.
64
00:08:08,140 --> 00:08:09,640
Es lo único que te pido. Sí, señor.
65
00:08:10,340 --> 00:08:13,160
Después, cuando se resuelva tu sumario,
si es como vos decís, seguramente te
66
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
darán el traslado vuestro.
67
00:08:14,220 --> 00:08:16,280
Pero quiero estar en Paulino. Los míos
hay el agua.
68
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Ya.
69
00:08:18,420 --> 00:08:20,160
Bueno, el fin de semana te quiero a
full, ¿eh?
70
00:08:20,440 --> 00:08:22,200
Todo el día en el sector visitante
patrullando.
71
00:08:22,620 --> 00:08:25,140
Y en la semana te vamos a ir dirigiendo.
Pero en la base hay un montón de
72
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
trabajo para hacer.
73
00:08:26,540 --> 00:08:29,280
Vení, ahora Mariano te va a llevar al
puestito para que te acomodes.
74
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Me gusta re sucio.
75
00:09:15,280 --> 00:09:18,440
No pasa nada. Yo no sabía nada, que
venías y no te limpiabas un poco.
76
00:09:19,380 --> 00:09:20,820
No pasa nada, está bueno.
77
00:09:22,540 --> 00:09:23,920
Acá tenés luz, ventilación.
78
00:09:26,720 --> 00:09:27,860
¿La eléctrica ahí también?
79
00:09:28,100 --> 00:09:29,100
Sí, también.
80
00:09:32,180 --> 00:09:36,720
¿Dónde estás parando?
81
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
En Hudson.
82
00:09:38,900 --> 00:09:41,200
Soy de pegajón, pero ahora estoy acá.
83
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Ah,
84
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
mirá.
85
00:09:57,020 --> 00:09:58,800
Acá tenés cosas de cama.
86
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
Está bien.
87
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
Buenas noches.
88
00:10:04,360 --> 00:10:06,620
Yo me acomodo. Gracias.
89
00:10:07,320 --> 00:10:08,340
Bueno, si lo haces.
90
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
Gracias, Mariano.
91
00:11:46,830 --> 00:11:50,570
Disculpe que lo moleste, pero entraste a
dos metros del árbol está bien.
92
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Un mugre, eh.
93
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
¿Viste?
94
00:13:20,940 --> 00:13:22,180
Este pantano es el que más me gusta a
mí.
95
00:13:27,600 --> 00:13:28,940
Ahí tenés el Arroyo Pereira.
96
00:13:29,360 --> 00:13:30,319
Acá, ¿no?
97
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
Bajo un callito.
98
00:13:58,800 --> 00:14:00,880
Del otro lado del arroyo empieza la zona
militar.
99
00:14:01,140 --> 00:14:02,140
Ajá.
100
00:14:02,660 --> 00:14:06,880
Ahí es donde termina este camino, hay
una virgen y después unos galpones.
101
00:14:07,740 --> 00:14:10,040
Igual todo como esto que vimos, un
bosque de ligustro.
102
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
Ah.
103
00:14:11,500 --> 00:14:12,560
¿Y nadie fijo allá?
104
00:14:13,240 --> 00:14:17,440
No, no, fijo no, no. A veces vienen,
pero muy pocos.
105
00:14:18,340 --> 00:14:22,680
Está la gente que pasea o los quinteros
que pasan, pero muy pocos.
106
00:14:23,360 --> 00:14:25,240
Ahí vivían los peones de la estancia en
su momento.
107
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Subo.
108
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
¿De qué la virgen es así?
109
00:14:41,470 --> 00:14:45,250
Está en el altar, pero sin la virgen. La
pusieron los Pereira en su momento.
110
00:14:46,070 --> 00:14:50,050
En realidad el altar lo hicieron para
honrar la memoria de una nena de la
111
00:14:50,050 --> 00:14:53,190
familia que secuestraron y después
desapareció.
112
00:14:54,710 --> 00:14:58,330
Supuestamente le habían puesto una
virgen toda de oro que los mismos
113
00:14:58,330 --> 00:14:59,550
secuestradores después se la robaron.
114
00:15:02,990 --> 00:15:06,830
También dicen que se trató de un ajuste
de cuentas, algo interno de la familia.
115
00:15:07,790 --> 00:15:10,150
Por una herencia, algo así, no me
acuerdo.
116
00:15:13,790 --> 00:15:14,790
¿Fue hace mucho eso?
117
00:15:16,490 --> 00:15:17,490
No sé.
118
00:15:17,590 --> 00:15:18,670
Es una leyenda, Silva.
119
00:15:19,210 --> 00:15:21,130
El siglo pasado, mil ocho y algo.
120
00:15:21,330 --> 00:15:22,109
¿Fue hace mucho?
121
00:15:22,110 --> 00:15:23,110
Sí, sí, sí.
122
00:15:24,330 --> 00:15:26,130
Ellos llegaron a ser los más ricos del
país.
123
00:15:27,190 --> 00:15:28,190
¿Viste lo que es la casona?
124
00:15:32,150 --> 00:15:34,490
Dice que se casaban entre hermanos para
mantener la fortuna.
125
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Este lugar es raro, Silva.
126
00:15:47,100 --> 00:15:49,120
Acá lo único que crece son las ruinas.
127
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
¿Viste lo que es esto?
128
00:15:53,220 --> 00:15:54,500
No quedó nada de ese imperio.
