Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:26,029
WUTHERING HEIGHTS
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,798
This picture is based on
Wuthering Heights,
3
00:01:18,000 --> 00:01:21,834
the immortal work of Emily Bront�,written over 100 years ago.
4
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
Its characters are at the mercy oftheir own instincts and passions.
5
00:01:25,600 --> 00:01:29,195
They are unique beings for whomthe social conventions do not exist.
6
00:01:29,400 --> 00:01:32,517
Alejandro's love for Catalinais fierce and inhuman.
7
00:01:32,720 --> 00:01:34,790
It can only be fulfilledthrough death.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,878
Above all,this picture tries to remain true
9
00:01:38,080 --> 00:01:40,071
to the spirit ofEmily Bront�'s novel.
10
00:02:05,840 --> 00:02:06,829
Who fired that shot?
11
00:02:07,040 --> 00:02:09,554
Your wife.
She killed some buzzards.
12
00:02:09,760 --> 00:02:11,671
Just to play a bad joke on me.
13
00:02:11,880 --> 00:02:13,154
You're two little girls.
14
00:02:13,360 --> 00:02:15,749
Eduardo, tell her to leave me alone.
15
00:02:15,960 --> 00:02:18,428
- She doesn't listen to me.
- To me neither.
16
00:02:44,040 --> 00:02:45,678
Eduardo, don't do that.
17
00:02:46,840 --> 00:02:47,670
Don't do what?
18
00:02:47,880 --> 00:02:50,758
Don't kill that animal.
Can't you see how it suffers?
19
00:02:51,320 --> 00:02:54,471
Don't be ridiculous.
This keeps it from suffering.
20
00:02:54,680 --> 00:02:56,636
It's the way to keep them intact.
21
00:02:56,840 --> 00:03:00,230
Isabel wishes you'd dissect
butterflies in a less cruel way.
22
00:03:00,440 --> 00:03:01,998
I don't like to see animals suffer.
23
00:03:02,200 --> 00:03:05,556
I don't make them suffer.
I kill them with one shot.
24
00:03:06,240 --> 00:03:08,993
They go to death's liberty
painlessly.
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,709
You are much crueller, Eduardo.
26
00:03:14,400 --> 00:03:16,356
Well, release that bird or kill it.
27
00:03:16,560 --> 00:03:17,834
Why have it in a cage?
28
00:03:18,040 --> 00:03:19,792
Because I love it.
29
00:03:20,640 --> 00:03:23,598
Enough for you not to mind
being locked up, right?
30
00:03:24,080 --> 00:03:25,593
Why is that dog barking?
31
00:03:26,040 --> 00:03:27,792
It must be the buzzards again.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,560
Beware! They may
come through that door.
33
00:03:30,760 --> 00:03:33,957
You can poke fun at me.
You're not scared of anything.
34
00:03:35,120 --> 00:03:37,111
As I know I'll have a short life,
35
00:03:37,320 --> 00:03:39,709
I must like the things
that frighten people.
36
00:03:39,920 --> 00:03:40,909
You're incorrigible.
37
00:03:41,120 --> 00:03:42,838
Because I say what I feel?
38
00:03:43,040 --> 00:03:44,792
Don't you realize
39
00:03:45,000 --> 00:03:48,231
that such misgivings explain
many things about my life?
40
00:04:48,720 --> 00:04:49,914
Take the meat to the larder.
41
00:04:50,120 --> 00:04:51,189
The ham as well?
42
00:04:51,400 --> 00:04:52,196
Yes.
43
00:05:08,320 --> 00:05:09,548
Good evening, Maria.
44
00:05:10,880 --> 00:05:11,869
Alejandro!
45
00:05:12,080 --> 00:05:13,399
I want to see Catalina.
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,353
Go back the way you came.
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,676
We've had enough of trouble here.
48
00:05:20,280 --> 00:05:21,315
I want to see Catalina.
49
00:05:21,520 --> 00:05:23,988
Not at this hour!
Come back tomorrow...
50
00:05:24,200 --> 00:05:25,519
No, don't ever come back.
51
00:05:25,720 --> 00:05:27,870
Are you still afraid of me?
52
00:05:28,080 --> 00:05:30,799
You have the devil in you.
53
00:05:31,000 --> 00:05:34,709
We never had a moment's peace
with you. Leave us alone!
54
00:05:43,880 --> 00:05:45,108
Tell your mistress I'm here.
55
00:05:47,440 --> 00:05:48,589
What was that?
56
00:05:48,800 --> 00:05:50,199
Must have been the wind.
57
00:05:50,400 --> 00:05:51,879
It came from the kitchen.
58
00:05:52,240 --> 00:05:53,195
I'll go see.
59
00:05:56,360 --> 00:05:57,713
What broke, Maria?
60
00:06:02,440 --> 00:06:03,236
What happened, Maria?
61
00:06:03,440 --> 00:06:06,557
It's Alejandro, sir.
Alejandro has returned.
62
00:06:07,160 --> 00:06:08,115
What?
63
00:06:11,640 --> 00:06:12,311
Where are you going?
64
00:06:12,520 --> 00:06:14,351
Leave me alone.
I'm going to greet him.
65
00:06:14,560 --> 00:06:15,549
You stay here.
66
00:06:15,760 --> 00:06:17,034
Ask him to come in, Maria.
67
00:06:19,160 --> 00:06:21,037
He was your parents' servant!
68
00:06:21,240 --> 00:06:22,468
Let him come here.
69
00:06:22,680 --> 00:06:25,194
Alejandro is not a servant.
You know fully well
70
00:06:25,400 --> 00:06:27,960
my father adopted him
and we were raised together.
71
00:06:28,160 --> 00:06:29,832
To me he is more than a brother.
72
00:06:30,240 --> 00:06:33,516
Don't forget that you are my wife.
Behave accordingly.
73
00:06:46,280 --> 00:06:48,635
Eduardo, it's him!
He's back.
74
00:06:49,200 --> 00:06:51,430
We thought you would never
come back again, Alejandro.
75
00:06:51,640 --> 00:06:53,358
I was sure he would.
76
00:06:53,560 --> 00:06:56,916
How could you have left me so long
without hearing from you?
77
00:06:57,120 --> 00:06:58,314
Where have you been?
78
00:06:58,840 --> 00:07:00,717
In many places. Far away.
79
00:07:00,920 --> 00:07:05,038
Yes, some days it felt like I had
a lead weight in my heart.
80
00:07:05,240 --> 00:07:07,629
You were then so far
I couldn't reach you.
81
00:07:08,360 --> 00:07:10,828
I had moments of fatigue
during my work.
82
00:07:11,680 --> 00:07:13,989
You were then lying in the sun
83
00:07:14,200 --> 00:07:15,315
in despondency.
84
00:07:15,880 --> 00:07:18,678
I shivered with cold
in the height of summer.
85
00:07:18,880 --> 00:07:20,472
You were then in a snowy country.
86
00:07:20,840 --> 00:07:22,478
I have always kept you here.
87
00:07:22,680 --> 00:07:26,639
A minute after you left, you were
already back with me for good.
88
00:07:27,280 --> 00:07:28,190
Catalina, come here.
89
00:07:29,040 --> 00:07:31,508
Your lips are bigger now.
90
00:07:31,720 --> 00:07:35,315
How many women
will you have kissed? Silly!
91
00:07:35,520 --> 00:07:37,750
I know you have
and it's been in vain.
92
00:07:40,240 --> 00:07:43,676
Look at him, Eduardo.
He's so self-confident now!
93
00:07:44,200 --> 00:07:45,633
He must have got rich.
94
00:07:45,840 --> 00:07:48,832
Yes, I have become rich.
Does that bother you?
95
00:07:49,440 --> 00:07:52,671
That doesn't mean anything to us.
Right, Eduardo?
