All language subtitles for Abismos de Pasion [1954] Wuthering Heights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:26,029 WUTHERING HEIGHTS 2 00:01:15,000 --> 00:01:17,798 This picture is based on Wuthering Heights, 3 00:01:18,000 --> 00:01:21,834 the immortal work of Emily Bront�, written over 100 years ago. 4 00:01:22,040 --> 00:01:25,396 Its characters are at the mercy of their own instincts and passions. 5 00:01:25,600 --> 00:01:29,195 They are unique beings for whom the social conventions do not exist. 6 00:01:29,400 --> 00:01:32,517 Alejandro's love for Catalina is fierce and inhuman. 7 00:01:32,720 --> 00:01:34,790 It can only be fulfilled through death. 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,878 Above all, this picture tries to remain true 9 00:01:38,080 --> 00:01:40,071 to the spirit of Emily Bront�'s novel. 10 00:02:05,840 --> 00:02:06,829 Who fired that shot? 11 00:02:07,040 --> 00:02:09,554 Your wife. She killed some buzzards. 12 00:02:09,760 --> 00:02:11,671 Just to play a bad joke on me. 13 00:02:11,880 --> 00:02:13,154 You're two little girls. 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,749 Eduardo, tell her to leave me alone. 15 00:02:15,960 --> 00:02:18,428 - She doesn't listen to me. - To me neither. 16 00:02:44,040 --> 00:02:45,678 Eduardo, don't do that. 17 00:02:46,840 --> 00:02:47,670 Don't do what? 18 00:02:47,880 --> 00:02:50,758 Don't kill that animal. Can't you see how it suffers? 19 00:02:51,320 --> 00:02:54,471 Don't be ridiculous. This keeps it from suffering. 20 00:02:54,680 --> 00:02:56,636 It's the way to keep them intact. 21 00:02:56,840 --> 00:03:00,230 Isabel wishes you'd dissect butterflies in a less cruel way. 22 00:03:00,440 --> 00:03:01,998 I don't like to see animals suffer. 23 00:03:02,200 --> 00:03:05,556 I don't make them suffer. I kill them with one shot. 24 00:03:06,240 --> 00:03:08,993 They go to death's liberty painlessly. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,709 You are much crueller, Eduardo. 26 00:03:14,400 --> 00:03:16,356 Well, release that bird or kill it. 27 00:03:16,560 --> 00:03:17,834 Why have it in a cage? 28 00:03:18,040 --> 00:03:19,792 Because I love it. 29 00:03:20,640 --> 00:03:23,598 Enough for you not to mind being locked up, right? 30 00:03:24,080 --> 00:03:25,593 Why is that dog barking? 31 00:03:26,040 --> 00:03:27,792 It must be the buzzards again. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,560 Beware! They may come through that door. 33 00:03:30,760 --> 00:03:33,957 You can poke fun at me. You're not scared of anything. 34 00:03:35,120 --> 00:03:37,111 As I know I'll have a short life, 35 00:03:37,320 --> 00:03:39,709 I must like the things that frighten people. 36 00:03:39,920 --> 00:03:40,909 You're incorrigible. 37 00:03:41,120 --> 00:03:42,838 Because I say what I feel? 38 00:03:43,040 --> 00:03:44,792 Don't you realize 39 00:03:45,000 --> 00:03:48,231 that such misgivings explain many things about my life? 40 00:04:48,720 --> 00:04:49,914 Take the meat to the larder. 41 00:04:50,120 --> 00:04:51,189 The ham as well? 42 00:04:51,400 --> 00:04:52,196 Yes. 43 00:05:08,320 --> 00:05:09,548 Good evening, Maria. 44 00:05:10,880 --> 00:05:11,869 Alejandro! 45 00:05:12,080 --> 00:05:13,399 I want to see Catalina. 46 00:05:16,000 --> 00:05:17,353 Go back the way you came. 47 00:05:17,560 --> 00:05:19,676 We've had enough of trouble here. 48 00:05:20,280 --> 00:05:21,315 I want to see Catalina. 49 00:05:21,520 --> 00:05:23,988 Not at this hour! Come back tomorrow... 50 00:05:24,200 --> 00:05:25,519 No, don't ever come back. 51 00:05:25,720 --> 00:05:27,870 Are you still afraid of me? 52 00:05:28,080 --> 00:05:30,799 You have the devil in you. 53 00:05:31,000 --> 00:05:34,709 We never had a moment's peace with you. Leave us alone! 54 00:05:43,880 --> 00:05:45,108 Tell your mistress I'm here. 55 00:05:47,440 --> 00:05:48,589 What was that? 56 00:05:48,800 --> 00:05:50,199 Must have been the wind. 57 00:05:50,400 --> 00:05:51,879 It came from the kitchen. 58 00:05:52,240 --> 00:05:53,195 I'll go see. 59 00:05:56,360 --> 00:05:57,713 What broke, Maria? 60 00:06:02,440 --> 00:06:03,236 What happened, Maria? 61 00:06:03,440 --> 00:06:06,557 It's Alejandro, sir. Alejandro has returned. 62 00:06:07,160 --> 00:06:08,115 What? 63 00:06:11,640 --> 00:06:12,311 Where are you going? 64 00:06:12,520 --> 00:06:14,351 Leave me alone. I'm going to greet him. 65 00:06:14,560 --> 00:06:15,549 You stay here. 66 00:06:15,760 --> 00:06:17,034 Ask him to come in, Maria. 67 00:06:19,160 --> 00:06:21,037 He was your parents' servant! 68 00:06:21,240 --> 00:06:22,468 Let him come here. 69 00:06:22,680 --> 00:06:25,194 Alejandro is not a servant. You know fully well 70 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 my father adopted him and we were raised together. 71 00:06:28,160 --> 00:06:29,832 To me he is more than a brother. 72 00:06:30,240 --> 00:06:33,516 Don't forget that you are my wife. Behave accordingly. 73 00:06:46,280 --> 00:06:48,635 Eduardo, it's him! He's back. 74 00:06:49,200 --> 00:06:51,430 We thought you would never come back again, Alejandro. 75 00:06:51,640 --> 00:06:53,358 I was sure he would. 76 00:06:53,560 --> 00:06:56,916 How could you have left me so long without hearing from you? 77 00:06:57,120 --> 00:06:58,314 Where have you been? 78 00:06:58,840 --> 00:07:00,717 In many places. Far away. 79 00:07:00,920 --> 00:07:05,038 Yes, some days it felt like I had a lead weight in my heart. 80 00:07:05,240 --> 00:07:07,629 You were then so far I couldn't reach you. 81 00:07:08,360 --> 00:07:10,828 I had moments of fatigue during my work. 82 00:07:11,680 --> 00:07:13,989 You were then lying in the sun 83 00:07:14,200 --> 00:07:15,315 in despondency. 84 00:07:15,880 --> 00:07:18,678 I shivered with cold in the height of summer. 85 00:07:18,880 --> 00:07:20,472 You were then in a snowy country. 86 00:07:20,840 --> 00:07:22,478 I have always kept you here. 87 00:07:22,680 --> 00:07:26,639 A minute after you left, you were already back with me for good. 88 00:07:27,280 --> 00:07:28,190 Catalina, come here. 89 00:07:29,040 --> 00:07:31,508 Your lips are bigger now. 90 00:07:31,720 --> 00:07:35,315 How many women will you have kissed? Silly! 91 00:07:35,520 --> 00:07:37,750 I know you have and it's been in vain. 92 00:07:40,240 --> 00:07:43,676 Look at him, Eduardo. He's so self-confident now! 93 00:07:44,200 --> 00:07:45,633 He must have got rich. 94 00:07:45,840 --> 00:07:48,832 Yes, I have become rich. Does that bother you? 95 00:07:49,440 --> 00:07:52,671 That doesn't mean anything to us. Right, Eduardo? 96 00:07:53,880 --> 00:07:56,030 Come. Look at Isabel. 97 00:07:56,600 --> 00:07:59,637 She's changed so much, hasn't she? You remember her? 98 00:08:00,000 --> 00:08:03,151 I do. I remember everything. 99 00:08:05,000 --> 00:08:05,989 Everything! 100 00:08:09,800 --> 00:08:12,598 Will you really let him go out in a night like this? 101 00:08:14,320 --> 00:08:16,880 If he wants to stay the night, he must say so. 102 00:08:17,600 --> 00:08:20,592 I'd rather die than spend one night under this roof. 103 00:08:21,040 --> 00:08:24,919 You're still as wild as you were. Where are you going? 104 00:08:25,120 --> 00:08:27,554 I'll live with your brother on the farm. 105 00:08:27,960 --> 00:08:29,234 You think he'll let you in? 106 00:08:29,440 --> 00:08:31,192 I don't intend to ask his permission. 107 00:08:31,400 --> 00:08:33,152 Now the farm is almost mine. 108 00:08:36,880 --> 00:08:38,472 Is that true about my brother? 109 00:08:38,680 --> 00:08:40,796 Your brother has lost a fortune gambling. 110 00:08:41,000 --> 00:08:44,117 That scoundrel must have taken advantage of the situation. 111 00:08:53,760 --> 00:08:56,718 And to think that my brother treated him worse than a dog. 112 00:08:56,920 --> 00:09:00,356 Alejandro used to say that one day everything would be his. 113 00:09:00,560 --> 00:09:02,198 How can you talk like that, Catalina? 