All language subtitles for Al acecho (2019)1h19Thr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,760 --> 00:02:39,820 Ya lo vemos, ya se piura. 2 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Soy Silva. 3 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Rodríguez. 4 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 No le dijeron nada. 5 00:04:24,820 --> 00:04:25,920 Le dieron el traslado acá. 6 00:04:26,140 --> 00:04:27,460 Ah, no, no, no sabía nada. 7 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Qué raro. 8 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Igual. 9 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Eh, bueno, pasa. 10 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 Silva. 11 00:04:41,800 --> 00:04:43,460 Dice que le dieron el traslado acá. 12 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 Lo acaban de avisar. 13 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 Sentate. 14 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 ¿Cuándo te lo dieron? 15 00:05:01,320 --> 00:05:02,360 Ayer a última hora. 16 00:05:05,240 --> 00:05:08,520 Es temporario. 17 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Sí. 18 00:05:15,289 --> 00:05:16,730 Grande me dijo que lo esperase en el patio. 19 00:05:17,470 --> 00:05:18,470 Está bien. 20 00:05:19,230 --> 00:05:20,230 ¿Vas a dormir acá? 21 00:05:20,750 --> 00:05:21,750 Si se puede, sí. 22 00:05:22,610 --> 00:05:24,730 Bueno, vamos a tener que habilitarle el puestito, ¿no? 23 00:05:25,190 --> 00:05:26,450 Sí, lo limpian y te acomodás. 24 00:05:27,530 --> 00:05:28,830 Es un poco húmedo, pero bueno. 25 00:05:29,770 --> 00:05:30,770 Es lo que hay. 26 00:05:31,070 --> 00:05:32,490 No, no se preocupe, yo me arreglo. 27 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 Bienvenido. 28 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 Sí, te va. 29 00:05:47,420 --> 00:05:48,420 Hola. 30 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 ¿Qué hago yo, Hernández? 31 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Tomá. 32 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 ¿Qué tal? ¿Llegó bien? 33 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 Bien, bien, bien. 34 00:05:55,120 --> 00:05:56,019 ¿Conocí a la gente? 35 00:05:56,020 --> 00:05:58,260 Ahí estuve con Mar, que con Rodríguez también, sí. 36 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Vení, vamos a dar una vuelta. 37 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Acompáñame. 38 00:06:08,100 --> 00:06:09,860 Hace bastante que no venía para acá, para el fondo. 39 00:06:30,990 --> 00:06:32,050 Yo hice la colimba acá. 40 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 ¿Vos dónde lo hiciste? 41 00:06:34,850 --> 00:06:37,390 No, 77, después de Carrasco, no me tocó. 42 00:06:37,690 --> 00:06:38,690 Pobre pibe. 43 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 Vení. 44 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 Este era el comedor. 45 00:07:00,530 --> 00:07:02,290 Allá ponían la pantalla y se armaba cine. 46 00:07:03,050 --> 00:07:04,870 Siempre las mismas películas mirábamos, de piña. 47 00:07:05,830 --> 00:07:06,930 Mirá lo que es este lugar ahora. 48 00:07:18,390 --> 00:07:19,390 Silva. 49 00:07:20,250 --> 00:07:21,670 Yo sé por qué te mandaron acá. 50 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 Leí tu legado. 51 00:07:27,120 --> 00:07:29,840 En otra época te hubiesen dado de baja derecho por furtiviar. 52 00:07:30,740 --> 00:07:32,240 Ahora de castigo te mandan a Pereira. 53 00:07:32,780 --> 00:07:34,180 Yo no tuve nada que ver con eso. 54 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 Yo fui el primer guardaparque en este lugar. 55 00:07:39,900 --> 00:07:44,020 Costó mucho que los quinteros nos acepten, los visitantes nos respeten, ni 56 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 hablar de sacar a los griegos. 57 00:07:46,700 --> 00:07:48,460 Para muchos este era un tacho de basura. 58 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Y yo lo convertí en un pedazo de tierra que cuidaba. 59 00:07:51,740 --> 00:07:53,860 Y no voy a permitir que nadie arruine todo ese trabajo. 60 00:07:54,260 --> 00:07:55,260 No se preocupe. 61 00:07:56,820 --> 00:07:57,960 Ven, después mirá. Vení. 62 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 Vení. 63 00:08:06,140 --> 00:08:07,640 Trabajá. Y no me traigas problemas. 64 00:08:08,140 --> 00:08:09,640 Es lo único que te pido. Sí, señor. 65 00:08:10,340 --> 00:08:13,160 Después, cuando se resuelva tu sumario, si es como vos decís, seguramente te 66 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 darán el traslado vuestro. 