96
00:07:53,880 --> 00:07:56,030
Come. Look at Isabel.
97
00:07:56,600 --> 00:07:59,637
She's changed so much, hasn't she?
You remember her?
98
00:08:00,000 --> 00:08:03,151
I do. I remember everything.
99
00:08:05,000 --> 00:08:05,989
Everything!
100
00:08:09,800 --> 00:08:12,598
Will you really let him go out
in a night like this?
101
00:08:14,320 --> 00:08:16,880
If he wants to stay the night,
he must say so.
102
00:08:17,600 --> 00:08:20,592
I'd rather die than spend one night
under this roof.
103
00:08:21,040 --> 00:08:24,919
You're still as wild as you were.
Where are you going?
104
00:08:25,120 --> 00:08:27,554
I'll live with your brother
on the farm.
105
00:08:27,960 --> 00:08:29,234
You think he'll let you in?
106
00:08:29,440 --> 00:08:31,192
I don't intend
to ask his permission.
107
00:08:31,400 --> 00:08:33,152
Now the farm is almost mine.
108
00:08:36,880 --> 00:08:38,472
Is that true about my brother?
109
00:08:38,680 --> 00:08:40,796
Your brother has lost a fortune
gambling.
110
00:08:41,000 --> 00:08:44,117
That scoundrel must have taken
advantage of the situation.
111
00:08:53,760 --> 00:08:56,718
And to think that my brother
treated him worse than a dog.
112
00:08:56,920 --> 00:09:00,356
Alejandro used to say that one day
everything would be his.
113
00:09:00,560 --> 00:09:02,198
How can you talk like that,
Catalina?
114
00:09:02,400 --> 00:09:05,312
I admire people
who get what they want.
115
00:09:07,560 --> 00:09:10,028
You wouldn't have done that.
Would you, Eduardo?
116
00:09:10,240 --> 00:09:12,515
Don't compare me with that swine.
117
00:09:12,720 --> 00:09:14,392
Can I tell you something?
118
00:09:14,600 --> 00:09:15,316
What?
119
00:09:15,920 --> 00:09:19,276
You will never love me
half as much as Alejandro does.
120
00:09:21,520 --> 00:09:24,512
Don't listen to her.
You know what she's like.
121
00:09:49,920 --> 00:09:52,115
- Have you finished?
- In a minute.
122
00:09:55,400 --> 00:09:58,392
What's wrong with your brother?
He won't understand.
123
00:09:58,600 --> 00:10:00,795
Why don't you try to understand him?
124
00:10:01,000 --> 00:10:03,673
I'm a good wife,
I'll give him a child.
125
00:10:03,880 --> 00:10:05,074
What more does he want?
126
00:10:06,000 --> 00:10:07,638
He wants to be able
to live in peace.
127
00:10:08,400 --> 00:10:11,836
If you've always loved Alejandro
and he's always loved you,
128
00:10:12,040 --> 00:10:13,519
why didn't you marry him?
129
00:10:14,320 --> 00:10:16,072
Because my brother Ricardo
hated him.
130
00:10:16,280 --> 00:10:17,599
Eduardo hated him.
131
00:10:17,800 --> 00:10:19,631
Everybody has always hated him.
132
00:10:19,840 --> 00:10:21,558
I have never hated him.
133
00:10:22,000 --> 00:10:25,675
You despised him like the rest.
If we had gotten married,
134
00:10:25,880 --> 00:10:28,394
you would have made beggars of us.
135
00:10:29,440 --> 00:10:33,956
I thought that to someone in love,
tribulations didn't matter.
136
00:10:34,680 --> 00:10:37,956
You're a romantic fool
who repeats the nonsense you hear.
137
00:10:38,760 --> 00:10:40,955
Alejandro means more to me
than my soul.
138
00:10:41,320 --> 00:10:45,757
Jesus, Mary and Joseph!
You have the devil in you.
139
00:10:46,240 --> 00:10:47,673
You sound crazy sometimes.
140
00:10:49,080 --> 00:10:50,957
See how you can't understand me?
141
00:11:18,320 --> 00:11:19,469
Leave me alone.
142
00:11:20,040 --> 00:11:22,190
You shouldn't act this way, Eduardo.
143
00:11:22,400 --> 00:11:24,072
I've always told you the truth.
144
00:11:24,720 --> 00:11:27,712
When you married me you knew
I'd never stop loving him.
145
00:11:27,920 --> 00:11:29,148
Leave me alone!
146
00:11:36,840 --> 00:11:41,152
I have been so stupid.
I had stopped thinking about him.
147
00:11:41,600 --> 00:11:44,034
I even hoped that he had died.
148
00:11:44,760 --> 00:11:47,069
How can you love a servant so much?
149
00:11:47,440 --> 00:11:48,873
A mare breeder!
150
00:11:49,440 --> 00:11:51,556
Who turned him into one?
151
00:11:51,760 --> 00:11:54,991
Ricardo. He treated him
like a slave when my father died
152
00:11:55,200 --> 00:11:56,997
and made him live in the stable.
153
00:11:57,200 --> 00:12:00,954
You never liked him either,
always showing off your wealth.
154
00:12:01,160 --> 00:12:03,628
He had plenty of reasons
to hate you all.
155
00:12:04,120 --> 00:12:07,396
If you love him so much,
why did you marry me?
156
00:12:08,560 --> 00:12:12,189
Are you going to be jealous now?
Don't worry.
157
00:12:12,600 --> 00:12:14,955
I've never wanted
to cheat on you with him.
158
00:12:15,520 --> 00:12:19,229
That's not enough. I know
you won't go find him in his room.
159
00:12:19,600 --> 00:12:21,431
But you cheat on me in thought.
160
00:12:21,640 --> 00:12:23,119
Why did you marry me?
161
00:12:23,960 --> 00:12:26,394
Because he was gone
and I thought forever.
162
00:12:26,880 --> 00:12:30,316
Because I loved you.
Not the same way, but I loved you.
163
00:12:30,960 --> 00:12:34,669
Besides, I needed to have a child.
164
00:12:35,400 --> 00:12:37,595
Your love and mine
will end with death.
165
00:12:38,080 --> 00:12:40,150
My love for Alejandro is inhuman.
166
00:12:41,960 --> 00:12:43,109
What if I killed him?
167
00:12:44,880 --> 00:12:46,472
It wouldn't do you any good.
168
00:12:47,120 --> 00:12:49,509
I would love him the same
after his death.
169
00:13:58,800 --> 00:14:03,078
Evil has come into this house.
Throw it out, Lord,
170
00:14:03,280 --> 00:14:07,637
and let us live in Your company
for the good of our souls.
171
00:14:08,200 --> 00:14:08,916
Amen.
172
00:15:08,720 --> 00:15:10,597
What are you doing here,
you beast?
173
00:15:10,960 --> 00:15:12,791
You want to stink up the house?
174
00:15:13,000 --> 00:15:15,468
Go to the kitchen
and put that out at once!
175
00:15:16,440 --> 00:15:19,159
And I'll pull your ears.
176
00:15:19,360 --> 00:15:21,555
You know I don't like
to see you here.
177
00:15:27,280 --> 00:15:30,875
Don't ever touch anything
from that table again!
178
00:15:36,400 --> 00:15:38,197
I'll teach you
to respect your father!
179
00:15:38,400 --> 00:15:39,310
Stop, Ricardo!
180
00:15:43,600 --> 00:15:47,559
How many times must I tell you
I want no shouting in this house?
181
00:15:51,400 --> 00:15:53,436
How dare you speak to me like that?
182
00:15:53,640 --> 00:15:55,119
Are you the owner of the farm?
183
00:15:55,320 --> 00:15:57,834
If you can't pay me in a month,
I am!
184
00:15:58,280 --> 00:16:00,669
In the meantime,
I don't want to be disturbed.