114 00:09:02,400 --> 00:09:05,312 I admire people who get what they want. 115 00:09:07,560 --> 00:09:10,028 You wouldn't have done that. Would you, Eduardo? 116 00:09:10,240 --> 00:09:12,515 Don't compare me with that swine. 117 00:09:12,720 --> 00:09:14,392 Can I tell you something? 118 00:09:14,600 --> 00:09:15,316 What? 119 00:09:15,920 --> 00:09:19,276 You will never love me half as much as Alejandro does. 120 00:09:21,520 --> 00:09:24,512 Don't listen to her. You know what she's like. 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,115 - Have you finished? - In a minute. 122 00:09:55,400 --> 00:09:58,392 What's wrong with your brother? He won't understand. 123 00:09:58,600 --> 00:10:00,795 Why don't you try to understand him? 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,673 I'm a good wife, I'll give him a child. 125 00:10:03,880 --> 00:10:05,074 What more does he want? 126 00:10:06,000 --> 00:10:07,638 He wants to be able to live in peace. 127 00:10:08,400 --> 00:10:11,836 If you've always loved Alejandro and he's always loved you, 128 00:10:12,040 --> 00:10:13,519 why didn't you marry him? 129 00:10:14,320 --> 00:10:16,072 Because my brother Ricardo hated him. 130 00:10:16,280 --> 00:10:17,599 Eduardo hated him. 131 00:10:17,800 --> 00:10:19,631 Everybody has always hated him. 132 00:10:19,840 --> 00:10:21,558 I have never hated him. 133 00:10:22,000 --> 00:10:25,675 You despised him like the rest. If we had gotten married, 134 00:10:25,880 --> 00:10:28,394 you would have made beggars of us. 135 00:10:29,440 --> 00:10:33,956 I thought that to someone in love, tribulations didn't matter. 136 00:10:34,680 --> 00:10:37,956 You're a romantic fool who repeats the nonsense you hear. 137 00:10:38,760 --> 00:10:40,955 Alejandro means more to me than my soul. 138 00:10:41,320 --> 00:10:45,757 Jesus, Mary and Joseph! You have the devil in you. 139 00:10:46,240 --> 00:10:47,673 You sound crazy sometimes. 140 00:10:49,080 --> 00:10:50,957 See how you can't understand me? 141 00:11:18,320 --> 00:11:19,469 Leave me alone. 142 00:11:20,040 --> 00:11:22,190 You shouldn't act this way, Eduardo. 143 00:11:22,400 --> 00:11:24,072 I've always told you the truth. 144 00:11:24,720 --> 00:11:27,712 When you married me you knew I'd never stop loving him. 145 00:11:27,920 --> 00:11:29,148 Leave me alone! 146 00:11:36,840 --> 00:11:41,152 I have been so stupid. I had stopped thinking about him. 147 00:11:41,600 --> 00:11:44,034 I even hoped that he had died. 148 00:11:44,760 --> 00:11:47,069 How can you love a servant so much? 149 00:11:47,440 --> 00:11:48,873 A mare breeder! 150 00:11:49,440 --> 00:11:51,556 Who turned him into one? 151 00:11:51,760 --> 00:11:54,991 Ricardo. He treated him like a slave when my father died 152 00:11:55,200 --> 00:11:56,997 and made him live in the stable. 153 00:11:57,200 --> 00:12:00,954 You never liked him either, always showing off your wealth. 154 00:12:01,160 --> 00:12:03,628 He had plenty of reasons to hate you all. 155 00:12:04,120 --> 00:12:07,396 If you love him so much, why did you marry me? 156 00:12:08,560 --> 00:12:12,189 Are you going to be jealous now? Don't worry. 157 00:12:12,600 --> 00:12:14,955 I've never wanted to cheat on you with him. 158 00:12:15,520 --> 00:12:19,229 That's not enough. I know you won't go find him in his room. 159 00:12:19,600 --> 00:12:21,431 But you cheat on me in thought. 160 00:12:21,640 --> 00:12:23,119 Why did you marry me? 161 00:12:23,960 --> 00:12:26,394 Because he was gone and I thought forever. 162 00:12:26,880 --> 00:12:30,316 Because I loved you. Not the same way, but I loved you. 163 00:12:30,960 --> 00:12:34,669 Besides, I needed to have a child. 164 00:12:35,400 --> 00:12:37,595 Your love and mine will end with death. 165 00:12:38,080 --> 00:12:40,150 My love for Alejandro is inhuman. 166 00:12:41,960 --> 00:12:43,109 What if I killed him? 167 00:12:44,880 --> 00:12:46,472 It wouldn't do you any good. 168 00:12:47,120 --> 00:12:49,509 I would love him the same after his death. 169 00:13:58,800 --> 00:14:03,078 Evil has come into this house. Throw it out, Lord, 170 00:14:03,280 --> 00:14:07,637 and let us live in Your company for the good of our souls. 171 00:14:08,200 --> 00:14:08,916 Amen. 172 00:15:08,720 --> 00:15:10,597 What are you doing here, you beast? 173 00:15:10,960 --> 00:15:12,791 You want to stink up the house? 174 00:15:13,000 --> 00:15:15,468 Go to the kitchen and put that out at once! 175 00:15:16,440 --> 00:15:19,159 And I'll pull your ears. 176 00:15:19,360 --> 00:15:21,555 You know I don't like to see you here. 177 00:15:27,280 --> 00:15:30,875 Don't ever touch anything from that table again! 178 00:15:36,400 --> 00:15:38,197 I'll teach you to respect your father! 179 00:15:38,400 --> 00:15:39,310 Stop, Ricardo! 180 00:15:43,600 --> 00:15:47,559 How many times must I tell you I want no shouting in this house? 181 00:15:51,400 --> 00:15:53,436 How dare you speak to me like that? 182 00:15:53,640 --> 00:15:55,119 Are you the owner of the farm? 183 00:15:55,320 --> 00:15:57,834 If you can't pay me in a month, I am! 184 00:15:58,280 --> 00:16:00,669 In the meantime, I don't want to be disturbed. 185 00:16:02,400 --> 00:16:05,631 Of course, you can win it all back by gambling. 186 00:16:07,800 --> 00:16:10,997 If you ask him for more money, you're done for. 187 00:16:11,400 --> 00:16:13,118 Dirty devil! 188 00:16:13,800 --> 00:16:17,270 You should have left him in the street, where you found him. 189 00:16:17,480 --> 00:16:18,799 You are the master here. 190 00:16:19,000 --> 00:16:20,479 Throw him in the street! 191 00:16:20,680 --> 00:16:23,274 You're to blame for this! Let us be! 192 00:16:28,480 --> 00:16:32,075 Remember when you used to feed me the leftovers in the stable? 193 00:16:32,960 --> 00:16:35,076 Now I can throw you out whenever I please. 194 00:16:41,760 --> 00:16:43,193 Good morning, everyone. 195 00:16:49,320 --> 00:16:52,756 Fine, I get up at dawn, ride five leagues on horseback 196 00:16:52,960 --> 00:16:54,951 and you welcome me with long faces. 197 00:16:55,160 --> 00:16:57,515 If our visit bothers you, we'll leave. 198 00:16:58,280 --> 00:17:00,874 Good morning, Jorgito. Where are you going? 199 00:17:01,080 --> 00:17:02,752 Don't you remember me? 200 00:17:02,960 --> 00:17:04,712 You don't say hello, Jorge? 201 00:17:04,920 --> 00:17:06,751 Or your aunt Catalina? 202 00:17:09,320 --> 00:17:11,629 It's a shame the way your son behaves, Ricardo. 203 00:17:11,840 --> 00:17:13,034 He's a complete savage. 204 00:17:13,240 --> 00:17:15,435 You're here to see your beloved, right? 205 00:17:15,640 --> 00:17:18,234 You're fit for each other. You nauseate me. 206 00:17:18,600 --> 00:17:19,999 Are you drunk this early? 207 00:17:20,200 --> 00:17:21,713 Leave me alone. 208 00:17:22,960 --> 00:17:24,552 Good morning, Alejandro. 209 00:17:25,520 --> 00:17:28,671 I couldn't sleep a wink, knowing I'd see you today. 210 00:17:29,400 --> 00:17:32,915 We must see all the places we used to hide when we were little. 211 00:17:33,120 --> 00:17:33,870 Coming? 212 00:17:39,240 --> 00:17:40,389 Where are you going? 213 00:17:40,600 --> 00:17:41,271 With you two. 214 00:17:41,480 --> 00:17:43,277 No, you stay here. 215 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 We'll go to places you don't know. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,438 They're our places, only ours. 217 00:17:49,200 --> 00:17:53,318 Catalina and I will have a row. You'd better stay here this time. 218 00:18:45,640 --> 00:18:46,470 Is it still here? 219 00:18:46,680 --> 00:18:48,432 I don't think anyone's been here. 220 00:18:48,640 --> 00:18:52,872 Remember? We wanted to get away. To sail away on a boat. 221 00:18:53,080 --> 00:18:54,877 Sailboats still exist. 