129
00:15:59,780 --> 00:16:01,600
Vení, vamos por acá que es más corto.
130
00:16:45,930 --> 00:16:46,909
No conozco el perro ese.
131
00:16:46,910 --> 00:16:48,410
Es de la Lucía, una quintera.
132
00:16:49,150 --> 00:16:50,190
Se enganchó nomás.
133
00:16:51,070 --> 00:16:52,450
No, pero pará, no lo podemos dejar así.
134
00:16:53,070 --> 00:16:54,049
Mirá cómo está.
135
00:16:54,050 --> 00:16:55,990
Está muerto, un perro, qué mierda, hay
que dejarlo ahí.
136
00:16:56,190 --> 00:16:57,370
Sí, pero yo la conozco, la doña.
137
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
¿Y?
138
00:17:00,930 --> 00:17:04,450
Y... no... No corresponde.
139
00:17:06,609 --> 00:17:07,609
No corresponde.
140
00:17:07,810 --> 00:17:08,810
No.
141
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Sí, mantémonos.
142
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Hola, Lucía.
143
00:18:09,620 --> 00:18:11,340
Te trajimos uno de tus perros.
144
00:18:13,160 --> 00:18:14,720
Ya, estaba muerto, pobrecito.
145
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
Gracias.
146
00:18:16,940 --> 00:18:18,040
Gracias por traerlo.
147
00:18:19,260 --> 00:18:21,540
Imaginé. No nos imaginamos, ¿verdad?
148
00:18:22,320 --> 00:18:24,560
Él es Silva, el guardaparque.
149
00:18:25,080 --> 00:18:26,100
Gracias, a vos también.
150
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
No pasa nada, señora.
151
00:18:28,260 --> 00:18:29,260
¿Dónde estabas?
152
00:18:29,480 --> 00:18:30,480
Por la militar.
153
00:18:31,320 --> 00:18:35,020
En una época los humlicos entrenaban acá
y dejaban trampas por todos lados.
154
00:18:36,700 --> 00:18:39,900
Nosotros cuando abrimos el parque
tratamos de limpiar, pero siempre cada
155
00:18:39,900 --> 00:18:41,680
tres tenemos lío con esto.
156
00:18:42,060 --> 00:18:43,060
Nunca nos quisieron.
157
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Gricos racistas.
158
00:18:45,960 --> 00:18:47,980
Trata de no ir por ahí, por los
senderos, ¿eh?
159
00:18:48,580 --> 00:18:49,720
Así no te siguen los perros.
160
00:18:51,800 --> 00:18:54,120
Bueno, vamos a ver qué podemos hacer,
señora. Que se tranquila.
161
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Lucía.
162
00:18:56,340 --> 00:18:57,480
Me ha encantado, Lucía, Pablo.
163
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
Hasta luego, ¿eh?
164
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
Hasta luego.
165
00:20:22,160 --> 00:20:23,160
¡Gracias!
166
00:24:45,290 --> 00:24:46,870
¡Se acuerdan de mí, abuelo!
167
00:26:21,300 --> 00:26:22,700
¡No!
168
00:27:00,290 --> 00:27:01,290
¿Dónde va a ir? Che,
169
00:27:02,590 --> 00:27:05,990
te tiene que quedar acá, te la van a dar
afuera. Escucha, sí, ¿sí?
170
00:31:14,040 --> 00:31:15,920
Fíjese esto que me parece que no me
jode.
171
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Voy.
172
00:31:22,380 --> 00:31:24,020
Atención, río, a su costa.
173
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Falta todavía.
174
00:31:32,340 --> 00:31:33,560
Alguna cinta vacía.
175
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
¿Y?
176
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
No, los fueron.
177
00:31:38,160 --> 00:31:39,960
Te dije, la puta que te parió.
178
00:31:41,040 --> 00:31:42,820
Sacálas de ahí y tirálas al tacho. A
ver.
179
00:31:46,949 --> 00:31:48,090
Estamos por salir a dormir.
180
00:32:45,260 --> 00:32:46,740
¡Uy, Dios mío, la vida!
181
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
¡Concha de muerte!
182
00:33:43,400 --> 00:33:44,900
Pero la concha de tu madre.
183
00:35:16,140 --> 00:35:17,140
Vení, acompañamos.
184
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
Con vos, Bendozar.
185
00:35:31,300 --> 00:35:32,300
¿Qué es esto?
186
00:35:33,700 --> 00:35:35,020
¿Camillero, veterinario? ¿Qué somos?
187
00:35:37,100 --> 00:35:38,058
Guardaparques somos.
188
00:35:38,060 --> 00:35:40,120
Entonces, ¿por qué carajo no se limitan
a hacer su trabajo?
189
00:35:40,720 --> 00:35:41,900
No sé de qué está hablando, señor.
190
00:35:42,430 --> 00:35:45,850
Estoy hablando de entrar en área militar
y andar haciendo delivery de cadáveres.
191
00:35:46,070 --> 00:35:48,790
Mariano, lo mando a mostrarle, lo limita
el parque, lo primero que hacen es
192
00:35:48,790 --> 00:35:49,749
esto.
193
00:35:49,750 --> 00:35:52,010
No va a volver a pasar. Por supuesto que
no va a volver a pasar.