185
00:16:02,400 --> 00:16:05,631
Of course, you can win it all back
by gambling.
186
00:16:07,800 --> 00:16:10,997
If you ask him for more money,
you're done for.
187
00:16:11,400 --> 00:16:13,118
Dirty devil!
188
00:16:13,800 --> 00:16:17,270
You should have left him
in the street, where you found him.
189
00:16:17,480 --> 00:16:18,799
You are the master here.
190
00:16:19,000 --> 00:16:20,479
Throw him in the street!
191
00:16:20,680 --> 00:16:23,274
You're to blame for this!
Let us be!
192
00:16:28,480 --> 00:16:32,075
Remember when you used to feed me
the leftovers in the stable?
193
00:16:32,960 --> 00:16:35,076
Now I can throw you out
whenever I please.
194
00:16:41,760 --> 00:16:43,193
Good morning, everyone.
195
00:16:49,320 --> 00:16:52,756
Fine, I get up at dawn,
ride five leagues on horseback
196
00:16:52,960 --> 00:16:54,951
and you welcome me with long faces.
197
00:16:55,160 --> 00:16:57,515
If our visit bothers you,
we'll leave.
198
00:16:58,280 --> 00:17:00,874
Good morning, Jorgito.
Where are you going?
199
00:17:01,080 --> 00:17:02,752
Don't you remember me?
200
00:17:02,960 --> 00:17:04,712
You don't say hello, Jorge?
201
00:17:04,920 --> 00:17:06,751
Or your aunt Catalina?
202
00:17:09,320 --> 00:17:11,629
It's a shame the way
your son behaves, Ricardo.
203
00:17:11,840 --> 00:17:13,034
He's a complete savage.
204
00:17:13,240 --> 00:17:15,435
You're here
to see your beloved, right?
205
00:17:15,640 --> 00:17:18,234
You're fit for each other.
You nauseate me.
206
00:17:18,600 --> 00:17:19,999
Are you drunk this early?
207
00:17:20,200 --> 00:17:21,713
Leave me alone.
208
00:17:22,960 --> 00:17:24,552
Good morning, Alejandro.
209
00:17:25,520 --> 00:17:28,671
I couldn't sleep a wink,
knowing I'd see you today.
210
00:17:29,400 --> 00:17:32,915
We must see all the places we used
to hide when we were little.
211
00:17:33,120 --> 00:17:33,870
Coming?
212
00:17:39,240 --> 00:17:40,389
Where are you going?
213
00:17:40,600 --> 00:17:41,271
With you two.
214
00:17:41,480 --> 00:17:43,277
No, you stay here.
215
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
We'll go to places you don't know.
216
00:17:45,560 --> 00:17:48,438
They're our places, only ours.
217
00:17:49,200 --> 00:17:53,318
Catalina and I will have a row.
You'd better stay here this time.
218
00:18:45,640 --> 00:18:46,470
Is it still here?
219
00:18:46,680 --> 00:18:48,432
I don't think anyone's been here.
220
00:18:48,640 --> 00:18:52,872
Remember? We wanted to get away.
To sail away on a boat.
221
00:18:53,080 --> 00:18:54,877
Sailboats still exist.
222
00:18:55,760 --> 00:18:56,875
Here it is! Look.
223
00:18:57,080 --> 00:18:58,149
My knife.
224
00:18:58,920 --> 00:18:59,909
The ropes.
225
00:19:06,480 --> 00:19:07,913
Look, the lantern!
226
00:19:09,000 --> 00:19:12,231
You remember? You broke it
the day you threw it at me.
227
00:19:12,440 --> 00:19:15,318
You were angry
and refused to talk to me.
228
00:19:16,000 --> 00:19:17,513
You know something, Catalina?
229
00:19:19,560 --> 00:19:23,758
When I came back, I had only
one thing in mind: To get revenge.
230
00:19:23,960 --> 00:19:25,154
From me as well?
231
00:19:25,360 --> 00:19:27,396
From everyone who made me suffer.
232
00:19:27,600 --> 00:19:31,718
I wanted to take everything and whip
them away to stay alone with you.
233
00:19:31,920 --> 00:19:33,353
And you changed your mind?
234
00:19:35,760 --> 00:19:39,878
I must wait. You mean more to me
than my hate for them.
235
00:19:40,080 --> 00:19:41,069
Come on, Catalina.
236
00:19:41,280 --> 00:19:43,794
Right now.
It is time to escape again.
237
00:19:46,120 --> 00:19:47,997
I'm going to have Eduardo's child.
238
00:19:48,720 --> 00:19:49,914
I don't give a damn!
239
00:19:51,520 --> 00:19:54,353
We'll send it to him after its birth,
but you stay with me.
240
00:19:54,560 --> 00:19:56,357
It's too late, Alejandro.
241
00:19:58,120 --> 00:20:01,430
Stay here. All I need
is to have you close by.
242
00:20:01,640 --> 00:20:03,153
I want you only for myself.
243
00:20:04,080 --> 00:20:07,436
Would you like to be with a woman
who's always looking back?
244
00:20:07,640 --> 00:20:11,110
Catalina, come with me,
or I swear you'll be sorry.
245
00:20:12,880 --> 00:20:15,155
We've often threatened each other
in vain.
246
00:20:15,360 --> 00:20:17,396
This time I'll do something
that will hurt you.
247
00:20:17,600 --> 00:20:19,272
You won't tell me what it is?
248
00:20:19,760 --> 00:20:20,556
No.
249
00:20:22,320 --> 00:20:23,150
Look.
250
00:20:24,360 --> 00:20:25,156
Look.
251
00:21:29,520 --> 00:21:30,396
What's the matter?
252
00:21:30,600 --> 00:21:33,672
You've been spying on us.
Do I interest you that much?
253
00:21:33,880 --> 00:21:36,110
You're not
the one that interests me.
254
00:21:37,400 --> 00:21:40,153
Why are you looking at me like that?
Leave me alone.
255
00:21:46,360 --> 00:21:50,319
I didn't expect that.
You're in love with Alejandro.
256
00:21:50,520 --> 00:21:51,953
Ah, that was it.
257
00:21:52,320 --> 00:21:56,279
You shouldn't have bothered to guess.
I'm in love with Alejandro.
258
00:21:56,480 --> 00:21:57,913
You want more details?
259
00:22:02,640 --> 00:22:05,712
Sorry, Isabel.
I didn't want to make fun of you.
260
00:22:05,920 --> 00:22:08,150
But how is it possible
that in such a short time?
261
00:22:08,360 --> 00:22:10,999
That's the way it is.
I'm in love with him.
262
00:22:11,200 --> 00:22:13,998
And I love him at least
as much as you love Eduardo.
263
00:22:15,200 --> 00:22:17,475
I feel sorry for you.
You don't know him.
264
00:22:17,680 --> 00:22:19,352
I'm the only one who does.
265
00:22:19,560 --> 00:22:22,233
He's a savage
who only acts by instinct.
266
00:22:22,440 --> 00:22:24,715
- And you love him!
- I always have.
267
00:22:24,920 --> 00:22:26,035
But that doesn't blind me.
268
00:22:26,240 --> 00:22:29,232
He'll play with you. He'll make you
suffer like a poor devil.
269
00:22:29,440 --> 00:22:32,637
Don't you realize that Alejandro
can only love me?
270
00:22:32,840 --> 00:22:34,319
That's what you think.
271
00:22:34,960 --> 00:22:36,916
You think I'm jealous, right?
272
00:22:37,120 --> 00:22:40,396
No, Isabel. I'm giving you advice
as I would to a sister.
273
00:22:40,600 --> 00:22:43,114
Forget that man
before it's too late.
274
00:22:44,240 --> 00:22:48,074
Thank you for the advice, but I know
very well what I have to do.