222 00:18:55,760 --> 00:18:56,875 Here it is! Look. 223 00:18:57,080 --> 00:18:58,149 My knife. 224 00:18:58,920 --> 00:18:59,909 The ropes. 225 00:19:06,480 --> 00:19:07,913 Look, the lantern! 226 00:19:09,000 --> 00:19:12,231 You remember? You broke it the day you threw it at me. 227 00:19:12,440 --> 00:19:15,318 You were angry and refused to talk to me. 228 00:19:16,000 --> 00:19:17,513 You know something, Catalina? 229 00:19:19,560 --> 00:19:23,758 When I came back, I had only one thing in mind: To get revenge. 230 00:19:23,960 --> 00:19:25,154 From me as well? 231 00:19:25,360 --> 00:19:27,396 From everyone who made me suffer. 232 00:19:27,600 --> 00:19:31,718 I wanted to take everything and whip them away to stay alone with you. 233 00:19:31,920 --> 00:19:33,353 And you changed your mind? 234 00:19:35,760 --> 00:19:39,878 I must wait. You mean more to me than my hate for them. 235 00:19:40,080 --> 00:19:41,069 Come on, Catalina. 236 00:19:41,280 --> 00:19:43,794 Right now. It is time to escape again. 237 00:19:46,120 --> 00:19:47,997 I'm going to have Eduardo's child. 238 00:19:48,720 --> 00:19:49,914 I don't give a damn! 239 00:19:51,520 --> 00:19:54,353 We'll send it to him after its birth, but you stay with me. 240 00:19:54,560 --> 00:19:56,357 It's too late, Alejandro. 241 00:19:58,120 --> 00:20:01,430 Stay here. All I need is to have you close by. 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,153 I want you only for myself. 243 00:20:04,080 --> 00:20:07,436 Would you like to be with a woman who's always looking back? 244 00:20:07,640 --> 00:20:11,110 Catalina, come with me, or I swear you'll be sorry. 245 00:20:12,880 --> 00:20:15,155 We've often threatened each other in vain. 246 00:20:15,360 --> 00:20:17,396 This time I'll do something that will hurt you. 247 00:20:17,600 --> 00:20:19,272 You won't tell me what it is? 248 00:20:19,760 --> 00:20:20,556 No. 249 00:20:22,320 --> 00:20:23,150 Look. 250 00:20:24,360 --> 00:20:25,156 Look. 251 00:21:29,520 --> 00:21:30,396 What's the matter? 252 00:21:30,600 --> 00:21:33,672 You've been spying on us. Do I interest you that much? 253 00:21:33,880 --> 00:21:36,110 You're not the one that interests me. 254 00:21:37,400 --> 00:21:40,153 Why are you looking at me like that? Leave me alone. 255 00:21:46,360 --> 00:21:50,319 I didn't expect that. You're in love with Alejandro. 256 00:21:50,520 --> 00:21:51,953 Ah, that was it. 257 00:21:52,320 --> 00:21:56,279 You shouldn't have bothered to guess. I'm in love with Alejandro. 258 00:21:56,480 --> 00:21:57,913 You want more details? 259 00:22:02,640 --> 00:22:05,712 Sorry, Isabel. I didn't want to make fun of you. 260 00:22:05,920 --> 00:22:08,150 But how is it possible that in such a short time? 261 00:22:08,360 --> 00:22:10,999 That's the way it is. I'm in love with him. 262 00:22:11,200 --> 00:22:13,998 And I love him at least as much as you love Eduardo. 263 00:22:15,200 --> 00:22:17,475 I feel sorry for you. You don't know him. 264 00:22:17,680 --> 00:22:19,352 I'm the only one who does. 265 00:22:19,560 --> 00:22:22,233 He's a savage who only acts by instinct. 266 00:22:22,440 --> 00:22:24,715 - And you love him! - I always have. 267 00:22:24,920 --> 00:22:26,035 But that doesn't blind me. 268 00:22:26,240 --> 00:22:29,232 He'll play with you. He'll make you suffer like a poor devil. 269 00:22:29,440 --> 00:22:32,637 Don't you realize that Alejandro can only love me? 270 00:22:32,840 --> 00:22:34,319 That's what you think. 271 00:22:34,960 --> 00:22:36,916 You think I'm jealous, right? 272 00:22:37,120 --> 00:22:40,396 No, Isabel. I'm giving you advice as I would to a sister. 273 00:22:40,600 --> 00:22:43,114 Forget that man before it's too late. 274 00:22:44,240 --> 00:22:48,074 Thank you for the advice, but I know very well what I have to do. 275 00:22:57,080 --> 00:22:58,638 Listen to her. 276 00:22:58,840 --> 00:23:02,150 She knows that man better than me and I've always known him. 277 00:23:02,560 --> 00:23:07,111 How did he get rich? Honest people don't need to hide their lives. 278 00:23:07,320 --> 00:23:11,552 And why does he live with a man he'd rather see six feet under? 279 00:23:11,960 --> 00:23:16,112 Who asked you anything? This is none of your business. 280 00:23:42,080 --> 00:23:42,910 Come! 281 00:23:46,480 --> 00:23:48,755 The day you left I climbed up here. 282 00:23:49,320 --> 00:23:53,074 I knew you'd be taking that path. Running away from me. 283 00:23:53,440 --> 00:23:56,432 And I knew you would come, but not once did I look up here. 284 00:23:57,040 --> 00:23:58,632 You were furious, weren't you? 285 00:23:59,240 --> 00:24:00,116 Yes. 286 00:24:01,120 --> 00:24:02,235 So was I. 287 00:24:15,560 --> 00:24:18,199 Do you like them, Alejandro? Don't they suit me? 288 00:24:18,400 --> 00:24:21,631 Don't waste you time, Isabel. Alejandro doesn't like those things. 289 00:24:23,760 --> 00:24:25,352 You really don't like them? 290 00:24:28,360 --> 00:24:31,591 Say something, Alejandro. Don't you know she loves you? 291 00:24:31,800 --> 00:24:34,439 Why do you say that? Leave me alone. 292 00:24:35,440 --> 00:24:37,715 You confessed you were crazy for him! 293 00:24:37,920 --> 00:24:40,036 She loves you more than I do Eduardo. 294 00:24:40,240 --> 00:24:41,309 Let go of me! 295 00:24:41,520 --> 00:24:43,033 Do you dare deny it? 296 00:24:43,240 --> 00:24:45,276 My sister-in-law is broken-hearted. 297 00:24:45,480 --> 00:24:49,632 By the moonlight and in her dreams, she pronounces your name. 298 00:24:51,280 --> 00:24:54,511 And she hasn't eaten in three days because of you. 299 00:24:59,600 --> 00:25:00,510 Look! 300 00:25:01,120 --> 00:25:04,556 She's worse than a tiger! Be careful, Alejandro. 301 00:25:04,760 --> 00:25:07,035 She will bite you too, if you marry her. 302 00:25:07,680 --> 00:25:11,116 If she did, I'd pull her teeth out one by one. 303 00:25:11,320 --> 00:25:14,073 Why do you torture her so? That can't be true. 304 00:25:14,280 --> 00:25:16,236 I swear it is. She's crazy about you. 305 00:25:16,440 --> 00:25:19,193 All that seems ridiculous. I'm going after her. 306 00:25:31,720 --> 00:25:33,039 Let me go! 307 00:25:34,360 --> 00:25:35,713 Is it true that you love me? 308 00:26:11,640 --> 00:26:13,119 Mr. Ricardo, sir. 309 00:26:16,240 --> 00:26:19,198 You don't have to announce me when I come to my brother's house. 310 00:26:19,680 --> 00:26:22,148 Find something to warm my stomach up. 311 00:26:22,520 --> 00:26:26,479 I believe it is already warm enough. You don't need to drink any more. 312 00:26:26,680 --> 00:26:28,477 You think I'm drunk? 313 00:26:29,040 --> 00:26:29,790 Yes. 314 00:26:30,000 --> 00:26:32,958 I didn't come here to argue. I was on my way to town, 315 00:26:33,160 --> 00:26:35,435 and it started to rain, so I decided to come in. 316 00:26:36,080 --> 00:26:39,550 You weren't going to town and didn't come in by chance. 317 00:26:39,920 --> 00:26:42,593 You were coming here, and I know exactly why. 318 00:26:43,880 --> 00:26:44,551 Well then... 319 00:26:44,760 --> 00:26:47,718 Some time ago I said I would never give you another penny. 320 00:26:49,120 --> 00:26:52,237 This time it's serious. If I don't pay the mortgage, 321 00:26:52,440 --> 00:26:54,396 that scoundrel will keep the farm. 322 00:26:55,520 --> 00:26:58,318 I don't care about the farm. You know I hate that house. 323 00:26:58,960 --> 00:27:02,748 And having a neighbour like him wouldn't bother you, either? 324 00:27:03,200 --> 00:27:05,475 I would try to keep him away from here. 325 00:27:13,640 --> 00:27:17,235 Your wife goes to see him often. They go out together. 326 00:27:17,880 --> 00:27:20,519 Where they go and what they do, only they know. 327 00:27:21,720 --> 00:27:25,190 I trust Catalina. How dare you speak that way about your sister? 328 00:27:25,400 --> 00:27:27,834 I'll speak the same way about yours. 