194
00:35:52,470 --> 00:35:55,270
No, lo que pasó fue que yo estaba
cansado de la vuelta larga y quise
195
00:35:55,270 --> 00:35:56,490
camino corto y me mandé por ahí.
196
00:35:57,210 --> 00:35:58,470
Y ahí vi al animal muerto.
197
00:35:59,290 --> 00:36:02,670
Mariano lo reconoció, le dio cosa. Yo le
dije de llevarlo, no lo culpe a él, es
198
00:36:02,670 --> 00:36:04,890
mi responsabilidad. Ah, sos buen
compañero también.
199
00:36:05,370 --> 00:36:06,910
Pero qué buen refuerzo nos mandaron.
200
00:36:07,470 --> 00:36:09,470
Usted había dicho que había problemas
con los Quinteros, ¿no?
201
00:36:10,440 --> 00:36:12,200
Bueno, yo quise ayudar de comprimir.
202
00:36:12,460 --> 00:36:14,680
Mirá, si querés ayudar, acá hay un
montón de cosas para hacer.
203
00:36:14,900 --> 00:36:16,820
Camila, hazle una lista de tareas acá al
compañero.
204
00:36:17,300 --> 00:36:20,640
Claro. Y vos aprovecha que está él y
haga las cosas que no puedes hacer
205
00:36:20,640 --> 00:36:21,379
estás solo.
206
00:36:21,380 --> 00:36:22,540
Sí, bien, Ani, no se preocupe.
207
00:36:24,280 --> 00:36:25,580
Sí, dale, vos reíte, dale.
208
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
Acompáñame, Mariano.
209
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Ayúdame, Beni.
210
00:37:17,660 --> 00:37:18,660
No.
211
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Vuelvo en media hora.
212
00:37:28,440 --> 00:37:29,440
Te espero acá.
213
00:37:29,720 --> 00:37:30,940
Anda, date un paseo.
214
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
No, no, te espero acá.
215
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
Aprovecha a conocer.
216
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Camila.
217
00:38:31,790 --> 00:38:32,790
¿Vos sos nuevo?
218
00:38:34,050 --> 00:38:35,050
Temporario, sí.
219
00:38:40,830 --> 00:38:42,170
La oscuridad las calma un poco.
220
00:38:43,830 --> 00:38:46,730
¿Habías venido acá al Ecas? No, no, es
la primera vez.
221
00:38:47,130 --> 00:38:48,830
¿Me ayudás un segundo?
222
00:38:50,510 --> 00:38:52,810
Disculpame. Marcos. Silva.
223
00:38:54,270 --> 00:38:55,350
Andá abriéndome esta.
224
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
¿Son de acá estos bichos?
225
00:39:05,860 --> 00:39:07,780
Sí, sí, los que están acá casi todos.
226
00:39:08,820 --> 00:39:10,360
Feria, circo, coleccionista.
227
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
Un montón ahí.
228
00:39:13,860 --> 00:39:15,980
Sí, es que vienen de toda la provincia.
229
00:39:17,020 --> 00:39:20,640
Igualmente los que sobreviven de acá
después todavía se tienen que
230
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
al hábitat.
231
00:39:22,080 --> 00:39:23,800
La mayoría que alguna vez que los soltas
se mueren.
232
00:39:26,000 --> 00:39:27,560
Antes que la mierda de bien encerrados,
¿no?
233
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Sí.
234
00:39:33,060 --> 00:39:35,680
Doc. Guarda Parques, Camila Márquez.
235
00:39:36,800 --> 00:39:37,800
¿Cómo estás?
236
00:39:37,860 --> 00:39:39,980
Bien, bien. Todo tranquilo. ¿Y
recorriste?
237
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
Un poco, sí.
238
00:39:41,800 --> 00:39:43,120
¿Se presentaron a algo?
239
00:39:43,420 --> 00:39:44,540
Sí, sí, sí.
240
00:39:44,820 --> 00:39:47,300
Justo le estaba contando lo que hacemos
acá.
241
00:39:47,880 --> 00:39:49,440
O bueno, lo que intentamos.
242
00:39:51,480 --> 00:39:52,620
¿Tenés veterinario allá?
243
00:39:53,980 --> 00:39:55,160
No, no. Estaba solo.
244
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
¿Dónde estabas?
245
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
En Paulino.
246
00:39:58,300 --> 00:40:00,080
¿Y quién se ocupaba de los animales
chidos?
247
00:40:00,400 --> 00:40:01,700
Y yo, el que estaba ahí.
248
00:40:02,830 --> 00:40:04,070
Y nosotros nos quejamos.
249
00:40:05,150 --> 00:40:10,430
Sí. Por suerte acá tenemos a San
Benandi. No mames, no mames.
250
00:40:12,250 --> 00:40:14,070
Él es el mejor veterinario de la zona.
251
00:40:14,830 --> 00:40:15,830
¿En serio?
252
00:40:16,130 --> 00:40:17,130
Está bien.
253
00:40:18,230 --> 00:40:19,230
Adiós, amigo.
254
00:40:19,730 --> 00:40:20,810
Adiós. Adiós.
255
00:40:21,510 --> 00:40:22,850
Hasta luego, doctor. Chao.
256
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Tres.
257
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Tuve presa un rato.
258
00:41:33,100 --> 00:41:34,980
¿Por? No te contaron nada todavía.
259
00:41:35,540 --> 00:41:36,640
No. Ni nada.