275
00:22:57,080 --> 00:22:58,638
Listen to her.
276
00:22:58,840 --> 00:23:02,150
She knows that man better than me
and I've always known him.
277
00:23:02,560 --> 00:23:07,111
How did he get rich? Honest people
don't need to hide their lives.
278
00:23:07,320 --> 00:23:11,552
And why does he live with a man
he'd rather see six feet under?
279
00:23:11,960 --> 00:23:16,112
Who asked you anything?
This is none of your business.
280
00:23:42,080 --> 00:23:42,910
Come!
281
00:23:46,480 --> 00:23:48,755
The day you left
I climbed up here.
282
00:23:49,320 --> 00:23:53,074
I knew you'd be taking that path.
Running away from me.
283
00:23:53,440 --> 00:23:56,432
And I knew you would come,
but not once did I look up here.
284
00:23:57,040 --> 00:23:58,632
You were furious, weren't you?
285
00:23:59,240 --> 00:24:00,116
Yes.
286
00:24:01,120 --> 00:24:02,235
So was I.
287
00:24:15,560 --> 00:24:18,199
Do you like them, Alejandro?
Don't they suit me?
288
00:24:18,400 --> 00:24:21,631
Don't waste you time, Isabel.
Alejandro doesn't like those things.
289
00:24:23,760 --> 00:24:25,352
You really don't like them?
290
00:24:28,360 --> 00:24:31,591
Say something, Alejandro.
Don't you know she loves you?
291
00:24:31,800 --> 00:24:34,439
Why do you say that?
Leave me alone.
292
00:24:35,440 --> 00:24:37,715
You confessed
you were crazy for him!
293
00:24:37,920 --> 00:24:40,036
She loves you more
than I do Eduardo.
294
00:24:40,240 --> 00:24:41,309
Let go of me!
295
00:24:41,520 --> 00:24:43,033
Do you dare deny it?
296
00:24:43,240 --> 00:24:45,276
My sister-in-law is broken-hearted.
297
00:24:45,480 --> 00:24:49,632
By the moonlight and in her dreams,
she pronounces your name.
298
00:24:51,280 --> 00:24:54,511
And she hasn't eaten in three days
because of you.
299
00:24:59,600 --> 00:25:00,510
Look!
300
00:25:01,120 --> 00:25:04,556
She's worse than a tiger!
Be careful, Alejandro.
301
00:25:04,760 --> 00:25:07,035
She will bite you too,
if you marry her.
302
00:25:07,680 --> 00:25:11,116
If she did,
I'd pull her teeth out one by one.
303
00:25:11,320 --> 00:25:14,073
Why do you torture her so?
That can't be true.
304
00:25:14,280 --> 00:25:16,236
I swear it is.
She's crazy about you.
305
00:25:16,440 --> 00:25:19,193
All that seems ridiculous.
I'm going after her.
306
00:25:31,720 --> 00:25:33,039
Let me go!
307
00:25:34,360 --> 00:25:35,713
Is it true that you love me?
308
00:26:11,640 --> 00:26:13,119
Mr. Ricardo, sir.
309
00:26:16,240 --> 00:26:19,198
You don't have to announce me
when I come to my brother's house.
310
00:26:19,680 --> 00:26:22,148
Find something
to warm my stomach up.
311
00:26:22,520 --> 00:26:26,479
I believe it is already warm enough.
You don't need to drink any more.
312
00:26:26,680 --> 00:26:28,477
You think I'm drunk?
313
00:26:29,040 --> 00:26:29,790
Yes.
314
00:26:30,000 --> 00:26:32,958
I didn't come here to argue.
I was on my way to town,
315
00:26:33,160 --> 00:26:35,435
and it started to rain,
so I decided to come in.
316
00:26:36,080 --> 00:26:39,550
You weren't going to town
and didn't come in by chance.
317
00:26:39,920 --> 00:26:42,593
You were coming here,
and I know exactly why.
318
00:26:43,880 --> 00:26:44,551
Well then...
319
00:26:44,760 --> 00:26:47,718
Some time ago I said I would
never give you another penny.
320
00:26:49,120 --> 00:26:52,237
This time it's serious.
If I don't pay the mortgage,
321
00:26:52,440 --> 00:26:54,396
that scoundrel will keep the farm.
322
00:26:55,520 --> 00:26:58,318
I don't care about the farm.
You know I hate that house.
323
00:26:58,960 --> 00:27:02,748
And having a neighbour like him
wouldn't bother you, either?
324
00:27:03,200 --> 00:27:05,475
I would try to keep him
away from here.
325
00:27:13,640 --> 00:27:17,235
Your wife goes to see him often.
They go out together.
326
00:27:17,880 --> 00:27:20,519
Where they go and
what they do, only they know.
327
00:27:21,720 --> 00:27:25,190
I trust Catalina. How dare you speak
that way about your sister?
328
00:27:25,400 --> 00:27:27,834
I'll speak the same way about yours.
329
00:27:28,040 --> 00:27:30,110
That dog is after both of them.
330
00:27:31,520 --> 00:27:33,033
Won't you lend me the money?
331
00:27:33,240 --> 00:27:33,956
No.
332
00:27:34,160 --> 00:27:36,116
Then let the devil take you all!
333
00:27:36,320 --> 00:27:39,392
They told me you were here.
Is something wrong, Ricardo?
334
00:27:41,960 --> 00:27:43,075
Why did he come?
335
00:27:46,160 --> 00:27:47,388
What's the matter, Eduardo?
336
00:27:47,600 --> 00:27:49,511
Is it true you have gone to see him?
337
00:27:49,720 --> 00:27:50,516
Yes.
338
00:27:51,000 --> 00:27:52,877
Why have you hidden it from me?
339
00:27:55,880 --> 00:28:00,078
You know I haven't. You've always
known where I was going.
340
00:28:00,280 --> 00:28:01,872
Didn't you, Eduardo?
341
00:28:02,640 --> 00:28:04,232
Yes, I did.
342
00:28:05,880 --> 00:28:08,155
If I could only be sure
you still love me.
343
00:28:08,520 --> 00:28:12,069
Don't see him anymore, Catalina.
I'm suffering very much.
344
00:28:12,920 --> 00:28:14,831
Promise you won't see him again.
345
00:28:15,200 --> 00:28:17,270
I promise
I won't look for him again.
346
00:29:16,840 --> 00:29:17,909
Where are you going?
347
00:29:30,080 --> 00:29:31,752
You must think I'm a beast.
348
00:29:31,960 --> 00:29:35,669
I know you aren't. It's not
your fault that you are as you are.
349
00:29:35,880 --> 00:29:39,589
Everybody has always maltreated you.
You need tenderness.
350
00:29:39,800 --> 00:29:40,710
Your tenderness?
351
00:29:40,920 --> 00:29:42,672
Yes. Mine.
352
00:29:42,880 --> 00:29:44,836
And if you couldn't make me change?
353
00:29:45,040 --> 00:29:46,553
I'm sure I can.
354
00:29:48,120 --> 00:29:50,554
And if I didn't dare to ask you
to go out with me?
355
00:29:51,320 --> 00:29:52,719
I would.
356
00:29:53,680 --> 00:29:54,795
You love me that much?
357
00:29:55,680 --> 00:29:56,635
That much.
358
00:30:10,280 --> 00:30:12,316
Alejandro!
Come here!
359
00:30:18,360 --> 00:30:19,998
Wait for me.
I'll be right back.
360
00:30:44,280 --> 00:30:45,952
Well? Where are we going?
361
00:30:46,160 --> 00:30:49,596
Alejandro, I've told you
to leave Isabel alone many times.
362
00:30:50,120 --> 00:30:51,792
It hurts you when I kiss her.
363
00:30:52,000 --> 00:30:54,753
If Eduardo finds out,
we'll never see each other again.