67 00:08:14,220 --> 00:08:16,280 Pero quiero estar en Paulino. Los míos hay el agua. 68 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Ya. 69 00:08:18,420 --> 00:08:20,160 Bueno, el fin de semana te quiero a full, ¿eh? 70 00:08:20,440 --> 00:08:22,200 Todo el día en el sector visitante patrullando. 71 00:08:22,620 --> 00:08:25,140 Y en la semana te vamos a ir dirigiendo. Pero en la base hay un montón de 72 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 trabajo para hacer. 73 00:08:26,540 --> 00:08:29,280 Vení, ahora Mariano te va a llevar al puestito para que te acomodes. 74 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 Me gusta re sucio. 75 00:09:15,280 --> 00:09:18,440 No pasa nada. Yo no sabía nada, que venías y no te limpiabas un poco. 76 00:09:19,380 --> 00:09:20,820 No pasa nada, está bueno. 77 00:09:22,540 --> 00:09:23,920 Acá tenés luz, ventilación. 78 00:09:26,720 --> 00:09:27,860 ¿La eléctrica ahí también? 79 00:09:28,100 --> 00:09:29,100 Sí, también. 80 00:09:32,180 --> 00:09:36,720 ¿Dónde estás parando? 81 00:09:37,020 --> 00:09:38,020 En Hudson. 82 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Soy de pegajón, pero ahora estoy acá. 83 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Ah, 84 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 mirá. 85 00:09:57,020 --> 00:09:58,800 Acá tenés cosas de cama. 86 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Está bien. 87 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Buenas noches. 88 00:10:04,360 --> 00:10:06,620 Yo me acomodo. Gracias. 89 00:10:07,320 --> 00:10:08,340 Bueno, si lo haces. 90 00:10:08,620 --> 00:10:09,620 Gracias, Mariano. 91 00:11:46,830 --> 00:11:50,570 Disculpe que lo moleste, pero entraste a dos metros del árbol está bien. 92 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 Un mugre, eh. 93 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 ¿Viste? 94 00:13:20,940 --> 00:13:22,180 Este pantano es el que más me gusta a mí. 95 00:13:27,600 --> 00:13:28,940 Ahí tenés el Arroyo Pereira. 96 00:13:29,360 --> 00:13:30,319 Acá, ¿no? 97 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Bajo un callito. 98 00:13:58,800 --> 00:14:00,880 Del otro lado del arroyo empieza la zona militar. 99 00:14:01,140 --> 00:14:02,140 Ajá. 100 00:14:02,660 --> 00:14:06,880 Ahí es donde termina este camino, hay una virgen y después unos galpones. 101 00:14:07,740 --> 00:14:10,040 Igual todo como esto que vimos, un bosque de ligustro. 102 00:14:10,300 --> 00:14:11,300 Ah. 103 00:14:11,500 --> 00:14:12,560 ¿Y nadie fijo allá? 104 00:14:13,240 --> 00:14:17,440 No, no, fijo no, no. A veces vienen, pero muy pocos. 105 00:14:18,340 --> 00:14:22,680 Está la gente que pasea o los quinteros que pasan, pero muy pocos. 106 00:14:23,360 --> 00:14:25,240 Ahí vivían los peones de la estancia en su momento. 107 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Subo. 108 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 ¿De qué la virgen es así? 109 00:14:41,470 --> 00:14:45,250 Está en el altar, pero sin la virgen. La pusieron los Pereira en su momento. 110 00:14:46,070 --> 00:14:50,050 En realidad el altar lo hicieron para honrar la memoria de una nena de la 111 00:14:50,050 --> 00:14:53,190 familia que secuestraron y después desapareció. 112 00:14:54,710 --> 00:14:58,330 Supuestamente le habían puesto una virgen toda de oro que los mismos 113 00:14:58,330 --> 00:14:59,550 secuestradores después se la robaron. 114 00:15:02,990 --> 00:15:06,830 También dicen que se trató de un ajuste de cuentas, algo interno de la familia. 115 00:15:07,790 --> 00:15:10,150 Por una herencia, algo así, no me acuerdo. 116 00:15:13,790 --> 00:15:14,790 ¿Fue hace mucho eso? 117 00:15:16,490 --> 00:15:17,490 No sé. 118 00:15:17,590 --> 00:15:18,670 Es una leyenda, Silva. 119 00:15:19,210 --> 00:15:21,130 El siglo pasado, mil ocho y algo. 120 00:15:21,330 --> 00:15:22,109 ¿Fue hace mucho? 121 00:15:22,110 --> 00:15:23,110 Sí, sí, sí. 122 00:15:24,330 --> 00:15:26,130 Ellos llegaron a ser los más ricos del país. 123 00:15:27,190 --> 00:15:28,190 ¿Viste lo que es la casona? 124 00:15:32,150 --> 00:15:34,490 Dice que se casaban entre hermanos para mantener la fortuna. 125 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 Este lugar es raro, Silva. 126 00:15:47,100 --> 00:15:49,120 Acá lo único que crece son las ruinas. 127 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 ¿Viste lo que es esto? 128 00:15:53,220 --> 00:15:54,500 No quedó nada de ese imperio. 129 00:15:59,780 --> 00:16:01,600 Vení, vamos por acá que es más corto. 130 00:16:45,930 --> 00:16:46,909 No conozco el perro ese. 131 00:16:46,910 --> 00:16:48,410 Es de la Lucía, una quintera. 