260
00:41:41,480 --> 00:41:43,280
¿Y ese de Nandi qué le pasa conmigo?
261
00:41:44,720 --> 00:41:45,678
¿Con vos?
262
00:41:45,680 --> 00:41:47,720
¿Con los Quinteros? ¿Con los Milicos?
¿Qué le pasa?
263
00:41:48,840 --> 00:41:49,880
Con los Quinteros.
264
00:41:51,220 --> 00:41:52,220
Hay pica ahí.
265
00:41:54,720 --> 00:41:56,340
Estos eran en terrenos fiscales.
266
00:41:57,900 --> 00:41:59,220
Perón los repartió en su momento.
267
00:41:59,740 --> 00:42:02,060
La gente se acomodó y ahora se lo
quisieron sacar.
268
00:42:03,640 --> 00:42:04,680
Siempre pasa lo mismo.
269
00:42:05,640 --> 00:42:07,380
Y además vivían de la tala en el monte.
270
00:42:08,860 --> 00:42:10,200
Llevamos a nosotros y se les acabó.
271
00:42:14,020 --> 00:42:15,060
¿Y vos por qué estás acá?
272
00:42:16,620 --> 00:42:18,200
Acá nadie quiere venir, pero a mí me
gusta.
273
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
Es tranquilo.
274
00:42:20,900 --> 00:42:22,400
Y la naturaleza me gusta.
275
00:42:26,100 --> 00:42:27,180
¿Cuántos lugares había así?
276
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Ya no quedan.
277
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
¿Qué haces, Silva?
278
00:43:51,990 --> 00:43:52,990
¿Pasa algo?
279
00:43:53,070 --> 00:43:55,410
No. Estaba mirando esta foto. ¿La viste?
280
00:43:56,090 --> 00:43:57,370
Está acá desde que yo llegué.
281
00:43:59,870 --> 00:44:00,689
¿Quién es?
282
00:44:00,690 --> 00:44:01,468
No sé.
283
00:44:01,470 --> 00:44:03,070
Pero es como si lo conociera de toda la
vida.
284
00:44:04,910 --> 00:44:05,910
Traje algo para vos.
285
00:44:08,670 --> 00:44:09,670
Tomá.
286
00:44:11,210 --> 00:44:12,690
Dieron por finalizado tu sumario.
287
00:44:29,550 --> 00:44:30,930
Le dije que no tenía nada que ver.
288
00:44:32,150 --> 00:44:33,310
¿Y su justicia, entonces?
289
00:44:33,790 --> 00:44:34,790
Así es.
290
00:44:35,550 --> 00:44:36,550
¿Qué vas a hacer?
291
00:44:38,150 --> 00:44:39,290
Volver a Paulino, no sé.
292
00:44:40,690 --> 00:44:42,430
Fíjate que tenés unos días para pedir el
traslado.
293
00:44:42,710 --> 00:44:46,810
No te digo que te vamos a extrañar,
pero... Ahora en serio.
294
00:44:47,570 --> 00:44:52,170
Este uniforme, todo esto... Hay que
llevarlo con honra.
295
00:44:53,490 --> 00:44:54,950
Aprovechá la oportunidad que te están
dando.
296
00:44:56,090 --> 00:44:57,090
Así será, señor.
297
00:44:58,400 --> 00:44:59,800
Confirmadme lo de Paulino y termos la
noche.
298
00:47:38,280 --> 00:47:39,280
¿Tienes una mano ahí, valero?
299
00:47:41,160 --> 00:47:42,160
A ver, pásamela aquí.
300
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
¡Cállate!
301
00:47:48,300 --> 00:47:49,300
Che,
302
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
tenemos que hablar, ¿eh?
303
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
Sí, pasa.
304
00:47:59,680 --> 00:48:00,740
¿Viste el perro de la Lucía?
305
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
El muerto.
306
00:48:03,060 --> 00:48:05,420
No se engancha en un alambre, es una
guacha, hermano.
307
00:48:08,370 --> 00:48:09,530
Hay unos trampeando ahí.
308
00:48:11,650 --> 00:48:12,650
¿Y quiénes son?
309
00:48:13,170 --> 00:48:14,250
No sé quiénes son.
310
00:48:16,570 --> 00:48:17,670
Lo que sé es que están ahí.
311
00:48:20,410 --> 00:48:21,410
¿Dónde los viste?
312
00:48:21,610 --> 00:48:22,610
Ahí en la militar.
313
00:48:24,250 --> 00:48:25,890
¿Y deben ser milicos? No son milicos.
314
00:48:28,310 --> 00:48:29,650
Son dos paisanitos que yo vi.
315
00:48:31,210 --> 00:48:32,210
No, problema de ellos.
316
00:48:35,190 --> 00:48:36,049
¿Problema de ellos?
317
00:48:36,050 --> 00:48:37,050
Ah, mirá.
318
00:48:38,259 --> 00:48:40,660
Hay animales de la militar y animales
del parque.
319
00:48:41,780 --> 00:48:43,700
Son la misma cosa, loco, ¿qué me estás
diciendo?
320
00:48:44,640 --> 00:48:45,640
Yo no quiero quilombo.
321
00:48:46,420 --> 00:48:47,920
Si es en el parque está todo bien, si
no, no.
322
00:48:49,500 --> 00:48:51,700
Vos me dejas solo, sos un cagón,
Mariano, ¿eh?