364
00:30:54,960 --> 00:30:57,758
Put your dirty mouth anywhere,
but leave Isabel alone.
365
00:30:59,000 --> 00:31:01,833
Is it possible to be jealous
of a wax doll?
366
00:31:02,520 --> 00:31:05,398
She has the same eyes
as your husband. I hate them.
367
00:31:05,960 --> 00:31:09,589
Besides, you married the brother.
Why can't I marry the sister?
368
00:31:09,800 --> 00:31:13,759
Because you're not in love. I can't
allow you to make her unhappy.
369
00:31:13,960 --> 00:31:16,520
I want to marry her
only to hurt you.
370
00:31:16,720 --> 00:31:18,233
And if I didn't care?
371
00:31:19,320 --> 00:31:23,438
If you didn't care I could cut
my throat this very minute.
372
00:31:26,840 --> 00:31:30,799
Here! Cut your throat,
because it doesn't bother me a bit.
373
00:31:31,000 --> 00:31:33,070
Listen well. I don't care!
374
00:31:33,760 --> 00:31:36,433
Catalina, you've always
treated me badly,
375
00:31:36,640 --> 00:31:37,914
I don't hold any grudge against you.
376
00:31:38,120 --> 00:31:41,112
But I have to hurt those
who kept me from you.
377
00:31:41,320 --> 00:31:43,754
I will not allow you
to bring any harm to Eduardo.
378
00:31:46,040 --> 00:31:49,112
Will you defend
that repulsive worm now?
379
00:31:56,320 --> 00:32:00,279
Sooner or later he will have to pay.
Too bad if it hurts you.
380
00:32:04,200 --> 00:32:06,191
I give you three minutes
to leave this house,
381
00:32:06,400 --> 00:32:08,470
if you don't want my servants
to throw you out.
382
00:32:09,000 --> 00:32:11,150
Is this what you call dignity?
383
00:32:11,360 --> 00:32:13,669
Why don't you throw
this scoundrel out?
384
00:32:14,480 --> 00:32:17,074
I see you devote your time
to eavesdropping.
385
00:32:17,280 --> 00:32:21,592
You can be proud of this individual.
He dares to threaten me, and look...
386
00:32:21,800 --> 00:32:24,712
there you have him,
trembling like a scared rabbit.
387
00:32:25,360 --> 00:32:29,478
And you chose that bastard.
I will never forgive you.
388
00:32:30,040 --> 00:32:32,838
I was defending your own sister.
You'd deserve
389
00:32:33,040 --> 00:32:36,112
to be beaten up by Alexandro
for doubting my integrity.
390
00:32:36,320 --> 00:32:39,869
But I can't even touch him.
He's scared to death.
391
00:32:40,080 --> 00:32:42,833
Hit him, Eduardo!
I bet you don't dare!
392
00:32:44,120 --> 00:32:46,429
You heard it.
Hit me! Hit me!
393
00:33:05,280 --> 00:33:09,831
Go away. You've hurt me, but I don't
want anything to happen to you.
394
00:33:10,040 --> 00:33:12,600
Let me kill him.
I won't rest until I do.
395
00:33:12,800 --> 00:33:15,439
If you kill him,
what will happen to you? To me?
396
00:33:16,520 --> 00:33:17,350
Get away.
397
00:33:21,520 --> 00:33:23,351
If you love me, Alejandro, go away.
398
00:33:23,800 --> 00:33:26,837
If I leave, I will do something
that will hurt more.
399
00:33:27,040 --> 00:33:28,519
Go away, Alejandro!
400
00:33:37,120 --> 00:33:38,519
Go get him!
401
00:33:42,480 --> 00:33:45,552
You must choose right now
between him and me forever.
402
00:33:45,760 --> 00:33:48,433
When you listen behind closed doors,
you hear everything.
403
00:33:48,640 --> 00:33:51,632
I called Alejandro to forbid him
to see Isabel again.
404
00:33:51,840 --> 00:33:53,876
You can't be his friend and my wife.
405
00:33:54,080 --> 00:33:57,675
For God's sake!
Leave me alone. I'm going crazy.
406
00:33:57,880 --> 00:34:00,838
I don't want to wait anymore.
You must definitely choose!
407
00:34:01,040 --> 00:34:02,519
Go away! Leave me!
408
00:34:02,720 --> 00:34:05,837
Can't you see how I am?
Don't come near me!
409
00:34:06,040 --> 00:34:07,996
I should never have said anything.
410
00:34:08,600 --> 00:34:11,637
It was you!
Spy! Traitor!
411
00:34:11,840 --> 00:34:13,671
God knows what you've told him.
412
00:34:14,640 --> 00:34:18,189
I want to die!
You'll never see me again!
413
00:34:19,800 --> 00:34:21,916
Don't go now.
It would be useless, sir.
414
00:34:22,360 --> 00:34:23,998
- What will she do?
- The usual.
415
00:34:24,200 --> 00:34:26,839
Lock herself up and cry a while.
I'll go see.
416
00:34:55,160 --> 00:34:56,195
She won't want it.
417
00:34:56,400 --> 00:34:57,992
Anyway, I'll go see.
418
00:35:13,880 --> 00:35:14,995
Mistress.
419
00:35:16,280 --> 00:35:19,317
Mistress, open up, please.
420
00:35:19,520 --> 00:35:22,512
You haven't eaten all day.
Your dinner's here.
421
00:35:24,520 --> 00:35:25,873
Open up, Mistress!
422
00:35:33,520 --> 00:35:35,556
I'm leaving your dinner here.
423
00:35:47,440 --> 00:35:48,395
Come here.
424
00:35:53,800 --> 00:35:55,791
I told you
not to see Alejandro anymore,
425
00:35:56,000 --> 00:35:57,991
and this morning you were with him.
426
00:35:58,200 --> 00:36:00,236
You're to blame
for what happened today.
427
00:36:00,600 --> 00:36:03,592
Why did you see him again?
Answer me!
428
00:36:06,200 --> 00:36:08,077
You will force me to lock you
in the house
429
00:36:08,280 --> 00:36:10,111
to defend you against yourself.
430
00:36:11,240 --> 00:36:13,276
That man can only do you harm.
431
00:36:17,440 --> 00:36:20,477
Eduardo, you have always
been good to everyone,
432
00:36:20,680 --> 00:36:24,912
I've never seen you hurt anybody.
Why are you so cruel to him?
433
00:36:27,040 --> 00:36:30,032
Because he doesn't deserve kindness.
Much less from me.
434
00:36:30,240 --> 00:36:32,310
What similarities are there
between him and you?
435
00:36:32,520 --> 00:36:35,830
What have you seen in him
to make you lose your dignity?
436
00:36:38,560 --> 00:36:40,790
Alejandro is so unhappy.
437
00:36:41,000 --> 00:36:44,356
He's a beast to whom
nothing respectable exists.
438
00:36:44,560 --> 00:36:48,189
He'll ignore even what's most sacred
to follow his instincts.
439
00:36:48,720 --> 00:36:50,631
And I don't want
to carry on arguing.
440
00:36:50,840 --> 00:36:52,398
I forbid you to see him again.
441
00:36:52,960 --> 00:36:55,758
If you do, I swear you'll be sorry.
442
00:38:01,200 --> 00:38:02,155
Maria, how is she?
443
00:38:02,360 --> 00:38:04,555
Go away.
You're responsible for all this.
444
00:38:04,760 --> 00:38:05,670
How is she?
445
00:38:05,880 --> 00:38:08,189
She's locked herself up
and won't see anyone.
446
00:38:08,400 --> 00:38:09,992
Go away or I'll call someone.
447
00:38:33,080 --> 00:38:34,149
Yes, sir?
448
00:38:34,640 --> 00:38:37,029
- What time is it?