132 00:16:49,150 --> 00:16:50,190 Se enganchó nomás. 133 00:16:51,070 --> 00:16:52,450 No, pero pará, no lo podemos dejar así. 134 00:16:53,070 --> 00:16:54,049 Mirá cómo está. 135 00:16:54,050 --> 00:16:55,990 Está muerto, un perro, qué mierda, hay que dejarlo ahí. 136 00:16:56,190 --> 00:16:57,370 Sí, pero yo la conozco, la doña. 137 00:16:58,290 --> 00:16:59,290 ¿Y? 138 00:17:00,930 --> 00:17:04,450 Y... no... No corresponde. 139 00:17:06,609 --> 00:17:07,609 No corresponde. 140 00:17:07,810 --> 00:17:08,810 No. 141 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 Sí, mantémonos. 142 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Hola, Lucía. 143 00:18:09,620 --> 00:18:11,340 Te trajimos uno de tus perros. 144 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 Ya, estaba muerto, pobrecito. 145 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Gracias. 146 00:18:16,940 --> 00:18:18,040 Gracias por traerlo. 147 00:18:19,260 --> 00:18:21,540 Imaginé. No nos imaginamos, ¿verdad? 148 00:18:22,320 --> 00:18:24,560 Él es Silva, el guardaparque. 149 00:18:25,080 --> 00:18:26,100 Gracias, a vos también. 150 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 No pasa nada, señora. 151 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 ¿Dónde estabas? 152 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Por la militar. 153 00:18:31,320 --> 00:18:35,020 En una época los humlicos entrenaban acá y dejaban trampas por todos lados. 154 00:18:36,700 --> 00:18:39,900 Nosotros cuando abrimos el parque tratamos de limpiar, pero siempre cada 155 00:18:39,900 --> 00:18:41,680 tres tenemos lío con esto. 156 00:18:42,060 --> 00:18:43,060 Nunca nos quisieron. 157 00:18:43,940 --> 00:18:44,940 Gricos racistas. 158 00:18:45,960 --> 00:18:47,980 Trata de no ir por ahí, por los senderos, ¿eh? 159 00:18:48,580 --> 00:18:49,720 Así no te siguen los perros. 160 00:18:51,800 --> 00:18:54,120 Bueno, vamos a ver qué podemos hacer, señora. Que se tranquila. 161 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Lucía. 162 00:18:56,340 --> 00:18:57,480 Me ha encantado, Lucía, Pablo. 163 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 Hasta luego, ¿eh? 164 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Hasta luego. 165 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 ¡Gracias! 166 00:24:45,290 --> 00:24:46,870 ¡Se acuerdan de mí, abuelo! 167 00:26:21,300 --> 00:26:22,700 ¡No! 168 00:27:00,290 --> 00:27:01,290 ¿Dónde va a ir? Che, 169 00:27:02,590 --> 00:27:05,990 te tiene que quedar acá, te la van a dar afuera. Escucha, sí, ¿sí? 170 00:31:14,040 --> 00:31:15,920 Fíjese esto que me parece que no me jode. 171 00:31:16,200 --> 00:31:17,200 Voy. 172 00:31:22,380 --> 00:31:24,020 Atención, río, a su costa. 173 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Falta todavía. 174 00:31:32,340 --> 00:31:33,560 Alguna cinta vacía. 175 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 ¿Y? 176 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 No, los fueron. 177 00:31:38,160 --> 00:31:39,960 Te dije, la puta que te parió. 178 00:31:41,040 --> 00:31:42,820 Sacálas de ahí y tirálas al tacho. A ver. 179 00:31:46,949 --> 00:31:48,090 Estamos por salir a dormir. 180 00:32:45,260 --> 00:32:46,740 ¡Uy, Dios mío, la vida! 181 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 ¡Concha de muerte! 182 00:33:43,400 --> 00:33:44,900 Pero la concha de tu madre. 183 00:35:16,140 --> 00:35:17,140 Vení, acompañamos. 184 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 Con vos, Bendozar. 185 00:35:31,300 --> 00:35:32,300 ¿Qué es esto? 186 00:35:33,700 --> 00:35:35,020 ¿Camillero, veterinario? ¿Qué somos? 187 00:35:37,100 --> 00:35:38,058 Guardaparques somos. 188 00:35:38,060 --> 00:35:40,120 Entonces, ¿por qué carajo no se limitan a hacer su trabajo? 189 00:35:40,720 --> 00:35:41,900 No sé de qué está hablando, señor. 190 00:35:42,430 --> 00:35:45,850 Estoy hablando de entrar en área militar y andar haciendo delivery de cadáveres. 191 00:35:46,070 --> 00:35:48,790 Mariano, lo mando a mostrarle, lo limita el parque, lo primero que hacen es 192 00:35:48,790 --> 00:35:49,749 esto. 193 00:35:49,750 --> 00:35:52,010 No va a volver a pasar. Por supuesto que no va a volver a pasar. 194 00:35:52,470 --> 00:35:55,270 No, lo que pasó fue que yo estaba cansado de la vuelta larga y quise 195 00:35:55,270 --> 00:35:56,490 camino corto y me mandé por ahí. 196 00:35:57,210 --> 00:35:58,470 Y ahí vi al animal muerto. 197 00:35:59,290 --> 00:36:02,670 Mariano lo reconoció, le dio cosa. Yo le dije de llevarlo, no lo culpe a él, es 198 00:36:02,670 --> 00:36:04,890 mi responsabilidad. Ah, sos buen compañero también. 