323
00:48:52,000 --> 00:48:53,640
¿Qué cagón? Ya nos cagaron una pedo,
¿viste?
324
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
¿Qué querés hacer?
325
00:48:56,040 --> 00:48:57,620
Hay que ir a dársela, eso hay que hacer.
326
00:48:57,920 --> 00:48:58,779
¿Qué te comiste?
327
00:48:58,780 --> 00:49:00,240
No me comí nada, hermano, ¿qué me decís?
328
00:49:02,160 --> 00:49:03,158
Dejámosla en Andi.
329
00:49:03,160 --> 00:49:05,720
Yo no voy a apurar a nadie afuera de mi
jurisdicción, ¿estamos? Es nuestra
330
00:49:05,720 --> 00:49:06,740
jurisdicción, Mariano.
331
00:49:07,759 --> 00:49:09,540
Están trampeando, están furtivando en un
parque provincial.
332
00:49:10,060 --> 00:49:12,360
Somos los guardaparques. ¿De qué carajo
me estás hablando, loco?
333
00:49:13,920 --> 00:49:17,020
Dale, ponete los pantalones, ya cagón.
Déjame joder con eso de cagón, ¿eh?
334
00:49:18,800 --> 00:49:20,540
Yo vengo de una muy fea hora, loco.
335
00:49:21,200 --> 00:49:23,240
Quiero limpiar mi nombre, quiero hacer
las cosas bien.
336
00:49:24,540 --> 00:49:27,560
Están furtivando en otro parque. Hay que
ir a hacer algo, hay que ir a buscarlo.
337
00:49:27,620 --> 00:49:29,360
Solo no puedo, son dos. Te necesito.
338
00:50:25,690 --> 00:50:28,690
Quietos ahí los dos, mierda, ¿eh?
Quieto, quieto. Vos también.
339
00:50:32,970 --> 00:50:34,390
Linda jaula tenés ahí, ¿eh?
340
00:50:35,410 --> 00:50:36,890
¿Qué andan cazando acá, muchachos?
341
00:50:37,970 --> 00:50:38,970
¿De qué estás hablando?
342
00:50:39,230 --> 00:50:42,370
De la jaula que tenés ahí, la concha de
tu madre. De eso estoy hablando.
343
00:50:42,830 --> 00:50:45,590
¿Que no podemos lavar unos fierros en el
arroyo ahora, delito?
344
00:50:46,950 --> 00:50:48,050
¿Vos lo conocés a esto?
345
00:50:48,910 --> 00:50:49,910
No, no lo conozco.
346
00:50:50,710 --> 00:50:52,270
Nosotros sí los conocemos a ustedes.
347
00:50:52,720 --> 00:50:55,500
Callate la boca. ¿Qué te quiere decir?
¿O la pija de golf? ¡Cállate la concha
348
00:50:55,500 --> 00:50:56,980
sucia de tu madre! Callate la boca.
349
00:51:01,920 --> 00:51:04,320
Yo sé muy bien con la jaula que cazan
ustedes, ¿eh?
350
00:51:06,520 --> 00:51:07,520
¿Para quién laburas?
351
00:51:08,020 --> 00:51:09,260
Yo no trabajo para nadie.
352
00:51:11,620 --> 00:51:12,620
Bueno.
353
00:51:12,700 --> 00:51:14,100
Vamos a arreglar entre nosotros,
entonces.
354
00:51:14,660 --> 00:51:15,660
¿Qué querés?
355
00:51:16,180 --> 00:51:17,380
Que te pongas con Guita.
356
00:51:18,200 --> 00:51:21,000
Si van a cazar acá, se van a poner con
los guardaparques. ¿Cuánto les pedimos?
357
00:51:21,020 --> 00:51:22,020
¿Qué te parece?
358
00:51:24,120 --> 00:51:25,120
¿Cuánto levantás?
359
00:51:27,200 --> 00:51:28,740
Yo voy a hacer llegar tu mensaje.
360
00:51:29,220 --> 00:51:31,320
Ah, viste que sos el mulo de uno,
entonces.
361
00:51:32,260 --> 00:51:33,400
Dale, mulo, tómatela ahora.
362
00:51:34,640 --> 00:51:35,840
Agarrá la jaulita y tómatela.
363
00:51:37,280 --> 00:51:38,280
Comunicá, ¿eh?
364
00:51:39,440 --> 00:51:40,640
Escuchate, comunicá.
365
00:51:55,160 --> 00:51:56,160
¿Qué fue eso?
366
00:51:56,400 --> 00:51:58,880
¿Qué? Eso que dijiste que se van a tener
que poner.
367
00:51:59,660 --> 00:52:01,980
Lo dije para que salte la ficha que
están laburando con alguien, ¿viste?
368
00:52:03,920 --> 00:52:04,920
¿Dónde son las jaulas?
369
00:52:05,940 --> 00:52:07,040
No sé yo.
370
00:52:07,300 --> 00:52:08,300
¿Por qué dijiste que ya habías?
371
00:52:10,000 --> 00:52:11,880
Si lo dije por lo mismo, Mariano.
372
00:52:12,340 --> 00:52:13,500
Están laburando con alguien.
373
00:52:14,220 --> 00:52:15,220
Resultó que sí, ¿viste?
374
00:52:15,340 --> 00:52:16,380
Vos me estabas chamullando a mí, ¿no?