329 00:27:28,040 --> 00:27:30,110 That dog is after both of them. 330 00:27:31,520 --> 00:27:33,033 Won't you lend me the money? 331 00:27:33,240 --> 00:27:33,956 No. 332 00:27:34,160 --> 00:27:36,116 Then let the devil take you all! 333 00:27:36,320 --> 00:27:39,392 They told me you were here. Is something wrong, Ricardo? 334 00:27:41,960 --> 00:27:43,075 Why did he come? 335 00:27:46,160 --> 00:27:47,388 What's the matter, Eduardo? 336 00:27:47,600 --> 00:27:49,511 Is it true you have gone to see him? 337 00:27:49,720 --> 00:27:50,516 Yes. 338 00:27:51,000 --> 00:27:52,877 Why have you hidden it from me? 339 00:27:55,880 --> 00:28:00,078 You know I haven't. You've always known where I was going. 340 00:28:00,280 --> 00:28:01,872 Didn't you, Eduardo? 341 00:28:02,640 --> 00:28:04,232 Yes, I did. 342 00:28:05,880 --> 00:28:08,155 If I could only be sure you still love me. 343 00:28:08,520 --> 00:28:12,069 Don't see him anymore, Catalina. I'm suffering very much. 344 00:28:12,920 --> 00:28:14,831 Promise you won't see him again. 345 00:28:15,200 --> 00:28:17,270 I promise I won't look for him again. 346 00:29:16,840 --> 00:29:17,909 Where are you going? 347 00:29:30,080 --> 00:29:31,752 You must think I'm a beast. 348 00:29:31,960 --> 00:29:35,669 I know you aren't. It's not your fault that you are as you are. 349 00:29:35,880 --> 00:29:39,589 Everybody has always maltreated you. You need tenderness. 350 00:29:39,800 --> 00:29:40,710 Your tenderness? 351 00:29:40,920 --> 00:29:42,672 Yes. Mine. 352 00:29:42,880 --> 00:29:44,836 And if you couldn't make me change? 353 00:29:45,040 --> 00:29:46,553 I'm sure I can. 354 00:29:48,120 --> 00:29:50,554 And if I didn't dare to ask you to go out with me? 355 00:29:51,320 --> 00:29:52,719 I would. 356 00:29:53,680 --> 00:29:54,795 You love me that much? 357 00:29:55,680 --> 00:29:56,635 That much. 358 00:30:10,280 --> 00:30:12,316 Alejandro! Come here! 359 00:30:18,360 --> 00:30:19,998 Wait for me. I'll be right back. 360 00:30:44,280 --> 00:30:45,952 Well? Where are we going? 361 00:30:46,160 --> 00:30:49,596 Alejandro, I've told you to leave Isabel alone many times. 362 00:30:50,120 --> 00:30:51,792 It hurts you when I kiss her. 363 00:30:52,000 --> 00:30:54,753 If Eduardo finds out, we'll never see each other again. 364 00:30:54,960 --> 00:30:57,758 Put your dirty mouth anywhere, but leave Isabel alone. 365 00:30:59,000 --> 00:31:01,833 Is it possible to be jealous of a wax doll? 366 00:31:02,520 --> 00:31:05,398 She has the same eyes as your husband. I hate them. 367 00:31:05,960 --> 00:31:09,589 Besides, you married the brother. Why can't I marry the sister? 368 00:31:09,800 --> 00:31:13,759 Because you're not in love. I can't allow you to make her unhappy. 369 00:31:13,960 --> 00:31:16,520 I want to marry her only to hurt you. 370 00:31:16,720 --> 00:31:18,233 And if I didn't care? 371 00:31:19,320 --> 00:31:23,438 If you didn't care I could cut my throat this very minute. 372 00:31:26,840 --> 00:31:30,799 Here! Cut your throat, because it doesn't bother me a bit. 373 00:31:31,000 --> 00:31:33,070 Listen well. I don't care! 374 00:31:33,760 --> 00:31:36,433 Catalina, you've always treated me badly, 375 00:31:36,640 --> 00:31:37,914 I don't hold any grudge against you. 376 00:31:38,120 --> 00:31:41,112 But I have to hurt those who kept me from you. 377 00:31:41,320 --> 00:31:43,754 I will not allow you to bring any harm to Eduardo. 378 00:31:46,040 --> 00:31:49,112 Will you defend that repulsive worm now? 379 00:31:56,320 --> 00:32:00,279 Sooner or later he will have to pay. Too bad if it hurts you. 380 00:32:04,200 --> 00:32:06,191 I give you three minutes to leave this house, 381 00:32:06,400 --> 00:32:08,470 if you don't want my servants to throw you out. 382 00:32:09,000 --> 00:32:11,150 Is this what you call dignity? 383 00:32:11,360 --> 00:32:13,669 Why don't you throw this scoundrel out? 384 00:32:14,480 --> 00:32:17,074 I see you devote your time to eavesdropping. 385 00:32:17,280 --> 00:32:21,592 You can be proud of this individual. He dares to threaten me, and look... 386 00:32:21,800 --> 00:32:24,712 there you have him, trembling like a scared rabbit. 387 00:32:25,360 --> 00:32:29,478 And you chose that bastard. I will never forgive you. 388 00:32:30,040 --> 00:32:32,838 I was defending your own sister. You'd deserve 389 00:32:33,040 --> 00:32:36,112 to be beaten up by Alexandro for doubting my integrity. 390 00:32:36,320 --> 00:32:39,869 But I can't even touch him. He's scared to death. 391 00:32:40,080 --> 00:32:42,833 Hit him, Eduardo! I bet you don't dare! 392 00:32:44,120 --> 00:32:46,429 You heard it. Hit me! Hit me! 393 00:33:05,280 --> 00:33:09,831 Go away. You've hurt me, but I don't want anything to happen to you. 394 00:33:10,040 --> 00:33:12,600 Let me kill him. I won't rest until I do. 395 00:33:12,800 --> 00:33:15,439 If you kill him, what will happen to you? To me? 396 00:33:16,520 --> 00:33:17,350 Get away. 397 00:33:21,520 --> 00:33:23,351 If you love me, Alejandro, go away. 398 00:33:23,800 --> 00:33:26,837 If I leave, I will do something that will hurt more. 399 00:33:27,040 --> 00:33:28,519 Go away, Alejandro! 400 00:33:37,120 --> 00:33:38,519 Go get him! 401 00:33:42,480 --> 00:33:45,552 You must choose right now between him and me forever. 402 00:33:45,760 --> 00:33:48,433 When you listen behind closed doors, you hear everything. 403 00:33:48,640 --> 00:33:51,632 I called Alejandro to forbid him to see Isabel again. 404 00:33:51,840 --> 00:33:53,876 You can't be his friend and my wife. 405 00:33:54,080 --> 00:33:57,675 For God's sake! Leave me alone. I'm going crazy. 406 00:33:57,880 --> 00:34:00,838 I don't want to wait anymore. You must definitely choose! 407 00:34:01,040 --> 00:34:02,519 Go away! Leave me! 408 00:34:02,720 --> 00:34:05,837 Can't you see how I am? Don't come near me! 409 00:34:06,040 --> 00:34:07,996 I should never have said anything. 410 00:34:08,600 --> 00:34:11,637 It was you! Spy! Traitor! 411 00:34:11,840 --> 00:34:13,671 God knows what you've told him. 412 00:34:14,640 --> 00:34:18,189 I want to die! You'll never see me again! 413 00:34:19,800 --> 00:34:21,916 Don't go now. It would be useless, sir. 414 00:34:22,360 --> 00:34:23,998 - What will she do? - The usual. 415 00:34:24,200 --> 00:34:26,839 Lock herself up and cry a while. I'll go see. 416 00:34:55,160 --> 00:34:56,195 She won't want it. 417 00:34:56,400 --> 00:34:57,992 Anyway, I'll go see. 418 00:35:13,880 --> 00:35:14,995 Mistress. 419 00:35:16,280 --> 00:35:19,317 Mistress, open up, please. 420 00:35:19,520 --> 00:35:22,512 You haven't eaten all day. Your dinner's here. 421 00:35:24,520 --> 00:35:25,873 Open up, Mistress! 422 00:35:33,520 --> 00:35:35,556 I'm leaving your dinner here. 423 00:35:47,440 --> 00:35:48,395 Come here. 424 00:35:53,800 --> 00:35:55,791 I told you not to see Alejandro anymore, 425 00:35:56,000 --> 00:35:57,991 and this morning you were with him. 426 00:35:58,200 --> 00:36:00,236 You're to blame for what happened today. 427 00:36:00,600 --> 00:36:03,592 Why did you see him again? Answer me! 428 00:36:06,200 --> 00:36:08,077 You will force me to lock you in the house 429 00:36:08,280 --> 00:36:10,111 to defend you against yourself. 430 00:36:11,240 --> 00:36:13,276 That man can only do you harm. 431 00:36:17,440 --> 00:36:20,477 Eduardo, you have always been good to everyone, 432 00:36:20,680 --> 00:36:24,912 I've never seen you hurt anybody. Why are you so cruel to him? 433 00:36:27,040 --> 00:36:30,032 Because he doesn't deserve kindness. Much less from me. 434 00:36:30,240 --> 00:36:32,310 What similarities are there between him and you? 435 00:36:32,520 --> 00:36:35,830 What have you seen in him to make you lose your dignity? 436 00:36:38,560 --> 00:36:40,790 Alejandro is so unhappy. 437 00:36:41,000 --> 00:36:44,356 He's a beast to whom nothing respectable exists. 