- It must be nine o'clock.
449
00:38:43,160 --> 00:38:45,310
- Is she still there?
- Yes.
450
00:38:45,520 --> 00:38:48,080
She doesn't even open the door
to get her food.
451
00:38:48,280 --> 00:38:50,748
She hasn't eaten a bite
since yesterday morning.
452
00:38:51,200 --> 00:38:53,350
Go away. I'll go up later.
453
00:39:22,200 --> 00:39:25,875
You little rascal, come here.
I'll show you!
454
00:39:38,560 --> 00:39:40,471
Where is that damn boy?
455
00:39:41,000 --> 00:39:43,389
I'll show him not to run away
from his father.
456
00:39:52,480 --> 00:39:56,075
Good Lord.
The poor boy...
457
00:39:56,280 --> 00:39:58,157
Let him be and do not damn yourself!
458
00:40:01,360 --> 00:40:04,477
I'm going to cut your ears off,
your poor devil.
459
00:40:05,320 --> 00:40:07,595
I should cut your ears off, too.
460
00:40:07,800 --> 00:40:10,792
You teach him
to be scared of his father.
461
00:40:11,760 --> 00:40:12,875
Let's see.
462
00:40:13,400 --> 00:40:16,756
How should you listen
when your father speaks to you?
463
00:40:17,240 --> 00:40:18,116
How?
464
00:40:21,280 --> 00:40:25,034
Damn you!
Running away from me?
465
00:40:57,800 --> 00:40:58,915
Good night.
466
00:41:00,080 --> 00:41:02,310
Has she any reasons
to behave this way?
467
00:41:02,520 --> 00:41:04,431
Didn't she offend me?
468
00:41:04,640 --> 00:41:06,119
You know her.
469
00:41:06,320 --> 00:41:08,959
She will soon come to you
for forgiveness.
470
00:41:09,400 --> 00:41:12,915
I don't want her to ask for
my forgiveness. I want to see her.
471
00:41:13,120 --> 00:41:14,917
Have patience.
It will be okay.
472
00:41:15,120 --> 00:41:17,350
But don't spend
another sleepless night.
473
00:41:17,560 --> 00:41:20,552
- Will you go to bed?
- I don't know...
474
00:41:53,520 --> 00:41:54,999
Open the door, Catalina.
475
00:41:55,200 --> 00:41:58,590
I can't stand it any longer.
I want to speak to you.
476
00:41:58,800 --> 00:42:00,756
I forgive you everything,
but open the door.
477
00:42:20,800 --> 00:42:22,074
What do you want?
478
00:42:27,160 --> 00:42:30,232
She won't open the door.
She doesn't answer me.
479
00:42:30,440 --> 00:42:31,714
Nor me...
480
00:42:31,920 --> 00:42:35,356
Just a little while ago,
Maria and I begged her to open.
481
00:42:36,360 --> 00:42:38,874
Tomorrow, I'll break down the door
if necessary.
482
00:42:39,560 --> 00:42:41,915
We must end this situation
once and for all.
483
00:43:22,000 --> 00:43:23,274
What are you doing here?
484
00:43:26,480 --> 00:43:27,833
Leave right now, Alejandro!
485
00:43:28,880 --> 00:43:30,472
I want to talk to you, Isabel.
486
00:43:31,080 --> 00:43:32,832
If you don't get out, I'll scream.
487
00:43:34,680 --> 00:43:35,510
Do it.
488
00:43:38,480 --> 00:43:39,276
Scream.
489
00:43:40,480 --> 00:43:42,789
Leave me, Alejandro!
Don't touch me.
490
00:43:44,720 --> 00:43:47,757
Why don't you scream?
Don't you dare?
491
00:43:47,960 --> 00:43:49,518
Now I know why you've come.
492
00:43:50,160 --> 00:43:52,355
If I scream, they will find you here
493
00:43:52,920 --> 00:43:55,309
and Catalina will know
you've been in my room.
494
00:43:55,520 --> 00:43:58,830
You only want to make her jealous,
but she won't come.
495
00:43:59,400 --> 00:44:01,516
She's locked in
and won't see anybody.
496
00:44:01,920 --> 00:44:03,751
I came to see you.
497
00:44:03,960 --> 00:44:05,029
You're lying.
498
00:44:05,240 --> 00:44:06,878
I'm telling you I came to see you.
499
00:44:08,000 --> 00:44:09,672
- I cannot believe you
- Why?
500
00:44:09,880 --> 00:44:11,950
Because you only love her.
501
00:44:12,400 --> 00:44:16,188
I loved her, but I also hated her.
I can't stand this Ioneliness.
502
00:44:16,680 --> 00:44:18,272
You've shown me something else.
503
00:44:18,480 --> 00:44:20,675
I wish I could believe you.
504
00:44:21,600 --> 00:44:23,511
But you want to forget her with me.
505
00:44:23,720 --> 00:44:24,675
Forget her!
506
00:44:24,880 --> 00:44:27,758
She's forgotten.
I swear, Isabel.
507
00:44:54,560 --> 00:44:57,711
Sir, come upstairs right away!
It's Mistress!
508
00:45:11,640 --> 00:45:13,949
Catalina, what's the matter?
509
00:45:14,640 --> 00:45:16,471
I want to die!
510
00:45:16,680 --> 00:45:18,033
Help me with her.
511
00:45:21,640 --> 00:45:24,154
- Why didn't you say she was ill?
- I didn't know it.
512
00:45:24,360 --> 00:45:27,716
I came to see how she was
and found her lying on the floor.
513
00:45:27,920 --> 00:45:29,512
Your gossip started all this!
514
00:45:29,720 --> 00:45:33,235
If that man comes here
to woo your wife and you sister,
515
00:45:33,440 --> 00:45:34,873
I won't breathe a word!
516
00:45:36,200 --> 00:45:39,795
It's me, Catalina.
I didn't know that you were sick.
517
00:45:40,320 --> 00:45:41,719
Send for the doctor.
518
00:45:41,920 --> 00:45:44,115
Hurry!
That's the best you can do.
519
00:46:30,200 --> 00:46:31,315
Sir!
520
00:46:35,000 --> 00:46:36,194
Come a second.
521
00:46:56,480 --> 00:46:59,153
- She eloped with him.
- You'll bring her back.
522
00:46:59,360 --> 00:47:02,591
No. Nobody can deal with him.
523
00:47:03,560 --> 00:47:05,710
She'll pay a high price for this.
524
00:47:06,280 --> 00:47:09,238
She will not set foot
in this house again! Understand!
525
00:47:10,080 --> 00:47:11,195
For me, she's dead.
526
00:47:11,400 --> 00:47:13,038
Will you let her
stay with that man?
527
00:47:13,240 --> 00:47:14,559
She chose it.
528
00:47:15,720 --> 00:47:16,755
Come on, Maria.
529
00:47:18,400 --> 00:47:19,674
Don't tell Catalina.
530
00:47:19,880 --> 00:47:21,757
You alone will help me
take care of her.
531
00:47:45,800 --> 00:47:46,994
What's the matter?
532
00:47:47,200 --> 00:47:49,031
I'm very happy, Alejandro.
533
00:47:50,120 --> 00:47:51,599
This is no time for kissing.
534
00:47:51,800 --> 00:47:53,791
Alejandro, do you love me?
535
00:47:54,000 --> 00:47:55,035
Very much. Come on.
536
00:47:55,240 --> 00:47:57,151
Be happy and have many children.
537
00:47:57,360 --> 00:47:59,920
May you be very lucky
and healthy.
538
00:48:00,120 --> 00:48:02,031
We have good hearts and need help.
539
00:48:02,240 --> 00:48:03,195
Let's go.
540
00:48:17,360 --> 00:48:18,793
How are you, sir?