375
00:52:17,120 --> 00:52:19,580
Si lo dije para que salte la ficha, ¿te
lo explico otra vez?
376
00:52:20,160 --> 00:52:23,180
Están laburando con alguien más. ¿O te
das cuenta o no te das cuenta de lo que
377
00:52:23,180 --> 00:52:24,118
está pasando acá?
378
00:52:24,120 --> 00:52:26,620
No sé, yo voy a hablar con Benandi. ¿Vos
vas a hablar con Benandi y qué, salame?
379
00:52:27,260 --> 00:52:28,620
Además, ¿qué le vas a decir a Benandi? A
ver.
380
00:52:30,360 --> 00:52:31,900
¿Que te metiste en la militar, le vas a
decir?
381
00:52:32,260 --> 00:52:34,380
Vos me metiste acá. Ah, ¿yo te metí acá?
Sí.
382
00:52:35,840 --> 00:52:36,840
Mirá vos.
383
00:52:37,420 --> 00:52:38,420
Tírate al río, dale.
384
00:52:42,500 --> 00:52:44,220
Ah, ¿viste cómo no te tirás al río?
385
00:52:45,160 --> 00:52:47,840
Vos decidiste venir acá también, así que
no te rompas las pelotas a mí, ¿eh?
386
00:52:48,200 --> 00:52:49,200
Yo no quiero quilombos.
387
00:52:49,440 --> 00:52:50,760
Yo tampoco quiero quilombos.
388
00:53:18,800 --> 00:53:19,800
¿No te gustaría quedarte?
389
00:53:28,480 --> 00:53:29,920
¿Y sabía que sabías?
390
00:53:31,280 --> 00:53:32,520
Me dijo Benandí.
391
00:53:34,960 --> 00:53:39,260
Le contó que se había solucionado lo
tuyo.
392
00:53:45,820 --> 00:53:48,000
Pensé que si te gusta el lugar, ¿no?
393
00:53:52,460 --> 00:53:53,620
Nos podemos cubrir.
394
00:53:56,340 --> 00:53:57,340
Ganamos los dos.
395
00:54:02,760 --> 00:54:03,760
No sé.
396
00:54:04,860 --> 00:54:06,380
Yo te lo digo porque te veo cómodo.
397
00:54:10,780 --> 00:54:11,940
Yo tengo que pensarlo.
398
00:54:13,400 --> 00:54:14,400
Pensalo.
399
00:54:14,820 --> 00:54:15,820
Mira.
400
00:54:17,540 --> 00:54:18,499
¿Qué es eso?
401
00:54:18,500 --> 00:54:20,660
Son medicamentos que está sacando el
veterinario.
402
00:54:22,180 --> 00:54:23,180
¿Qué medicamento?
403
00:54:24,280 --> 00:54:25,280
No entiendo.
404
00:54:25,780 --> 00:54:29,520
Tu amigo, el veterinario, está moviendo
medicamentos. Lo está sacando él.
405
00:54:29,940 --> 00:54:31,540
¿Eso lo puede conseguir cualquier
persona?
406
00:54:32,580 --> 00:54:33,660
De esta partida, no.
407
00:54:33,880 --> 00:54:35,640
Sí, entra alguien y lo saca. ¿Qué sé yo?
408
00:54:35,980 --> 00:54:37,740
Tenés que confiar en mí. No te puedo
decir más.
409
00:54:38,980 --> 00:54:41,860
Vos sos cualquier cosa. No, no. Es pijo
de puta cualquier cosa.
410
00:54:42,400 --> 00:54:44,240
Ahora vas, entras con esto y le
preguntas.
411
00:54:44,920 --> 00:54:47,040
No lo puedo creer. Me trajiste para eso,
¿no?
412
00:54:49,820 --> 00:54:52,240
A vos te va a hacer caso, a mí no. A vos
te va a contar la verdad.
413
00:54:53,740 --> 00:54:54,740
¿Por qué? ¿Porque es mi amigo?
414
00:54:55,400 --> 00:54:56,720
¿Pero qué querés, que lo vaya a
interrogar?
415
00:54:57,460 --> 00:54:58,460
Sí.
416
00:54:59,960 --> 00:55:01,160
A vos te va a decir la verdad, a mí no.
417
00:55:42,190 --> 00:55:43,830
¿Viste que tenías razón? Te lo voy a
echar más.
418
00:55:47,830 --> 00:55:48,830
Ahora vengo, ¿eh?
419
00:55:56,710 --> 00:55:57,850
Ahora vengo, hijo de puta.
420
00:55:58,290 --> 00:55:59,570
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
421
00:55:59,910 --> 00:56:01,750
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! ¡Hijo de
puta! ¡Hijo de puta! ¡Hijo de
422
00:56:01,750 --> 00:56:07,230
puta!
423
00:56:09,520 --> 00:56:12,340
¡Vi las jaulas! ¡Vi tu letra en la
planilla! ¡Se concedió la radio!
424
00:56:12,580 --> 00:56:14,000
¡Ya sé todo! ¡Te caes a la boca!
425
00:56:14,900 --> 00:56:15,900
¿Sabes lo que vas a hacer ahora?
426
00:56:17,000 --> 00:56:18,740
Vas a ir a hablar con los dos papaditos,
eso.