199 00:36:05,370 --> 00:36:06,910 Pero qué buen refuerzo nos mandaron. 200 00:36:07,470 --> 00:36:09,470 Usted había dicho que había problemas con los Quinteros, ¿no? 201 00:36:10,440 --> 00:36:12,200 Bueno, yo quise ayudar de comprimir. 202 00:36:12,460 --> 00:36:14,680 Mirá, si querés ayudar, acá hay un montón de cosas para hacer. 203 00:36:14,900 --> 00:36:16,820 Camila, hazle una lista de tareas acá al compañero. 204 00:36:17,300 --> 00:36:20,640 Claro. Y vos aprovecha que está él y haga las cosas que no puedes hacer 205 00:36:20,640 --> 00:36:21,379 estás solo. 206 00:36:21,380 --> 00:36:22,540 Sí, bien, Ani, no se preocupe. 207 00:36:24,280 --> 00:36:25,580 Sí, dale, vos reíte, dale. 208 00:36:26,180 --> 00:36:27,180 Acompáñame, Mariano. 209 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Ayúdame, Beni. 210 00:37:17,660 --> 00:37:18,660 No. 211 00:37:26,360 --> 00:37:27,360 Vuelvo en media hora. 212 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Te espero acá. 213 00:37:29,720 --> 00:37:30,940 Anda, date un paseo. 214 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 No, no, te espero acá. 215 00:37:33,300 --> 00:37:34,300 Aprovecha a conocer. 216 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Camila. 217 00:38:31,790 --> 00:38:32,790 ¿Vos sos nuevo? 218 00:38:34,050 --> 00:38:35,050 Temporario, sí. 219 00:38:40,830 --> 00:38:42,170 La oscuridad las calma un poco. 220 00:38:43,830 --> 00:38:46,730 ¿Habías venido acá al Ecas? No, no, es la primera vez. 221 00:38:47,130 --> 00:38:48,830 ¿Me ayudás un segundo? 222 00:38:50,510 --> 00:38:52,810 Disculpame. Marcos. Silva. 223 00:38:54,270 --> 00:38:55,350 Andá abriéndome esta. 224 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 ¿Son de acá estos bichos? 225 00:39:05,860 --> 00:39:07,780 Sí, sí, los que están acá casi todos. 226 00:39:08,820 --> 00:39:10,360 Feria, circo, coleccionista. 227 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 Un montón ahí. 228 00:39:13,860 --> 00:39:15,980 Sí, es que vienen de toda la provincia. 229 00:39:17,020 --> 00:39:20,640 Igualmente los que sobreviven de acá después todavía se tienen que 230 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 al hábitat. 231 00:39:22,080 --> 00:39:23,800 La mayoría que alguna vez que los soltas se mueren. 232 00:39:26,000 --> 00:39:27,560 Antes que la mierda de bien encerrados, ¿no? 233 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Sí. 234 00:39:33,060 --> 00:39:35,680 Doc. Guarda Parques, Camila Márquez. 235 00:39:36,800 --> 00:39:37,800 ¿Cómo estás? 236 00:39:37,860 --> 00:39:39,980 Bien, bien. Todo tranquilo. ¿Y recorriste? 237 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 Un poco, sí. 238 00:39:41,800 --> 00:39:43,120 ¿Se presentaron a algo? 239 00:39:43,420 --> 00:39:44,540 Sí, sí, sí. 240 00:39:44,820 --> 00:39:47,300 Justo le estaba contando lo que hacemos acá. 241 00:39:47,880 --> 00:39:49,440 O bueno, lo que intentamos. 242 00:39:51,480 --> 00:39:52,620 ¿Tenés veterinario allá? 243 00:39:53,980 --> 00:39:55,160 No, no. Estaba solo. 244 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 ¿Dónde estabas? 245 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 En Paulino. 246 00:39:58,300 --> 00:40:00,080 ¿Y quién se ocupaba de los animales chidos? 247 00:40:00,400 --> 00:40:01,700 Y yo, el que estaba ahí. 248 00:40:02,830 --> 00:40:04,070 Y nosotros nos quejamos. 249 00:40:05,150 --> 00:40:10,430 Sí. Por suerte acá tenemos a San Benandi. No mames, no mames. 250 00:40:12,250 --> 00:40:14,070 Él es el mejor veterinario de la zona. 251 00:40:14,830 --> 00:40:15,830 ¿En serio? 252 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 Está bien. 253 00:40:18,230 --> 00:40:19,230 Adiós, amigo. 254 00:40:19,730 --> 00:40:20,810 Adiós. Adiós. 255 00:40:21,510 --> 00:40:22,850 Hasta luego, doctor. Chao. 256 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Tres. 257 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Tuve presa un rato. 258 00:41:33,100 --> 00:41:34,980 ¿Por? No te contaron nada todavía. 259 00:41:35,540 --> 00:41:36,640 No. Ni nada. 260 00:41:41,480 --> 00:41:43,280 ¿Y ese de Nandi qué le pasa conmigo? 261 00:41:44,720 --> 00:41:45,678 ¿Con vos? 262 00:41:45,680 --> 00:41:47,720 ¿Con los Quinteros? ¿Con los Milicos? ¿Qué le pasa? 263 00:41:48,840 --> 00:41:49,880 Con los Quinteros. 264 00:41:51,220 --> 00:41:52,220 Hay pica ahí. 265 00:41:54,720 --> 00:41:56,340 Estos eran en terrenos fiscales. 266 00:41:57,900 --> 00:41:59,220 Perón los repartió en su momento. 267 00:41:59,740 --> 00:42:02,060 La gente se acomodó y ahora se lo quisieron sacar. 