541
00:48:19,000 --> 00:48:20,115
Fine. How is everything here?
542
00:48:20,320 --> 00:48:21,594
Everything is fine.
543
00:48:21,800 --> 00:48:23,074
Good.
544
00:48:26,480 --> 00:48:27,674
Come on, get down.
545
00:48:37,480 --> 00:48:38,754
Jorgito, come here!
546
00:48:57,280 --> 00:48:58,156
How's everything?
547
00:48:58,360 --> 00:49:00,715
Thank God and the Blessed Virgin,
548
00:49:00,920 --> 00:49:03,388
everything is peaceful these days.
549
00:49:03,600 --> 00:49:05,556
I told you not to put
that bench there.
550
00:49:05,760 --> 00:49:07,079
It doesn't belong here.
551
00:49:08,440 --> 00:49:10,590
One can't even work in peace.
552
00:49:11,160 --> 00:49:11,717
Take this.
553
00:49:11,920 --> 00:49:13,239
Jorgito, give me a kiss.
554
00:49:13,440 --> 00:49:14,759
Don't come near me!
555
00:49:14,960 --> 00:49:16,871
What are you doing here?
Come on!
556
00:49:33,160 --> 00:49:34,798
You won't be sleeping here.
557
00:49:35,000 --> 00:49:36,558
Jos� will show you to your room.
558
00:49:36,960 --> 00:49:37,710
Go!
559
00:49:47,960 --> 00:49:48,836
Go ahead.
560
00:49:49,800 --> 00:49:53,679
All that peace couldn't last.
561
00:49:54,080 --> 00:49:57,550
I don't know what is going to happen
with that devil in the house.
562
00:49:58,000 --> 00:49:59,319
As the saying goes,
563
00:49:59,720 --> 00:50:02,439
"To the blind dog,
everything seems like flies."
564
00:50:04,840 --> 00:50:07,638
Where the hell are you going?
This way.
565
00:50:19,400 --> 00:50:23,598
And try not to talk too much.
Master doesn't like it.
566
00:51:17,080 --> 00:51:18,479
Thank you, I don't want any.
567
00:51:19,880 --> 00:51:23,839
As if you were a princess.
You can't be difficult here.
568
00:51:24,040 --> 00:51:26,156
You must learn to eat
whatever there is.
569
00:52:15,640 --> 00:52:17,392
Where are you going, Ricardo?
570
00:52:21,440 --> 00:52:22,919
What do you want?
571
00:52:28,960 --> 00:52:30,473
Idiot! Where are you going?
572
00:52:30,680 --> 00:52:32,591
It has nothing to do with you.
573
00:52:58,440 --> 00:53:01,432
Let's leave this house.
I don't want to stay here!
574
00:53:01,640 --> 00:53:03,039
Leave me alone.
575
00:53:05,160 --> 00:53:07,594
What have I done
for you to treat me this way?
576
00:53:08,200 --> 00:53:10,839
You've brought me here
where nobody likes me.
577
00:53:11,640 --> 00:53:15,713
If you still have any love for me,
take me away from this house.
578
00:53:17,040 --> 00:53:18,598
Love for you?
579
00:53:19,760 --> 00:53:22,035
Have you seen spiders
under a rock?
580
00:53:22,240 --> 00:53:24,435
You step on it and crush them.
581
00:53:25,160 --> 00:53:26,513
That's what I'll do to you.
582
00:53:29,840 --> 00:53:34,197
But I still love you, Alejandro.
I've never done you any harm.
583
00:53:35,000 --> 00:53:37,275
I hate you simply because you are.
584
00:53:37,480 --> 00:53:39,038
You have his blood.
585
00:53:39,240 --> 00:53:41,470
If you don't love me anymore,
let me go.
586
00:53:41,680 --> 00:53:43,432
You'll never hear from me again.
587
00:53:44,240 --> 00:53:46,435
You wanted to be my wife
and so it shall be.
588
00:53:46,640 --> 00:53:49,837
You'll remain here to cook for me
and wash my clothes.
589
00:53:50,040 --> 00:53:52,759
And you won't leave this house
until I say so.
590
00:54:04,440 --> 00:54:06,749
You let yourself get trapped, idiot.
591
00:54:07,120 --> 00:54:09,998
You'd deserve
to be beaten to a pulp by him.
592
00:54:10,520 --> 00:54:14,479
I don't like you,
but I feel sorry for you.
593
00:54:15,000 --> 00:54:17,434
Don't be afraid.
I won't eat you up.
594
00:54:18,360 --> 00:54:21,079
We can finish this business
once and for all.
595
00:54:21,280 --> 00:54:22,269
What will you do?
596
00:54:23,720 --> 00:54:28,316
Every night I go up to his room
and the door is locked.
597
00:54:29,000 --> 00:54:32,993
Well locked, but one of these days
he'll forget it.
598
00:54:35,880 --> 00:54:38,189
Perhaps tonight...
599
00:54:46,160 --> 00:54:47,639
For heaven's sake, don't!
600
00:54:48,040 --> 00:54:51,316
Why don't you kill him?
You must hate him more than I do.
601
00:55:10,640 --> 00:55:13,871
Isabel! Idiot!
Where are you?
602
00:55:15,040 --> 00:55:16,519
I need you.
603
00:56:27,600 --> 00:56:28,794
What's the matter?
604
00:56:30,680 --> 00:56:33,114
The state you're in!
605
00:56:33,320 --> 00:56:36,232
I walked all night.
I want to see my brother.
606
00:56:36,440 --> 00:56:40,035
He's out. Besides,
I don't know if he wants to see you.
607
00:56:40,240 --> 00:56:41,559
You know him.
608
00:56:41,760 --> 00:56:45,036
- Then I'll see Catalina.
- Wait! She's very ill.
609
00:56:45,720 --> 00:56:49,599
I must speak to her, Maria.
I must talk to someone.
610
00:56:52,160 --> 00:56:53,115
Come.
611
00:57:02,360 --> 00:57:03,315
How are you, Isabel?
612
00:57:03,520 --> 00:57:04,999
As you can see.
613
00:57:05,680 --> 00:57:08,831
I'm not surprised to see you
like this. I can imagine it all.
614
00:57:09,040 --> 00:57:09,916
Sit down.
615
00:57:10,760 --> 00:57:12,352
I'll watch for Master.
616
00:57:13,880 --> 00:57:15,552
You must speak to Eduardo, Catalina.
617
00:57:15,760 --> 00:57:17,751
He must allow me to come back here.
618
00:57:18,640 --> 00:57:20,790
I can't stay on the farm.
619
00:57:21,000 --> 00:57:23,150
If you knew all I've been through.
620
00:57:23,680 --> 00:57:25,830
I've told you
I can imagine all of it.
621
00:57:26,320 --> 00:57:28,595
Then you'll speak to Eduardo?
Will you tell him...
622
00:57:28,800 --> 00:57:31,439
I won't tell him a thing.
It would be useless.
623
00:57:31,640 --> 00:57:33,915
But I'm his sister,
he has to protect me.
624
00:57:34,120 --> 00:57:37,157
We warned you in time,
but you wouldn't listen.
625
00:57:37,360 --> 00:57:39,396
How could I know?
626
00:57:40,520 --> 00:57:42,431
I thought you opposed
to our relationship
627
00:57:42,640 --> 00:57:43,993
because you were jealous.
628
00:57:44,600 --> 00:57:48,195
Jealous of whom?
I can't be jealous of him.
629
00:57:49,400 --> 00:57:51,516
It would be like being jealous
of myself.
630
00:57:52,840 --> 00:57:55,434
The advice I gave you was impartial.
631
00:57:55,800 --> 00:57:57,552
Alejandro has never loved you.
632
00:57:58,160 --> 00:57:59,229
I know it.
633
00:57:59,440 --> 00:58:01,590
That's why I don't want
to go back to him.