427
00:56:19,120 --> 00:56:21,040
Y le vas a decir que van a trabajar para
mí.
428
00:56:22,100 --> 00:56:25,740
No, no, no es así. ¿Qué es lo que no es
así? ¿Qué es lo que no es así, la concha
429
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
de tu madre?
430
00:56:26,780 --> 00:56:28,320
¿Qué es lo que no es así? ¡Es así!
431
00:56:28,880 --> 00:56:29,880
Es así.
432
00:56:31,240 --> 00:56:32,300
Tené tres días, hermano.
433
00:56:33,520 --> 00:56:34,820
Va y los comencé.
434
00:56:35,620 --> 00:56:37,320
Si no vuelvo y te pico todo, escúchate.
435
00:57:07,740 --> 00:57:08,740
¿Qué?
436
00:57:09,880 --> 00:57:14,240
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
437
01:01:23,500 --> 01:01:25,160
Camila. ¿Puedo hablar un segundo, por
favor?
438
01:01:27,120 --> 01:01:28,760
¿Puedo hablar con vos? Es un segundo.
439
01:01:30,340 --> 01:01:32,160
Habla. ¿Lo viste a Mariano?
440
01:01:32,820 --> 01:01:33,820
No.
441
01:01:35,120 --> 01:01:36,320
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
442
01:01:37,580 --> 01:01:39,220
Qué turbio que sos, Silvia.
443
01:01:40,280 --> 01:01:41,280
¿Para qué lo querés?
444
01:01:42,220 --> 01:01:43,460
Está por pasar algo grave.
445
01:01:44,180 --> 01:01:45,340
Está pasando algo grave.
446
01:01:45,860 --> 01:01:48,660
Tu compañera hace casi dos días que no
responde. Por eso te digo.
447
01:01:49,020 --> 01:01:49,919
Sí.
448
01:01:49,920 --> 01:01:51,580
Es peligroso que estés acá. Te tenés que
ir.
449
01:01:52,300 --> 01:01:54,240
Sí, ¿no? Hay mucho garca dando vueltas.
450
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
¿Qué garca qué? ¿Qué garca qué? ¿Qué me
decís?
451
01:01:57,220 --> 01:01:58,360
Decime lo que me tenés que decir.
452
01:01:58,740 --> 01:01:59,820
¿Vos te mandaste una cagada?
453
01:02:00,180 --> 01:02:02,600
Yo no me mandé ninguna cagada. ¿Te
mandaste una cagada? No me mandé ninguna
454
01:02:02,600 --> 01:02:05,500
cagada. No me mandé nada. Es peligroso
que estés acá. Te tenés que venir.
455
01:02:05,540 --> 01:02:07,840
¿Pero qué dedicado que sos? ¿Te importan
tus compañeros ahora?
456
01:02:08,060 --> 01:02:09,500
Sí, me importa mi compañero. Me importa
vos.
457
01:02:10,760 --> 01:02:14,220
Salí de acá. No voy a dejar mi puesto.
Haceme caso, Camila. Es peligroso.
458
01:02:14,220 --> 01:02:15,300
Vámonos. Estoy al servicio.
459
01:02:16,030 --> 01:02:18,610
Te tenés que venir conmigo. No me voy a
ir a ningún lado. No seas cabezadura,
460
01:02:18,650 --> 01:02:20,590
vení conmigo. ¡Cállate de joder, Simba!
¡No seas pelotuda!
461
01:04:43,170 --> 01:04:44,610
¡Viva! ¡Camila!
462
01:07:56,069 --> 01:07:57,910
Quédate quieto ahí, mierda. ¡Solta el
arma!
463
01:07:59,110 --> 01:08:00,110
Vení para acá.
464
01:08:00,390 --> 01:08:02,810
Pará, Pablo, me parece que estás
confundido. ¿Dónde está Mariano?
465
01:08:03,990 --> 01:08:05,030
Se fue el cagón.
466
01:08:05,410 --> 01:08:06,550
Se llevó tu camionista.
467
01:08:10,990 --> 01:08:11,868
Tranquilo, vení.
468
01:08:11,870 --> 01:08:12,870
Tranquilo.
469
01:08:13,730 --> 01:08:17,290
Yo te iba a proponer entrar en un
negocio. Ya te escuché demasiado, la
470
01:08:17,290 --> 01:08:18,790
tu madre. Callate la boca, hijo de puta.
471
01:08:19,470 --> 01:08:20,470
Escuchá esta.
472
01:08:21,390 --> 01:08:23,529
Ahora en un rato viene un agente a
buscar los animales.
473
01:08:25,800 --> 01:08:27,420
Ya escuché todo por la radio, hermano.
474
01:08:29,180 --> 01:08:30,540
No te necesito más, ya está.
475
01:08:30,899 --> 01:08:33,340
Pero, boludo, la semana que viene tenés
el traslado.
476
01:08:35,899 --> 01:08:37,060
Vivo arriba, que te quedes.
477
01:08:38,279 --> 01:08:39,819
Esto es como un coto de casa, Silva.
478
01:08:40,279 --> 01:08:42,779
Podemos hacer un montón de plata, vamos
y vamos. ¿Dónde está mi zorro?
479
01:08:48,300 --> 01:08:49,880
Está atrás con nosotros, quédatelo,
sigue.
480
01:08:54,020 --> 01:08:55,300
70 -30 vamos a hacer.