438 00:36:44,560 --> 00:36:48,189 He'll ignore even what's most sacred to follow his instincts. 439 00:36:48,720 --> 00:36:50,631 And I don't want to carry on arguing. 440 00:36:50,840 --> 00:36:52,398 I forbid you to see him again. 441 00:36:52,960 --> 00:36:55,758 If you do, I swear you'll be sorry. 442 00:38:01,200 --> 00:38:02,155 Maria, how is she? 443 00:38:02,360 --> 00:38:04,555 Go away. You're responsible for all this. 444 00:38:04,760 --> 00:38:05,670 How is she? 445 00:38:05,880 --> 00:38:08,189 She's locked herself up and won't see anyone. 446 00:38:08,400 --> 00:38:09,992 Go away or I'll call someone. 447 00:38:33,080 --> 00:38:34,149 Yes, sir? 448 00:38:34,640 --> 00:38:37,029 - What time is it? - It must be nine o'clock. 449 00:38:43,160 --> 00:38:45,310 - Is she still there? - Yes. 450 00:38:45,520 --> 00:38:48,080 She doesn't even open the door to get her food. 451 00:38:48,280 --> 00:38:50,748 She hasn't eaten a bite since yesterday morning. 452 00:38:51,200 --> 00:38:53,350 Go away. I'll go up later. 453 00:39:22,200 --> 00:39:25,875 You little rascal, come here. I'll show you! 454 00:39:38,560 --> 00:39:40,471 Where is that damn boy? 455 00:39:41,000 --> 00:39:43,389 I'll show him not to run away from his father. 456 00:39:52,480 --> 00:39:56,075 Good Lord. The poor boy... 457 00:39:56,280 --> 00:39:58,157 Let him be and do not damn yourself! 458 00:40:01,360 --> 00:40:04,477 I'm going to cut your ears off, your poor devil. 459 00:40:05,320 --> 00:40:07,595 I should cut your ears off, too. 460 00:40:07,800 --> 00:40:10,792 You teach him to be scared of his father. 461 00:40:11,760 --> 00:40:12,875 Let's see. 462 00:40:13,400 --> 00:40:16,756 How should you listen when your father speaks to you? 463 00:40:17,240 --> 00:40:18,116 How? 464 00:40:21,280 --> 00:40:25,034 Damn you! Running away from me? 465 00:40:57,800 --> 00:40:58,915 Good night. 466 00:41:00,080 --> 00:41:02,310 Has she any reasons to behave this way? 467 00:41:02,520 --> 00:41:04,431 Didn't she offend me? 468 00:41:04,640 --> 00:41:06,119 You know her. 469 00:41:06,320 --> 00:41:08,959 She will soon come to you for forgiveness. 470 00:41:09,400 --> 00:41:12,915 I don't want her to ask for my forgiveness. I want to see her. 471 00:41:13,120 --> 00:41:14,917 Have patience. It will be okay. 472 00:41:15,120 --> 00:41:17,350 But don't spend another sleepless night. 473 00:41:17,560 --> 00:41:20,552 - Will you go to bed? - I don't know... 474 00:41:53,520 --> 00:41:54,999 Open the door, Catalina. 475 00:41:55,200 --> 00:41:58,590 I can't stand it any longer. I want to speak to you. 476 00:41:58,800 --> 00:42:00,756 I forgive you everything, but open the door. 477 00:42:20,800 --> 00:42:22,074 What do you want? 478 00:42:27,160 --> 00:42:30,232 She won't open the door. She doesn't answer me. 479 00:42:30,440 --> 00:42:31,714 Nor me... 480 00:42:31,920 --> 00:42:35,356 Just a little while ago, Maria and I begged her to open. 481 00:42:36,360 --> 00:42:38,874 Tomorrow, I'll break down the door if necessary. 482 00:42:39,560 --> 00:42:41,915 We must end this situation once and for all. 483 00:43:22,000 --> 00:43:23,274 What are you doing here? 484 00:43:26,480 --> 00:43:27,833 Leave right now, Alejandro! 485 00:43:28,880 --> 00:43:30,472 I want to talk to you, Isabel. 486 00:43:31,080 --> 00:43:32,832 If you don't get out, I'll scream. 487 00:43:34,680 --> 00:43:35,510 Do it. 488 00:43:38,480 --> 00:43:39,276 Scream. 489 00:43:40,480 --> 00:43:42,789 Leave me, Alejandro! Don't touch me. 490 00:43:44,720 --> 00:43:47,757 Why don't you scream? Don't you dare? 491 00:43:47,960 --> 00:43:49,518 Now I know why you've come. 492 00:43:50,160 --> 00:43:52,355 If I scream, they will find you here 493 00:43:52,920 --> 00:43:55,309 and Catalina will know you've been in my room. 494 00:43:55,520 --> 00:43:58,830 You only want to make her jealous, but she won't come. 495 00:43:59,400 --> 00:44:01,516 She's locked in and won't see anybody. 496 00:44:01,920 --> 00:44:03,751 I came to see you. 497 00:44:03,960 --> 00:44:05,029 You're lying. 498 00:44:05,240 --> 00:44:06,878 I'm telling you I came to see you. 499 00:44:08,000 --> 00:44:09,672 - I cannot believe you - Why? 500 00:44:09,880 --> 00:44:11,950 Because you only love her. 501 00:44:12,400 --> 00:44:16,188 I loved her, but I also hated her. I can't stand this Ioneliness. 502 00:44:16,680 --> 00:44:18,272 You've shown me something else. 503 00:44:18,480 --> 00:44:20,675 I wish I could believe you. 504 00:44:21,600 --> 00:44:23,511 But you want to forget her with me. 505 00:44:23,720 --> 00:44:24,675 Forget her! 506 00:44:24,880 --> 00:44:27,758 She's forgotten. I swear, Isabel. 507 00:44:54,560 --> 00:44:57,711 Sir, come upstairs right away! It's Mistress! 508 00:45:11,640 --> 00:45:13,949 Catalina, what's the matter? 509 00:45:14,640 --> 00:45:16,471 I want to die! 510 00:45:16,680 --> 00:45:18,033 Help me with her. 511 00:45:21,640 --> 00:45:24,154 - Why didn't you say she was ill? - I didn't know it. 512 00:45:24,360 --> 00:45:27,716 I came to see how she was and found her lying on the floor. 513 00:45:27,920 --> 00:45:29,512 Your gossip started all this! 514 00:45:29,720 --> 00:45:33,235 If that man comes here to woo your wife and you sister, 515 00:45:33,440 --> 00:45:34,873 I won't breathe a word! 516 00:45:36,200 --> 00:45:39,795 It's me, Catalina. I didn't know that you were sick. 517 00:45:40,320 --> 00:45:41,719 Send for the doctor. 518 00:45:41,920 --> 00:45:44,115 Hurry! That's the best you can do. 519 00:46:30,200 --> 00:46:31,315 Sir! 520 00:46:35,000 --> 00:46:36,194 Come a second. 521 00:46:56,480 --> 00:46:59,153 - She eloped with him. - You'll bring her back. 522 00:46:59,360 --> 00:47:02,591 No. Nobody can deal with him. 523 00:47:03,560 --> 00:47:05,710 She'll pay a high price for this. 524 00:47:06,280 --> 00:47:09,238 She will not set foot in this house again! Understand! 525 00:47:10,080 --> 00:47:11,195 For me, she's dead. 526 00:47:11,400 --> 00:47:13,038 Will you let her stay with that man? 527 00:47:13,240 --> 00:47:14,559 She chose it. 528 00:47:15,720 --> 00:47:16,755 Come on, Maria. 529 00:47:18,400 --> 00:47:19,674 Don't tell Catalina. 530 00:47:19,880 --> 00:47:21,757 You alone will help me take care of her. 531 00:47:45,800 --> 00:47:46,994 What's the matter? 532 00:47:47,200 --> 00:47:49,031 I'm very happy, Alejandro. 533 00:47:50,120 --> 00:47:51,599 This is no time for kissing. 534 00:47:51,800 --> 00:47:53,791 Alejandro, do you love me? 535 00:47:54,000 --> 00:47:55,035 Very much. Come on. 536 00:47:55,240 --> 00:47:57,151 Be happy and have many children. 537 00:47:57,360 --> 00:47:59,920 May you be very lucky and healthy. 538 00:48:00,120 --> 00:48:02,031 We have good hearts and need help. 539 00:48:02,240 --> 00:48:03,195 Let's go. 540 00:48:17,360 --> 00:48:18,793 How are you, sir? 541 00:48:19,000 --> 00:48:20,115 Fine. How is everything here? 542 00:48:20,320 --> 00:48:21,594 Everything is fine. 543 00:48:21,800 --> 00:48:23,074 Good. 544 00:48:26,480 --> 00:48:27,674 Come on, get down. 545 00:48:37,480 --> 00:48:38,754 Jorgito, come here! 546 00:48:57,280 --> 00:48:58,156 How's everything? 547 00:48:58,360 --> 00:49:00,715 Thank God and the Blessed Virgin, 548 00:49:00,920 --> 00:49:03,388 everything is peaceful these days. 549 00:49:03,600 --> 00:49:05,556 I told you not to put that bench there. 550 00:49:05,760 --> 00:49:07,079 It doesn't belong here. 551 00:49:08,440 --> 00:49:10,590 One can't even work in peace. 552 00:49:11,160 --> 00:49:11,717 Take this. 553 00:49:11,920 --> 00:49:13,239 Jorgito, give me a kiss. 554 00:49:13,440 --> 00:49:14,759 Don't come near me! 555 00:49:14,960 --> 00:49:16,871 What are you doing here? Come on! 556 00:49:33,160 --> 00:49:34,798 You won't be sleeping here. 557 00:49:35,000 --> 00:49:36,558 Jos� will show you to your room. 558 00:49:36,960 --> 00:49:37,710 Go! 559 00:49:47,960 --> 00:49:48,836 Go ahead. 