268 00:42:03,640 --> 00:42:04,680 Siempre pasa lo mismo. 269 00:42:05,640 --> 00:42:07,380 Y además vivían de la tala en el monte. 270 00:42:08,860 --> 00:42:10,200 Llevamos a nosotros y se les acabó. 271 00:42:14,020 --> 00:42:15,060 ¿Y vos por qué estás acá? 272 00:42:16,620 --> 00:42:18,200 Acá nadie quiere venir, pero a mí me gusta. 273 00:42:18,820 --> 00:42:19,820 Es tranquilo. 274 00:42:20,900 --> 00:42:22,400 Y la naturaleza me gusta. 275 00:42:26,100 --> 00:42:27,180 ¿Cuántos lugares había así? 276 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 Ya no quedan. 277 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 ¿Qué haces, Silva? 278 00:43:51,990 --> 00:43:52,990 ¿Pasa algo? 279 00:43:53,070 --> 00:43:55,410 No. Estaba mirando esta foto. ¿La viste? 280 00:43:56,090 --> 00:43:57,370 Está acá desde que yo llegué. 281 00:43:59,870 --> 00:44:00,689 ¿Quién es? 282 00:44:00,690 --> 00:44:01,468 No sé. 283 00:44:01,470 --> 00:44:03,070 Pero es como si lo conociera de toda la vida. 284 00:44:04,910 --> 00:44:05,910 Traje algo para vos. 285 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 Tomá. 286 00:44:11,210 --> 00:44:12,690 Dieron por finalizado tu sumario. 287 00:44:29,550 --> 00:44:30,930 Le dije que no tenía nada que ver. 288 00:44:32,150 --> 00:44:33,310 ¿Y su justicia, entonces? 289 00:44:33,790 --> 00:44:34,790 Así es. 290 00:44:35,550 --> 00:44:36,550 ¿Qué vas a hacer? 291 00:44:38,150 --> 00:44:39,290 Volver a Paulino, no sé. 292 00:44:40,690 --> 00:44:42,430 Fíjate que tenés unos días para pedir el traslado. 293 00:44:42,710 --> 00:44:46,810 No te digo que te vamos a extrañar, pero... Ahora en serio. 294 00:44:47,570 --> 00:44:52,170 Este uniforme, todo esto... Hay que llevarlo con honra. 295 00:44:53,490 --> 00:44:54,950 Aprovechá la oportunidad que te están dando. 296 00:44:56,090 --> 00:44:57,090 Así será, señor. 297 00:44:58,400 --> 00:44:59,800 Confirmadme lo de Paulino y termos la noche. 298 00:47:38,280 --> 00:47:39,280 ¿Tienes una mano ahí, valero? 299 00:47:41,160 --> 00:47:42,160 A ver, pásamela aquí. 300 00:47:43,840 --> 00:47:44,840 ¡Cállate! 301 00:47:48,300 --> 00:47:49,300 Che, 302 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 tenemos que hablar, ¿eh? 303 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 Sí, pasa. 304 00:47:59,680 --> 00:48:00,740 ¿Viste el perro de la Lucía? 305 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 El muerto. 306 00:48:03,060 --> 00:48:05,420 No se engancha en un alambre, es una guacha, hermano. 307 00:48:08,370 --> 00:48:09,530 Hay unos trampeando ahí. 308 00:48:11,650 --> 00:48:12,650 ¿Y quiénes son? 309 00:48:13,170 --> 00:48:14,250 No sé quiénes son. 310 00:48:16,570 --> 00:48:17,670 Lo que sé es que están ahí. 311 00:48:20,410 --> 00:48:21,410 ¿Dónde los viste? 312 00:48:21,610 --> 00:48:22,610 Ahí en la militar. 313 00:48:24,250 --> 00:48:25,890 ¿Y deben ser milicos? No son milicos. 314 00:48:28,310 --> 00:48:29,650 Son dos paisanitos que yo vi. 315 00:48:31,210 --> 00:48:32,210 No, problema de ellos. 316 00:48:35,190 --> 00:48:36,049 ¿Problema de ellos? 317 00:48:36,050 --> 00:48:37,050 Ah, mirá. 318 00:48:38,259 --> 00:48:40,660 Hay animales de la militar y animales del parque. 319 00:48:41,780 --> 00:48:43,700 Son la misma cosa, loco, ¿qué me estás diciendo? 320 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 Yo no quiero quilombo. 321 00:48:46,420 --> 00:48:47,920 Si es en el parque está todo bien, si no, no. 322 00:48:49,500 --> 00:48:51,700 Vos me dejas solo, sos un cagón, Mariano, ¿eh? 323 00:48:52,000 --> 00:48:53,640 ¿Qué cagón? Ya nos cagaron una pedo, ¿viste? 324 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 ¿Qué querés hacer? 325 00:48:56,040 --> 00:48:57,620 Hay que ir a dársela, eso hay que hacer. 326 00:48:57,920 --> 00:48:58,779 ¿Qué te comiste? 327 00:48:58,780 --> 00:49:00,240 No me comí nada, hermano, ¿qué me decís? 328 00:49:02,160 --> 00:49:03,158 Dejámosla en Andi. 329 00:49:03,160 --> 00:49:05,720 Yo no voy a apurar a nadie afuera de mi jurisdicción, ¿estamos? Es nuestra 330 00:49:05,720 --> 00:49:06,740 jurisdicción, Mariano. 331 00:49:07,759 --> 00:49:09,540 Están trampeando, están furtivando en un parque provincial. 332 00:49:10,060 --> 00:49:12,360 Somos los guardaparques. ¿De qué carajo me estás hablando, loco? 333 00:49:13,920 --> 00:49:17,020 Dale, ponete los pantalones, ya cagón. Déjame joder con eso de cagón, ¿eh? 334 00:49:18,800 --> 00:49:20,540 Yo vengo de una muy fea hora, loco. 335 00:49:21,200 --> 00:49:23,240 Quiero limpiar mi nombre, quiero hacer las cosas bien. 336 00:49:24,540 --> 00:49:27,560 Están furtivando en otro parque. Hay que ir a hacer algo, hay que ir a buscarlo. 