481
01:09:00,300 --> 01:09:01,300
Está bien.
482
01:09:02,680 --> 01:09:03,680
Está bien.
483
01:09:07,439 --> 01:09:09,220
Vení, llévame de casa si me curo esto.
No.
484
01:09:11,620 --> 01:09:12,620
Primero vamos a vender.
485
01:09:13,979 --> 01:09:15,840
No falta, es a la mañana. Llevame de
casa, dale.
486
01:09:19,819 --> 01:09:21,359
Pará, Pablo, no llego con este tornillo.
487
01:09:21,560 --> 01:09:22,560
Vas a llegar, tranquilo.
488
01:09:22,800 --> 01:09:23,800
Vas a llegar.
489
01:09:24,120 --> 01:09:25,120
¿A qué hora es?
490
01:09:25,840 --> 01:09:26,840
Ahora, en un rato.
491
01:09:27,640 --> 01:09:28,640
¿Dónde?
492
01:09:29,630 --> 01:09:30,630
Hay que llamar.
493
01:09:36,450 --> 01:09:37,930
Lo que haga él vivo conmigo.
494
01:09:38,830 --> 01:09:40,109
No intente nada raro.
495
01:09:40,970 --> 01:09:42,189
Cuidado con lo que vas a decir.
496
01:09:43,750 --> 01:09:44,750
Llama a él.
497
01:09:53,790 --> 01:09:55,450
Le va a decir que vas con un colega.
498
01:09:55,730 --> 01:09:56,730
¿Eh?
499
01:09:56,930 --> 01:09:57,930
Está bien.
500
01:09:58,030 --> 01:09:59,690
Y vos bajá el arma que somos socios.
501
01:10:02,990 --> 01:10:03,990
Dale.
502
01:10:08,330 --> 01:10:09,850
Atento, río. Acá, costa 4.
503
01:10:24,290 --> 01:10:25,950
Atento, río. Acá, costa 4.
504
01:10:35,180 --> 01:10:37,540
Está todo despejado, parece que va a ser
una linda mañana.
505
01:10:43,660 --> 01:10:45,600
Perfecto, lo esperamos con todas las
cajas llenas.
506
01:10:48,140 --> 01:10:49,140
Río.
507
01:10:50,360 --> 01:10:52,800
¿Qué pasa?
508
01:10:54,760 --> 01:10:57,000
Voy a estar yendo con un colega mío a
recibirlo.
509
01:11:03,020 --> 01:11:06,280
Te voy a estar yendo con un colega a
recibirlo. Con mi camioneta igual.
510
01:11:06,680 --> 01:11:07,980
Yo estoy con un tema de salud.
511
01:11:10,540 --> 01:11:11,540
Aguanta un momentito.
512
01:11:17,660 --> 01:11:18,660
Escucho.
513
01:11:36,560 --> 01:11:37,560
Copiado.
514
01:13:45,740 --> 01:13:46,740
¿Y si vas a bajar?
515
01:15:59,910 --> 01:16:01,090
¿Y vos, ser compañero?
516
01:16:04,090 --> 01:16:05,090
Sí.
517
01:16:05,710 --> 01:16:06,710
¿Y dónde está Benanti?
518
01:16:09,370 --> 01:16:10,670
En la camioneta, está muerto.
519
01:16:11,990 --> 01:16:12,990
No llegó.
520
01:16:13,810 --> 01:16:14,810
¿Cómo que no llegó?
521
01:16:14,970 --> 01:16:16,870
Me entró a los tiros con uno de los
cazadores, no sé.
522
01:16:17,490 --> 01:16:18,530
¿Y vos quién carajos sos?
523
01:16:19,710 --> 01:16:21,250
Yo soy el que te trajo los animales
igual.
524
01:16:24,670 --> 01:16:25,790
Sí, a ver, vamos a ver eso.
525
01:16:26,830 --> 01:16:27,830
Vamos a ver qué hay.
526
01:16:28,070 --> 01:16:29,070
Dale, cariño.
527
01:16:30,800 --> 01:16:31,800
Pero mira vos.
528
01:16:34,140 --> 01:16:38,000
Qué boludo. Hacés este venal de hacerse
matar por esta miseria.
529
01:16:40,280 --> 01:16:41,500
¿Vas a seguir viniendo vos?
530
01:16:43,840 --> 01:16:44,840
Sí.
531
01:16:45,160 --> 01:16:46,160
¿Cómo te llamás?
532
01:16:47,260 --> 01:16:48,260
Silva.
533
01:16:49,180 --> 01:16:53,100
¿Sí? Falta uno acá. ¿Cómo falta uno?
¿Cuántos hay?
534
01:16:53,780 --> 01:16:54,780
Falta un zorro.
535
01:17:02,220 --> 01:17:02,938
Acá está.
536
01:17:02,940 --> 01:17:04,200
No, no, no, el zorro ese no.
537
01:17:04,800 --> 01:17:05,800
¿Qué zorro no?
538
01:17:05,820 --> 01:17:08,840
¿Zorro no? No, el zorro no está a la
venta, señor, no. ¿Qué no está a la
539
01:17:08,840 --> 01:17:11,440
¿Qué te pensás que es eso? Te doy la
plata con el zorro no. Pero vos sos
540
01:17:11,440 --> 01:17:13,200
pelotudo. ¿Quién carajo tenés que tú?
36440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.