560 00:49:49,800 --> 00:49:53,679 All that peace couldn't last. 561 00:49:54,080 --> 00:49:57,550 I don't know what is going to happen with that devil in the house. 562 00:49:58,000 --> 00:49:59,319 As the saying goes, 563 00:49:59,720 --> 00:50:02,439 "To the blind dog, everything seems like flies." 564 00:50:04,840 --> 00:50:07,638 Where the hell are you going? This way. 565 00:50:19,400 --> 00:50:23,598 And try not to talk too much. Master doesn't like it. 566 00:51:17,080 --> 00:51:18,479 Thank you, I don't want any. 567 00:51:19,880 --> 00:51:23,839 As if you were a princess. You can't be difficult here. 568 00:51:24,040 --> 00:51:26,156 You must learn to eat whatever there is. 569 00:52:15,640 --> 00:52:17,392 Where are you going, Ricardo? 570 00:52:21,440 --> 00:52:22,919 What do you want? 571 00:52:28,960 --> 00:52:30,473 Idiot! Where are you going? 572 00:52:30,680 --> 00:52:32,591 It has nothing to do with you. 573 00:52:58,440 --> 00:53:01,432 Let's leave this house. I don't want to stay here! 574 00:53:01,640 --> 00:53:03,039 Leave me alone. 575 00:53:05,160 --> 00:53:07,594 What have I done for you to treat me this way? 576 00:53:08,200 --> 00:53:10,839 You've brought me here where nobody likes me. 577 00:53:11,640 --> 00:53:15,713 If you still have any love for me, take me away from this house. 578 00:53:17,040 --> 00:53:18,598 Love for you? 579 00:53:19,760 --> 00:53:22,035 Have you seen spiders under a rock? 580 00:53:22,240 --> 00:53:24,435 You step on it and crush them. 581 00:53:25,160 --> 00:53:26,513 That's what I'll do to you. 582 00:53:29,840 --> 00:53:34,197 But I still love you, Alejandro. I've never done you any harm. 583 00:53:35,000 --> 00:53:37,275 I hate you simply because you are. 584 00:53:37,480 --> 00:53:39,038 You have his blood. 585 00:53:39,240 --> 00:53:41,470 If you don't love me anymore, let me go. 586 00:53:41,680 --> 00:53:43,432 You'll never hear from me again. 587 00:53:44,240 --> 00:53:46,435 You wanted to be my wife and so it shall be. 588 00:53:46,640 --> 00:53:49,837 You'll remain here to cook for me and wash my clothes. 589 00:53:50,040 --> 00:53:52,759 And you won't leave this house until I say so. 590 00:54:04,440 --> 00:54:06,749 You let yourself get trapped, idiot. 591 00:54:07,120 --> 00:54:09,998 You'd deserve to be beaten to a pulp by him. 592 00:54:10,520 --> 00:54:14,479 I don't like you, but I feel sorry for you. 593 00:54:15,000 --> 00:54:17,434 Don't be afraid. I won't eat you up. 594 00:54:18,360 --> 00:54:21,079 We can finish this business once and for all. 595 00:54:21,280 --> 00:54:22,269 What will you do? 596 00:54:23,720 --> 00:54:28,316 Every night I go up to his room and the door is locked. 597 00:54:29,000 --> 00:54:32,993 Well locked, but one of these days he'll forget it. 598 00:54:35,880 --> 00:54:38,189 Perhaps tonight... 599 00:54:46,160 --> 00:54:47,639 For heaven's sake, don't! 600 00:54:48,040 --> 00:54:51,316 Why don't you kill him? You must hate him more than I do. 601 00:55:10,640 --> 00:55:13,871 Isabel! Idiot! Where are you? 602 00:55:15,040 --> 00:55:16,519 I need you. 603 00:56:27,600 --> 00:56:28,794 What's the matter? 604 00:56:30,680 --> 00:56:33,114 The state you're in! 605 00:56:33,320 --> 00:56:36,232 I walked all night. I want to see my brother. 606 00:56:36,440 --> 00:56:40,035 He's out. Besides, I don't know if he wants to see you. 607 00:56:40,240 --> 00:56:41,559 You know him. 608 00:56:41,760 --> 00:56:45,036 - Then I'll see Catalina. - Wait! She's very ill. 609 00:56:45,720 --> 00:56:49,599 I must speak to her, Maria. I must talk to someone. 610 00:56:52,160 --> 00:56:53,115 Come. 611 00:57:02,360 --> 00:57:03,315 How are you, Isabel? 612 00:57:03,520 --> 00:57:04,999 As you can see. 613 00:57:05,680 --> 00:57:08,831 I'm not surprised to see you like this. I can imagine it all. 614 00:57:09,040 --> 00:57:09,916 Sit down. 615 00:57:10,760 --> 00:57:12,352 I'll watch for Master. 616 00:57:13,880 --> 00:57:15,552 You must speak to Eduardo, Catalina. 617 00:57:15,760 --> 00:57:17,751 He must allow me to come back here. 618 00:57:18,640 --> 00:57:20,790 I can't stay on the farm. 619 00:57:21,000 --> 00:57:23,150 If you knew all I've been through. 620 00:57:23,680 --> 00:57:25,830 I've told you I can imagine all of it. 621 00:57:26,320 --> 00:57:28,595 Then you'll speak to Eduardo? Will you tell him... 622 00:57:28,800 --> 00:57:31,439 I won't tell him a thing. It would be useless. 623 00:57:31,640 --> 00:57:33,915 But I'm his sister, he has to protect me. 624 00:57:34,120 --> 00:57:37,157 We warned you in time, but you wouldn't listen. 625 00:57:37,360 --> 00:57:39,396 How could I know? 626 00:57:40,520 --> 00:57:42,431 I thought you opposed to our relationship 627 00:57:42,640 --> 00:57:43,993 because you were jealous. 628 00:57:44,600 --> 00:57:48,195 Jealous of whom? I can't be jealous of him. 629 00:57:49,400 --> 00:57:51,516 It would be like being jealous of myself. 630 00:57:52,840 --> 00:57:55,434 The advice I gave you was impartial. 631 00:57:55,800 --> 00:57:57,552 Alejandro has never loved you. 632 00:57:58,160 --> 00:57:59,229 I know it. 633 00:57:59,440 --> 00:58:01,590 That's why I don't want to go back to him. 634 00:58:01,800 --> 00:58:05,634 Please, speak to my brother. He'll listen to you. Speak to him. 635 00:58:29,320 --> 00:58:32,517 How are you, Cathy? You're looking better. 636 00:58:33,640 --> 00:58:35,596 Tell me that you feel perfectly well. 637 00:58:36,400 --> 00:58:37,230 What's the matter? 638 00:58:37,960 --> 00:58:39,313 Isabel is back. 639 00:58:41,440 --> 00:58:42,793 Isabel has come back? 640 00:58:43,000 --> 00:58:44,877 She's waiting for you in Maria's room. 641 00:59:03,080 --> 00:59:06,755 Poor Miss Isabel. You are the best one, after all. 642 00:59:07,520 --> 00:59:11,195 Until he came, we were in peace, then everyone turned evil. 643 00:59:11,400 --> 00:59:13,311 Everyone is selfish just like him. 644 00:59:23,160 --> 00:59:24,798 The carriage will soon be ready. 645 00:59:25,000 --> 00:59:26,877 You must return to the farm right away. 646 00:59:28,280 --> 00:59:30,396 I wasn't the one who made you marry him. 647 00:59:30,600 --> 00:59:32,830 A married woman belongs with her husband. 648 00:59:33,800 --> 00:59:35,472 When you see me like this, 649 00:59:36,640 --> 00:59:38,870 don't you realize I can't stay there? 650 00:59:39,800 --> 00:59:40,676 Leave! 651 00:59:43,280 --> 00:59:44,838 You shouldn't have come. 652 00:59:45,040 --> 00:59:47,110 You knew he's the man I hate most in the world. 653 00:59:47,320 --> 00:59:50,756 But you still eloped with him. Why didn't you think twice? 654 00:59:51,160 --> 00:59:52,991 Why did you deceive me? 655 00:59:53,200 --> 00:59:56,112 If I let you come back to this house, he'll come for you... 656 00:59:56,960 --> 01:00:00,919 And I don't want to see him again. So now you know. 657 01:00:01,720 --> 01:00:05,998 Eduardo, I beg you. I know I was wrong. 658 01:00:07,200 --> 01:00:10,988 For the sake of our parents' memory, let me come to you again. 659 01:00:11,640 --> 01:00:12,959 It's useless, Isabel. 660 01:00:18,080 --> 01:00:21,231 I'll leave now. But let me tell you one thing. 661 01:00:21,440 --> 01:00:25,115 He'll wind up stealing her from you, dead or alive. 662 01:00:25,320 --> 01:00:27,072 That will be your punishment! 663 01:00:31,880 --> 01:00:35,077 Sir, forgive her, she's only a child. 664 01:00:35,640 --> 01:00:38,359 I don't want anybody to mention her to me again. 665 01:00:55,000 --> 01:00:57,389 Maria, Catalina has fainted. 666 01:01:00,640 --> 01:01:01,914 Let's take her inside. 667 01:01:16,040 --> 01:01:17,189 - Cards? - No. 668 01:01:17,400 --> 01:01:19,152 - I'll have them. - Four, eleven. 669 01:01:39,800 --> 01:01:40,994 Where's that wine? 670 01:01:48,200 --> 01:01:51,158 Hunting on Sunday: The one who kills the youngest pays a fine. 671 01:01:51,360 --> 01:01:54,352 Yesterday we killed 28 rabbits and none of them was pregnant. 