337 00:49:27,620 --> 00:49:29,360 Solo no puedo, son dos. Te necesito. 338 00:50:25,690 --> 00:50:28,690 Quietos ahí los dos, mierda, ¿eh? Quieto, quieto. Vos también. 339 00:50:32,970 --> 00:50:34,390 Linda jaula tenés ahí, ¿eh? 340 00:50:35,410 --> 00:50:36,890 ¿Qué andan cazando acá, muchachos? 341 00:50:37,970 --> 00:50:38,970 ¿De qué estás hablando? 342 00:50:39,230 --> 00:50:42,370 De la jaula que tenés ahí, la concha de tu madre. De eso estoy hablando. 343 00:50:42,830 --> 00:50:45,590 ¿Que no podemos lavar unos fierros en el arroyo ahora, delito? 344 00:50:46,950 --> 00:50:48,050 ¿Vos lo conocés a esto? 345 00:50:48,910 --> 00:50:49,910 No, no lo conozco. 346 00:50:50,710 --> 00:50:52,270 Nosotros sí los conocemos a ustedes. 347 00:50:52,720 --> 00:50:55,500 Callate la boca. ¿Qué te quiere decir? ¿O la pija de golf? ¡Cállate la concha 348 00:50:55,500 --> 00:50:56,980 sucia de tu madre! Callate la boca. 349 00:51:01,920 --> 00:51:04,320 Yo sé muy bien con la jaula que cazan ustedes, ¿eh? 350 00:51:06,520 --> 00:51:07,520 ¿Para quién laburas? 351 00:51:08,020 --> 00:51:09,260 Yo no trabajo para nadie. 352 00:51:11,620 --> 00:51:12,620 Bueno. 353 00:51:12,700 --> 00:51:14,100 Vamos a arreglar entre nosotros, entonces. 354 00:51:14,660 --> 00:51:15,660 ¿Qué querés? 355 00:51:16,180 --> 00:51:17,380 Que te pongas con Guita. 356 00:51:18,200 --> 00:51:21,000 Si van a cazar acá, se van a poner con los guardaparques. ¿Cuánto les pedimos? 357 00:51:21,020 --> 00:51:22,020 ¿Qué te parece? 358 00:51:24,120 --> 00:51:25,120 ¿Cuánto levantás? 359 00:51:27,200 --> 00:51:28,740 Yo voy a hacer llegar tu mensaje. 360 00:51:29,220 --> 00:51:31,320 Ah, viste que sos el mulo de uno, entonces. 361 00:51:32,260 --> 00:51:33,400 Dale, mulo, tómatela ahora. 362 00:51:34,640 --> 00:51:35,840 Agarrá la jaulita y tómatela. 363 00:51:37,280 --> 00:51:38,280 Comunicá, ¿eh? 364 00:51:39,440 --> 00:51:40,640 Escuchate, comunicá. 365 00:51:55,160 --> 00:51:56,160 ¿Qué fue eso? 366 00:51:56,400 --> 00:51:58,880 ¿Qué? Eso que dijiste que se van a tener que poner. 367 00:51:59,660 --> 00:52:01,980 Lo dije para que salte la ficha que están laburando con alguien, ¿viste? 368 00:52:03,920 --> 00:52:04,920 ¿Dónde son las jaulas? 369 00:52:05,940 --> 00:52:07,040 No sé yo. 370 00:52:07,300 --> 00:52:08,300 ¿Por qué dijiste que ya habías? 371 00:52:10,000 --> 00:52:11,880 Si lo dije por lo mismo, Mariano. 372 00:52:12,340 --> 00:52:13,500 Están laburando con alguien. 373 00:52:14,220 --> 00:52:15,220 Resultó que sí, ¿viste? 374 00:52:15,340 --> 00:52:16,380 Vos me estabas chamullando a mí, ¿no? 375 00:52:17,120 --> 00:52:19,580 Si lo dije para que salte la ficha, ¿te lo explico otra vez? 376 00:52:20,160 --> 00:52:23,180 Están laburando con alguien más. ¿O te das cuenta o no te das cuenta de lo que 377 00:52:23,180 --> 00:52:24,118 está pasando acá? 378 00:52:24,120 --> 00:52:26,620 No sé, yo voy a hablar con Benandi. ¿Vos vas a hablar con Benandi y qué, salame? 379 00:52:27,260 --> 00:52:28,620 Además, ¿qué le vas a decir a Benandi? A ver. 380 00:52:30,360 --> 00:52:31,900 ¿Que te metiste en la militar, le vas a decir? 381 00:52:32,260 --> 00:52:34,380 Vos me metiste acá. Ah, ¿yo te metí acá? Sí. 382 00:52:35,840 --> 00:52:36,840 Mirá vos. 383 00:52:37,420 --> 00:52:38,420 Tírate al río, dale. 384 00:52:42,500 --> 00:52:44,220 Ah, ¿viste cómo no te tirás al río? 385 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 Vos decidiste venir acá también, así que no te rompas las pelotas a mí, ¿eh? 386 00:52:48,200 --> 00:52:49,200 Yo no quiero quilombos. 387 00:52:49,440 --> 00:52:50,760 Yo tampoco quiero quilombos. 388 00:53:18,800 --> 00:53:19,800 ¿No te gustaría quedarte? 389 00:53:28,480 --> 00:53:29,920 ¿Y sabía que sabías? 390 00:53:31,280 --> 00:53:32,520 Me dijo Benandí. 391 00:53:34,960 --> 00:53:39,260 Le contó que se había solucionado lo tuyo. 392 00:53:45,820 --> 00:53:48,000 Pensé que si te gusta el lugar, ¿no? 393 00:53:52,460 --> 00:53:53,620 Nos podemos cubrir. 394 00:53:56,340 --> 00:53:57,340 Ganamos los dos. 395 00:54:02,760 --> 00:54:03,760 No sé. 396 00:54:04,860 --> 00:54:06,380 Yo te lo digo porque te veo cómodo. 397 00:54:10,780 --> 00:54:11,940 Yo tengo que pensarlo. 398 00:54:13,400 --> 00:54:14,400 Pensalo. 399 00:54:14,820 --> 00:54:15,820 Mira. 400 00:54:17,540 --> 00:54:18,499 ¿Qué es eso? 401 00:54:18,500 --> 00:54:20,660 Son medicamentos que está sacando el veterinario. 402 00:54:22,180 --> 00:54:23,180 ¿Qué medicamento? 403 00:54:24,280 --> 00:54:25,280 No entiendo. 