672 01:01:54,560 --> 01:01:55,515 I'm not like you. 673 01:01:56,240 --> 01:01:59,038 I go out everyday and shoot whatever jumps. 674 01:02:01,640 --> 01:02:04,313 Alejandro, I need more money. 675 01:02:04,520 --> 01:02:05,350 No. 676 01:02:05,800 --> 01:02:07,233 I have to make up for my losses. 677 01:02:07,440 --> 01:02:09,112 You don't have any collateral left. 678 01:02:09,320 --> 01:02:10,833 You're a thief! 679 01:02:14,760 --> 01:02:17,035 Give me a little. Just a little, that's all. 680 01:02:17,560 --> 01:02:18,231 No. 681 01:02:24,480 --> 01:02:25,549 What are you doing there? 682 01:02:26,720 --> 01:02:30,872 You'll get indigestion and then, I will pay for the consequences. 683 01:02:35,480 --> 01:02:38,836 Don't worry, pretty one, we never shoot females. 684 01:02:39,040 --> 01:02:42,032 Leave her alone! You think she's a maid! 685 01:02:42,240 --> 01:02:43,719 Get out, all of you! 686 01:02:43,920 --> 01:02:47,117 You have taken away everything. There is nothing left. 687 01:02:47,320 --> 01:02:48,435 Out! 688 01:02:48,640 --> 01:02:52,315 Be careful, Ricardo. You're drunk, but so am I. 689 01:02:52,520 --> 01:02:55,398 No fights. Let's leave and never set foot here again. 690 01:02:55,840 --> 01:02:58,991 Leave right now! You are in my house. You hear? 691 01:02:59,200 --> 01:03:02,875 No more card games. I don't want you to come back ever. 692 01:03:03,280 --> 01:03:06,989 Serves us right. We shouldn't come play in certain places. 693 01:03:07,200 --> 01:03:10,192 I can assure you I will never set foot in this house again. 694 01:03:10,400 --> 01:03:11,310 Neither will I. 695 01:03:16,920 --> 01:03:18,672 Thank you for defending me, Ricardo. 696 01:03:18,880 --> 01:03:19,995 Leave me alone. 697 01:03:20,200 --> 01:03:24,034 I'm not your defender. Go and open the door. 698 01:03:30,480 --> 01:03:33,199 Sir, you know my brother. 699 01:03:33,960 --> 01:03:35,871 Don't tell him you've seen me like this. 700 01:03:36,080 --> 01:03:40,153 Don't worry. Besides, I couldn't, he's always with his wife. 701 01:03:40,360 --> 01:03:41,509 How is Catalina? 702 01:03:41,720 --> 01:03:42,675 Very bad. 703 01:03:46,480 --> 01:03:47,799 What did you say? 704 01:03:48,400 --> 01:03:51,312 I said that woman has very little time left to live. 705 01:05:32,760 --> 01:05:34,671 Come here. What are you waiting for? 706 01:05:38,480 --> 01:05:39,310 Come on! 707 01:06:04,080 --> 01:06:07,311 Don Mariano, you can tell me the truth. 708 01:06:07,880 --> 01:06:08,790 I saw her at birth. 709 01:06:09,000 --> 01:06:12,072 I'm like a second mother to her. Will she live? 710 01:06:12,280 --> 01:06:16,034 She's very weak. It all depends on how the birth goes. 711 01:06:16,240 --> 01:06:20,279 Anyway, send for me immediately if anything changes. 712 01:06:32,200 --> 01:06:36,398 I'm very happy. You heard the doctor. Everything will be alright. 713 01:06:36,840 --> 01:06:40,958 I don't like it when you lie to me. You are all lying to me. 714 01:06:41,720 --> 01:06:44,712 I know I won't survive the birth of my child, 715 01:06:45,200 --> 01:06:46,030 but I'm not afraid. 716 01:06:46,240 --> 01:06:48,231 Why do you insist on torturing me? 717 01:06:48,840 --> 01:06:52,037 Why don't you ask why I insist on having black hair 718 01:06:52,240 --> 01:06:55,516 or on being a woman. I can't help it. 719 01:06:56,600 --> 01:06:58,795 When the time comes, don't be sorry. 720 01:06:59,000 --> 01:07:02,675 If you leave me, I won't bear it. 721 01:07:03,640 --> 01:07:04,834 I'm cold. 722 01:07:39,040 --> 01:07:42,157 Maria, I want to see Catalina for the last time. 723 01:07:42,360 --> 01:07:44,157 - Tell her I want to see her. - I won't. 724 01:07:44,560 --> 01:07:48,030 Then I'll come in the house by force. Who are you to stop me? 725 01:07:48,240 --> 01:07:49,912 Nobody has ever loved her like I. 726 01:07:50,640 --> 01:07:52,073 I must see her before she dies. 727 01:07:52,280 --> 01:07:55,272 For weeks nobody has wanted to tell me anything about her. 728 01:07:55,480 --> 01:07:57,152 Master never leaves her. 729 01:07:57,360 --> 01:08:01,114 Find a way to get rid of him. You must help me see her! 730 01:08:01,320 --> 01:08:04,915 Leave the doors open. Go tell her, I want her to be warned. 731 01:08:40,920 --> 01:08:41,875 Where is Master? 732 01:08:42,080 --> 01:08:46,358 I convinced him to sleep a few hours. He hasn't slept too many nights. 733 01:08:48,560 --> 01:08:51,438 Catalina, someone is coming to see you. 734 01:08:57,760 --> 01:08:59,398 Why didn't you tell me sooner? 735 01:09:00,160 --> 01:09:01,718 You did it on purpose! 736 01:09:01,920 --> 01:09:03,319 You're always against me. 737 01:09:05,000 --> 01:09:08,151 Hurry, bring my vanity case. I want to do myself up. 738 01:09:08,360 --> 01:09:10,112 I must be very pale. 739 01:09:16,680 --> 01:09:18,750 Go away, Maria! Leave us alone. 740 01:09:44,800 --> 01:09:48,759 My darling. Why have you come back this late? 741 01:09:48,960 --> 01:09:52,555 Catalina! I've come to never leave you again. 742 01:09:53,840 --> 01:09:55,558 We have little time left. 743 01:09:57,480 --> 01:10:01,155 I would like to hold you like this until we both die. 744 01:10:15,000 --> 01:10:17,912 How long do you intend to live after I'm gone? 745 01:10:19,160 --> 01:10:21,196 How long until you forget me? 746 01:10:21,800 --> 01:10:23,631 Don't torment me, Catalina. 747 01:10:24,160 --> 01:10:26,071 You are responsible for my death. 748 01:10:26,960 --> 01:10:29,076 I don't pity you if you stay alone. 749 01:10:31,000 --> 01:10:34,470 I know it makes you happy to think that I'll writhe in a horrible hell 750 01:10:34,680 --> 01:10:36,591 while you'll be resting in peace. 751 01:10:36,960 --> 01:10:39,235 I won't be able to rest in peace. 752 01:10:39,680 --> 01:10:42,194 In the ground, I'll suffer as much as you. 753 01:10:42,560 --> 01:10:45,836 You have done me great harm. I'll never forgive you. 754 01:10:46,520 --> 01:10:50,672 I've been to blame for loving you so much. You love me that way too. 755 01:10:51,080 --> 01:10:54,197 But I don't care. I'll take the Alejandro I love with me. 756 01:10:54,400 --> 01:10:56,152 Why have you been so cruel? 757 01:10:56,360 --> 01:11:00,399 You've done what no one else was able to do: Destroy our love. 758 01:11:00,600 --> 01:11:03,160 You abandoned me and I don't blame you. 759 01:11:04,280 --> 01:11:07,511 My love, I want to die with you. 760 01:11:27,600 --> 01:11:30,876 Don't go, my love. Don't leave me ever again. 761 01:11:42,760 --> 01:11:45,115 Just take care of her now. 762 01:11:45,320 --> 01:11:47,436 You can find me whenever you wish. 763 01:12:04,520 --> 01:12:06,909 Sir, she needs you. 764 01:12:07,520 --> 01:12:08,873 The moment has come. 765 01:12:10,920 --> 01:12:13,912 What are you doing there? Go get the doctor immediately! 766 01:12:53,720 --> 01:12:56,234 Dry your tears because she won't need them. 767 01:12:56,600 --> 01:12:58,431 Let the devil take us all. 768 01:12:59,320 --> 01:13:02,232 - How did she die? - After her child was born. 769 01:13:02,760 --> 01:13:05,115 - A handsome boy. - Never mind the boy. 770 01:13:06,000 --> 01:13:08,070 Did she say my name before she died? 771 01:13:08,440 --> 01:13:12,274 She never regained consciousness. I hope she wakes up in glory. 772 01:13:12,480 --> 01:13:14,516 I hope she wakes up in hell! 773 01:13:21,280 --> 01:13:22,349 Catalina, 774 01:13:23,560 --> 01:13:25,357 I'm going to say a prayer for you 775 01:13:26,640 --> 01:13:28,392 until my tongue goes dry. 776 01:13:29,440 --> 01:13:30,429 Catalina, 777 01:13:31,120 --> 01:13:33,588 I hope you don't have any peace while I live. 778 01:13:34,400 --> 01:13:36,470 You said that I killed you 779 01:13:36,680 --> 01:13:39,240 and the dead haunt their assassins. 