404 00:54:25,780 --> 00:54:29,520 Tu amigo, el veterinario, está moviendo medicamentos. Lo está sacando él. 405 00:54:29,940 --> 00:54:31,540 ¿Eso lo puede conseguir cualquier persona? 406 00:54:32,580 --> 00:54:33,660 De esta partida, no. 407 00:54:33,880 --> 00:54:35,640 Sí, entra alguien y lo saca. ¿Qué sé yo? 408 00:54:35,980 --> 00:54:37,740 Tenés que confiar en mí. No te puedo decir más. 409 00:54:38,980 --> 00:54:41,860 Vos sos cualquier cosa. No, no. Es pijo de puta cualquier cosa. 410 00:54:42,400 --> 00:54:44,240 Ahora vas, entras con esto y le preguntas. 411 00:54:44,920 --> 00:54:47,040 No lo puedo creer. Me trajiste para eso, ¿no? 412 00:54:49,820 --> 00:54:52,240 A vos te va a hacer caso, a mí no. A vos te va a contar la verdad. 413 00:54:53,740 --> 00:54:54,740 ¿Por qué? ¿Porque es mi amigo? 414 00:54:55,400 --> 00:54:56,720 ¿Pero qué querés, que lo vaya a interrogar? 415 00:54:57,460 --> 00:54:58,460 Sí. 416 00:54:59,960 --> 00:55:01,160 A vos te va a decir la verdad, a mí no. 417 00:55:42,190 --> 00:55:43,830 ¿Viste que tenías razón? Te lo voy a echar más. 418 00:55:47,830 --> 00:55:48,830 Ahora vengo, ¿eh? 419 00:55:56,710 --> 00:55:57,850 Ahora vengo, hijo de puta. 420 00:55:58,290 --> 00:55:59,570 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 421 00:55:59,910 --> 00:56:01,750 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! ¡Hijo de 422 00:56:01,750 --> 00:56:07,230 puta! 423 00:56:09,520 --> 00:56:12,340 ¡Vi las jaulas! ¡Vi tu letra en la planilla! ¡Se concedió la radio! 424 00:56:12,580 --> 00:56:14,000 ¡Ya sé todo! ¡Te caes a la boca! 425 00:56:14,900 --> 00:56:15,900 ¿Sabes lo que vas a hacer ahora? 426 00:56:17,000 --> 00:56:18,740 Vas a ir a hablar con los dos papaditos, eso. 427 00:56:19,120 --> 00:56:21,040 Y le vas a decir que van a trabajar para mí. 428 00:56:22,100 --> 00:56:25,740 No, no, no es así. ¿Qué es lo que no es así? ¿Qué es lo que no es así, la concha 429 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 de tu madre? 430 00:56:26,780 --> 00:56:28,320 ¿Qué es lo que no es así? ¡Es así! 431 00:56:28,880 --> 00:56:29,880 Es así. 432 00:56:31,240 --> 00:56:32,300 Tené tres días, hermano. 433 00:56:33,520 --> 00:56:34,820 Va y los comencé. 434 00:56:35,620 --> 00:56:37,320 Si no vuelvo y te pico todo, escúchate. 435 00:57:07,740 --> 00:57:08,740 ¿Qué? 436 00:57:09,880 --> 00:57:14,240 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 437 01:01:23,500 --> 01:01:25,160 Camila. ¿Puedo hablar un segundo, por favor? 438 01:01:27,120 --> 01:01:28,760 ¿Puedo hablar con vos? Es un segundo. 439 01:01:30,340 --> 01:01:32,160 Habla. ¿Lo viste a Mariano? 440 01:01:32,820 --> 01:01:33,820 No. 441 01:01:35,120 --> 01:01:36,320 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 442 01:01:37,580 --> 01:01:39,220 Qué turbio que sos, Silvia. 443 01:01:40,280 --> 01:01:41,280 ¿Para qué lo querés? 444 01:01:42,220 --> 01:01:43,460 Está por pasar algo grave. 445 01:01:44,180 --> 01:01:45,340 Está pasando algo grave. 446 01:01:45,860 --> 01:01:48,660 Tu compañera hace casi dos días que no responde. Por eso te digo. 447 01:01:49,020 --> 01:01:49,919 Sí. 448 01:01:49,920 --> 01:01:51,580 Es peligroso que estés acá. Te tenés que ir. 449 01:01:52,300 --> 01:01:54,240 Sí, ¿no? Hay mucho garca dando vueltas. 450 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 ¿Qué garca qué? ¿Qué garca qué? ¿Qué me decís? 451 01:01:57,220 --> 01:01:58,360 Decime lo que me tenés que decir. 452 01:01:58,740 --> 01:01:59,820 ¿Vos te mandaste una cagada? 453 01:02:00,180 --> 01:02:02,600 Yo no me mandé ninguna cagada. ¿Te mandaste una cagada? No me mandé ninguna 454 01:02:02,600 --> 01:02:05,500 cagada. No me mandé nada. Es peligroso que estés acá. Te tenés que venir. 455 01:02:05,540 --> 01:02:07,840 ¿Pero qué dedicado que sos? ¿Te importan tus compañeros ahora? 456 01:02:08,060 --> 01:02:09,500 Sí, me importa mi compañero. Me importa vos. 457 01:02:10,760 --> 01:02:14,220 Salí de acá. No voy a dejar mi puesto. Haceme caso, Camila. Es peligroso. 458 01:02:14,220 --> 01:02:15,300 Vámonos. Estoy al servicio. 459 01:02:16,030 --> 01:02:18,610 Te tenés que venir conmigo. No me voy a ir a ningún lado. No seas cabezadura, 460 01:02:18,650 --> 01:02:20,590 vení conmigo. ¡Cállate de joder, Simba! ¡No seas pelotuda! 461 01:04:43,170 --> 01:04:44,610 ¡Viva! ¡Camila! 462 01:07:56,069 --> 01:07:57,910 Quédate quieto ahí, mierda. ¡Solta el arma! 463 01:07:59,110 --> 01:08:00,110 Vení para acá. 464 01:08:00,390 --> 01:08:02,810 Pará, Pablo, me parece que estás confundido. ¿Dónde está Mariano? 465 01:08:03,990 --> 01:08:05,030 Se fue el cagón. 466 01:08:05,410 --> 01:08:06,550 Se llevó tu camionista. 467 01:08:10,990 --> 01:08:11,868 Tranquilo, vení. 468 01:08:11,870 --> 01:08:12,870 Tranquilo. 469 01:08:13,730 --> 01:08:17,290 Yo te iba a proponer entrar en un negocio. Ya te escuché demasiado, la 470 01:08:17,290 --> 01:08:18,790 tu madre. Callate la boca, hijo de puta. 471 01:08:19,470 --> 01:08:20,470 Escuchá esta. 472 01:08:21,390 --> 01:08:23,529 Ahora en un rato viene un agente a buscar los animales. 473 01:08:25,800 --> 01:08:27,420 Ya escuché todo por la radio, hermano. 474 01:08:29,180 --> 01:08:30,540 No te necesito más, ya está. 475 01:08:30,899 --> 01:08:33,340 Pero, boludo, la semana que viene tenés el traslado. 476 01:08:35,899 --> 01:08:37,060 Vivo arriba, que te quedes. 477 01:08:38,279 --> 01:08:39,819 Esto es como un coto de casa, Silva. 478 01:08:40,279 --> 01:08:42,779 Podemos hacer un montón de plata, vamos y vamos. ¿Dónde está mi zorro? 479 01:08:48,300 --> 01:08:49,880 Está atrás con nosotros, quédatelo, sigue. 480 01:08:54,020 --> 01:08:55,300 70 -30 vamos a hacer. 481 01:09:00,300 --> 01:09:01,300 Está bien. 482 01:09:02,680 --> 01:09:03,680 Está bien. 483 01:09:07,439 --> 01:09:09,220 Vení, llévame de casa si me curo esto. No. 484 01:09:11,620 --> 01:09:12,620 Primero vamos a vender. 485 01:09:13,979 --> 01:09:15,840 No falta, es a la mañana. Llevame de casa, dale. 486 01:09:19,819 --> 01:09:21,359 Pará, Pablo, no llego con este tornillo. 487 01:09:21,560 --> 01:09:22,560 Vas a llegar, tranquilo. 488 01:09:22,800 --> 01:09:23,800 Vas a llegar. 489 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 ¿A qué hora es? 490 01:09:25,840 --> 01:09:26,840 Ahora, en un rato. 491 01:09:27,640 --> 01:09:28,640 ¿Dónde? 492 01:09:29,630 --> 01:09:30,630 Hay que llamar. 493 01:09:36,450 --> 01:09:37,930 Lo que haga él vivo conmigo. 494 01:09:38,830 --> 01:09:40,109 No intente nada raro. 495 01:09:40,970 --> 01:09:42,189 Cuidado con lo que vas a decir. 496 01:09:43,750 --> 01:09:44,750 Llama a él. 497 01:09:53,790 --> 01:09:55,450 Le va a decir que vas con un colega. 498 01:09:55,730 --> 01:09:56,730 ¿Eh? 499 01:09:56,930 --> 01:09:57,930 Está bien. 500 01:09:58,030 --> 01:09:59,690 Y vos bajá el arma que somos socios. 501 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 Dale. 502 01:10:08,330 --> 01:10:09,850 Atento, río. Acá, costa 4. 503 01:10:24,290 --> 01:10:25,950 Atento, río. Acá, costa 4. 504 01:10:35,180 --> 01:10:37,540 Está todo despejado, parece que va a ser una linda mañana. 505 01:10:43,660 --> 01:10:45,600 Perfecto, lo esperamos con todas las cajas llenas. 506 01:10:48,140 --> 01:10:49,140 Río. 507 01:10:50,360 --> 01:10:52,800 ¿Qué pasa? 508 01:10:54,760 --> 01:10:57,000 Voy a estar yendo con un colega mío a recibirlo. 509 01:11:03,020 --> 01:11:06,280 Te voy a estar yendo con un colega a recibirlo. Con mi camioneta igual. 510 01:11:06,680 --> 01:11:07,980 Yo estoy con un tema de salud. 511 01:11:10,540 --> 01:11:11,540 Aguanta un momentito. 512 01:11:17,660 --> 01:11:18,660 Escucho. 513 01:11:36,560 --> 01:11:37,560 Copiado. 514 01:13:45,740 --> 01:13:46,740 ¿Y si vas a bajar? 515 01:15:59,910 --> 01:16:01,090 ¿Y vos, ser compañero? 516 01:16:04,090 --> 01:16:05,090 Sí. 517 01:16:05,710 --> 01:16:06,710 ¿Y dónde está Benanti? 518 01:16:09,370 --> 01:16:10,670 En la camioneta, está muerto. 519 01:16:11,990 --> 01:16:12,990 No llegó. 520 01:16:13,810 --> 01:16:14,810 ¿Cómo que no llegó? 521 01:16:14,970 --> 01:16:16,870 Me entró a los tiros con uno de los cazadores, no sé. 522 01:16:17,490 --> 01:16:18,530 ¿Y vos quién carajos sos? 523 01:16:19,710 --> 01:16:21,250 Yo soy el que te trajo los animales igual. 524 01:16:24,670 --> 01:16:25,790 Sí, a ver, vamos a ver eso. 525 01:16:26,830 --> 01:16:27,830 Vamos a ver qué hay. 526 01:16:28,070 --> 01:16:29,070 Dale, cariño. 527 01:16:30,800 --> 01:16:31,800 Pero mira vos. 528 01:16:34,140 --> 01:16:38,000 Qué boludo. Hacés este venal de hacerse matar por esta miseria. 529 01:16:40,280 --> 01:16:41,500 ¿Vas a seguir viniendo vos? 530 01:16:43,840 --> 01:16:44,840 Sí. 531 01:16:45,160 --> 01:16:46,160 ¿Cómo te llamás? 532 01:16:47,260 --> 01:16:48,260 Silva. 533 01:16:49,180 --> 01:16:53,100 ¿Sí? Falta uno acá. ¿Cómo falta uno? ¿Cuántos hay? 534 01:16:53,780 --> 01:16:54,780 Falta un zorro. 535 01:17:02,220 --> 01:17:02,938 Acá está. 536 01:17:02,940 --> 01:17:04,200 No, no, no, el zorro ese no. 537 01:17:04,800 --> 01:17:05,800 ¿Qué zorro no? 538 01:17:05,820 --> 01:17:08,840 ¿Zorro no? No, el zorro no está a la venta, señor, no. ¿Qué no está a la 539 01:17:08,840 --> 01:17:11,440 ¿Qué te pensás que es eso? Te doy la plata con el zorro no. Pero vos sos 540 01:17:11,440 --> 01:17:13,200 pelotudo. ¿Quién carajo tenés que tú? 36440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.