780 01:13:39,720 --> 01:13:41,153 Haunt me. 781 01:13:41,360 --> 01:13:42,873 Make me crazy. 782 01:13:43,440 --> 01:13:45,271 But don't leave me alone. 783 01:13:45,480 --> 01:13:47,232 Don't leave me in this abyss. 784 01:13:48,560 --> 01:13:51,358 Catalina, show yourself. 785 01:13:52,080 --> 01:13:54,196 Come back to curse me. 786 01:14:59,000 --> 01:15:02,629 "For the ungodly have said, reasoning with themselves 787 01:15:02,840 --> 01:15:05,149 "but not right. 788 01:15:05,360 --> 01:15:09,399 "The time of our life is short and tedious 789 01:15:09,800 --> 01:15:14,112 "and in the end of a man, there is no remedy, 790 01:15:14,320 --> 01:15:17,949 "and no man hath been known to have returned from hell 791 01:15:18,160 --> 01:15:19,195 "or from the other world. 792 01:15:19,680 --> 01:15:21,955 "For we are born from nothing 793 01:15:22,160 --> 01:15:24,116 "and after this, 794 01:15:24,320 --> 01:15:27,232 "we shall be as if we had not been. 795 01:15:27,880 --> 01:15:31,634 "For the breath in our nostrils 796 01:15:32,080 --> 01:15:33,798 "is smoke, 797 01:15:34,000 --> 01:15:38,755 "and speech a spark 798 01:15:38,960 --> 01:15:41,269 "to move our heart, 799 01:15:41,760 --> 01:15:45,878 "which being put out, our body shall be ashes 800 01:15:46,080 --> 01:15:49,311 "and our spirit shall be poured abroad as soft air, 801 01:15:49,520 --> 01:15:53,354 "and our life shall pass away as the trace of a cloud 802 01:15:53,560 --> 01:15:57,439 "and be dispersed as mist, which is driven away by the sun beams, 803 01:15:57,640 --> 01:15:59,232 "and overpowered with the heat. 804 01:15:59,440 --> 01:16:02,750 "And our name in time shall be forgotten, 805 01:16:02,960 --> 01:16:05,599 "and no man shall have any remembrance of our works." 806 01:16:06,000 --> 01:16:08,195 Drop your bloody book now! 807 01:16:08,400 --> 01:16:11,073 And take that one to bed! We want to be alone. 808 01:16:11,280 --> 01:16:14,317 One can't even read the Lord's Book. 809 01:16:14,520 --> 01:16:19,071 And poor Mistress didn't have a prayer said for her in this house. 810 01:16:20,120 --> 01:16:22,111 Son, wake up. 811 01:16:22,640 --> 01:16:23,755 Let's go. 812 01:16:23,960 --> 01:16:26,394 Her soul will call for amends to be made. 813 01:16:26,600 --> 01:16:29,797 May the Lord forgive her and forgive us all. 814 01:16:34,320 --> 01:16:37,949 He has to come back sometime or perhaps the earth swallowed him? 815 01:16:38,160 --> 01:16:41,038 He's been away for 3 days without eating or sleeping. 816 01:16:41,240 --> 01:16:42,753 He has been seen from afar. 817 01:16:42,960 --> 01:16:44,313 He must have gone crazy. 818 01:16:44,520 --> 01:16:47,671 Or perhaps he went to lay on her tomb like a faithful dog. 819 01:16:47,880 --> 01:16:50,440 Let him come, to beat us all up, 820 01:16:50,640 --> 01:16:52,676 or shoot himself in his room... 821 01:16:52,880 --> 01:16:53,995 But let him come! 822 01:16:54,200 --> 01:16:55,474 You're afraid of him. 823 01:16:55,680 --> 01:16:58,592 You don't want to confess it, but you're afraid of him. 824 01:16:59,080 --> 01:17:01,548 And you're not afraid of him. 825 01:17:01,760 --> 01:17:02,510 No! 826 01:17:03,200 --> 01:17:04,349 I don't know... 827 01:17:05,240 --> 01:17:07,037 If he should come tonight, 828 01:17:07,240 --> 01:17:09,549 he might break his neck in the ravine. 829 01:17:09,760 --> 01:17:13,719 Everything would be over and we would rest once and for all. 830 01:17:15,760 --> 01:17:17,716 We can kill him when he comes here. 831 01:17:17,920 --> 01:17:19,672 I have the key to his room. 832 01:17:19,880 --> 01:17:21,359 He forgot it. 833 01:17:29,080 --> 01:17:30,911 He'll go with Catalina. 834 01:17:31,280 --> 01:17:33,316 It will rain on their bodies. 835 01:17:33,520 --> 01:17:35,511 That will be the end of it all. 836 01:17:37,040 --> 01:17:38,871 I've already told you, idiot. 837 01:17:39,080 --> 01:17:41,753 I'm sure he cheats on you on her tomb. 838 01:17:42,640 --> 01:17:44,312 You're nothing. 839 01:17:44,760 --> 01:17:47,194 Your husband cheats on you with a dead woman! 840 01:17:47,800 --> 01:17:49,119 One shot... 841 01:17:49,320 --> 01:17:50,878 A dry shot to the heart. 842 01:17:51,960 --> 01:17:52,790 No. 843 01:17:53,400 --> 01:17:55,675 A black hole between his eyes. 844 01:17:58,400 --> 01:17:59,879 Will you help me, Isabel? 845 01:18:01,040 --> 01:18:02,359 What do you want? 846 01:18:02,560 --> 01:18:03,959 How shall I help you? 847 01:18:04,160 --> 01:18:06,151 We'll kill him together. 848 01:18:06,880 --> 01:18:08,791 I'll never be able to do it alone. 849 01:18:09,000 --> 01:18:12,709 We have to put an end to him. You must hate him more than I do. 850 01:18:13,600 --> 01:18:15,909 I'll explain what we must do. 851 01:18:16,120 --> 01:18:17,838 No, I don't want to. 852 01:18:18,320 --> 01:18:19,514 He's stronger. 853 01:18:19,880 --> 01:18:21,996 When he finds out you want to kill him... 854 01:18:25,080 --> 01:18:26,911 Open up, you wretched! Open up! 855 01:18:27,120 --> 01:18:28,235 Now or never. 856 01:18:28,640 --> 01:18:29,959 Open up. 857 01:18:32,560 --> 01:18:35,199 That scoundrel knocks as if he owned the place. 858 01:18:36,920 --> 01:18:38,069 You'd better open. 859 01:18:38,280 --> 01:18:40,350 Then we'll be rid of him in a second. 860 01:18:41,520 --> 01:18:44,034 Isabel, are you there? Open it now! 861 01:18:44,240 --> 01:18:46,435 I don't want you to kill him. He's my husband. 862 01:18:46,640 --> 01:18:49,393 You're repulsive! Don't change your mind. 863 01:18:55,080 --> 01:18:57,514 Go away, Alejandro! Your life depends on it. 864 01:18:57,720 --> 01:18:59,233 You'd better open up, you bitch! 865 01:18:59,440 --> 01:19:02,477 And still you insult me. You are a brute without a heart. 866 01:19:02,680 --> 01:19:05,797 Go back to her now. Shoot yourself over her tomb. 867 01:19:06,000 --> 01:19:07,115 Open it, Isabel! 868 01:19:07,320 --> 01:19:10,517 I won't open. I told you Ricardo wants to kill you. 869 01:19:26,640 --> 01:19:28,915 Don't Alejandro. Please! 870 01:19:29,440 --> 01:19:30,953 No, Alejandro, don't! 871 01:20:39,560 --> 01:20:41,790 "These things they thought 872 01:20:42,000 --> 01:20:45,834 "and were deceived, for their own malice blinded them." 873 01:20:51,760 --> 01:20:55,753 Don't you know how to eat? Why didn't you put the bib on? 874 01:21:06,520 --> 01:21:07,714 Is she already gone? 875 01:21:08,640 --> 01:21:10,039 I'm talking to you. 876 01:21:10,240 --> 01:21:12,276 I took her in the carriage myself. 877 01:21:12,480 --> 01:21:14,277 And her brother took her in. 878 01:21:14,480 --> 01:21:16,311 Sure, they're the same. 879 01:21:16,520 --> 01:21:18,636 They held each other crying. 880 01:21:18,840 --> 01:21:20,273 She will be alright there. 881 01:21:20,480 --> 01:21:23,153 Better than in this house of the devil. 882 01:21:24,320 --> 01:21:27,312 May everything be through God's grace. 883 01:21:28,560 --> 01:21:32,155 He stayed in his room all day, 884 01:21:32,640 --> 01:21:34,471 crying and calling for her out loud. 885 01:21:34,680 --> 01:21:39,196 Then he left through that door looking like a doomed man. 886 01:21:39,400 --> 01:21:41,038 God save us from him. 887 01:21:51,720 --> 01:21:54,951 "Let none of us go without his part in luxury 888 01:21:55,920 --> 01:21:59,833 "and let us everywhere leave tokens of joy 889 01:22:00,040 --> 01:22:03,715 "for this is our portion and our lot. 890 01:22:04,160 --> 01:22:07,311 "And they knew not the secrets of God, 891 01:22:07,520 --> 01:22:09,670 "who created man incorruptible 892 01:22:09,880 --> 01:22:12,917 "and to the image of his likeness made him. 893 01:22:13,120 --> 01:22:17,557 "But by the envy of the devil, death came into the world. 894 01:22:17,760 --> 01:22:22,231 "And they follow him that are of his side." 895 01:27:00,640 --> 01:27:02,915 Subtitles: C.M.C. 67850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.