634
00:58:01,800 --> 00:58:05,634
Please, speak to my brother.
He'll listen to you. Speak to him.
635
00:58:29,320 --> 00:58:32,517
How are you, Cathy?
You're looking better.
636
00:58:33,640 --> 00:58:35,596
Tell me that you feel
perfectly well.
637
00:58:36,400 --> 00:58:37,230
What's the matter?
638
00:58:37,960 --> 00:58:39,313
Isabel is back.
639
00:58:41,440 --> 00:58:42,793
Isabel has come back?
640
00:58:43,000 --> 00:58:44,877
She's waiting for you
in Maria's room.
641
00:59:03,080 --> 00:59:06,755
Poor Miss Isabel.
You are the best one, after all.
642
00:59:07,520 --> 00:59:11,195
Until he came, we were in peace,
then everyone turned evil.
643
00:59:11,400 --> 00:59:13,311
Everyone is selfish just like him.
644
00:59:23,160 --> 00:59:24,798
The carriage will soon be ready.
645
00:59:25,000 --> 00:59:26,877
You must return to the farm
right away.
646
00:59:28,280 --> 00:59:30,396
I wasn't the one
who made you marry him.
647
00:59:30,600 --> 00:59:32,830
A married woman
belongs with her husband.
648
00:59:33,800 --> 00:59:35,472
When you see me like this,
649
00:59:36,640 --> 00:59:38,870
don't you realize
I can't stay there?
650
00:59:39,800 --> 00:59:40,676
Leave!
651
00:59:43,280 --> 00:59:44,838
You shouldn't have come.
652
00:59:45,040 --> 00:59:47,110
You knew he's the man
I hate most in the world.
653
00:59:47,320 --> 00:59:50,756
But you still eloped with him.
Why didn't you think twice?
654
00:59:51,160 --> 00:59:52,991
Why did you deceive me?
655
00:59:53,200 --> 00:59:56,112
If I let you come back to this house,
he'll come for you...
656
00:59:56,960 --> 01:00:00,919
And I don't want to see him again.
So now you know.
657
01:00:01,720 --> 01:00:05,998
Eduardo, I beg you.
I know I was wrong.
658
01:00:07,200 --> 01:00:10,988
For the sake of our parents' memory,
let me come to you again.
659
01:00:11,640 --> 01:00:12,959
It's useless, Isabel.
660
01:00:18,080 --> 01:00:21,231
I'll leave now.
But let me tell you one thing.
661
01:00:21,440 --> 01:00:25,115
He'll wind up stealing her from you,
dead or alive.
662
01:00:25,320 --> 01:00:27,072
That will be your punishment!
663
01:00:31,880 --> 01:00:35,077
Sir, forgive her,
she's only a child.
664
01:00:35,640 --> 01:00:38,359
I don't want anybody
to mention her to me again.
665
01:00:55,000 --> 01:00:57,389
Maria, Catalina has fainted.
666
01:01:00,640 --> 01:01:01,914
Let's take her inside.
667
01:01:16,040 --> 01:01:17,189
- Cards?
- No.
668
01:01:17,400 --> 01:01:19,152
- I'll have them.
- Four, eleven.
669
01:01:39,800 --> 01:01:40,994
Where's that wine?
670
01:01:48,200 --> 01:01:51,158
Hunting on Sunday: The one who kills
the youngest pays a fine.
671
01:01:51,360 --> 01:01:54,352
Yesterday we killed 28 rabbits
and none of them was pregnant.
672
01:01:54,560 --> 01:01:55,515
I'm not like you.
673
01:01:56,240 --> 01:01:59,038
I go out everyday
and shoot whatever jumps.
674
01:02:01,640 --> 01:02:04,313
Alejandro, I need more money.
675
01:02:04,520 --> 01:02:05,350
No.
676
01:02:05,800 --> 01:02:07,233
I have to make up for my losses.
677
01:02:07,440 --> 01:02:09,112
You don't have any collateral left.
678
01:02:09,320 --> 01:02:10,833
You're a thief!
679
01:02:14,760 --> 01:02:17,035
Give me a little.
Just a little, that's all.
680
01:02:17,560 --> 01:02:18,231
No.
681
01:02:24,480 --> 01:02:25,549
What are you doing there?
682
01:02:26,720 --> 01:02:30,872
You'll get indigestion and then,
I will pay for the consequences.
683
01:02:35,480 --> 01:02:38,836
Don't worry, pretty one,
we never shoot females.
684
01:02:39,040 --> 01:02:42,032
Leave her alone!
You think she's a maid!
685
01:02:42,240 --> 01:02:43,719
Get out, all of you!
686
01:02:43,920 --> 01:02:47,117
You have taken away everything.
There is nothing left.
687
01:02:47,320 --> 01:02:48,435
Out!
688
01:02:48,640 --> 01:02:52,315
Be careful, Ricardo.
You're drunk, but so am I.
689
01:02:52,520 --> 01:02:55,398
No fights. Let's leave
and never set foot here again.
690
01:02:55,840 --> 01:02:58,991
Leave right now!
You are in my house. You hear?
691
01:02:59,200 --> 01:03:02,875
No more card games.
I don't want you to come back ever.
692
01:03:03,280 --> 01:03:06,989
Serves us right. We shouldn't come
play in certain places.
693
01:03:07,200 --> 01:03:10,192
I can assure you I will never
set foot in this house again.
694
01:03:10,400 --> 01:03:11,310
Neither will I.
695
01:03:16,920 --> 01:03:18,672
Thank you for defending me, Ricardo.
696
01:03:18,880 --> 01:03:19,995
Leave me alone.
697
01:03:20,200 --> 01:03:24,034
I'm not your defender.
Go and open the door.
698
01:03:30,480 --> 01:03:33,199
Sir, you know my brother.
699
01:03:33,960 --> 01:03:35,871
Don't tell him
you've seen me like this.
700
01:03:36,080 --> 01:03:40,153
Don't worry. Besides, I couldn't,
he's always with his wife.
701
01:03:40,360 --> 01:03:41,509
How is Catalina?
702
01:03:41,720 --> 01:03:42,675
Very bad.
703
01:03:46,480 --> 01:03:47,799
What did you say?
704
01:03:48,400 --> 01:03:51,312
I said that woman has
very little time left to live.
705
01:05:32,760 --> 01:05:34,671
Come here.
What are you waiting for?
706
01:05:38,480 --> 01:05:39,310
Come on!
707
01:06:04,080 --> 01:06:07,311
Don Mariano,
you can tell me the truth.
708
01:06:07,880 --> 01:06:08,790
I saw her at birth.
709
01:06:09,000 --> 01:06:12,072
I'm like a second mother to her.
Will she live?
710
01:06:12,280 --> 01:06:16,034
She's very weak.
It all depends on how the birth goes.
711
01:06:16,240 --> 01:06:20,279
Anyway, send for me immediately
if anything changes.
712
01:06:32,200 --> 01:06:36,398
I'm very happy. You heard the doctor.
Everything will be alright.
713
01:06:36,840 --> 01:06:40,958
I don't like it when you lie to me.
You are all lying to me.
714
01:06:41,720 --> 01:06:44,712
I know I won't survive
the birth of my child,
715
01:06:45,200 --> 01:06:46,030
but I'm not afraid.
716
01:06:46,240 --> 01:06:48,231
Why do you insist on torturing me?
717
01:06:48,840 --> 01:06:52,037
Why don't you ask
why I insist on having black hair
718
01:06:52,240 --> 01:06:55,516
or on being a woman.
I can't help it.
719
01:06:56,600 --> 01:06:58,795
When the time comes,
don't be sorry.
720
01:06:59,000 --> 01:07:02,675
If you leave me, I won't bear it.
721
01:07:03,640 --> 01:07:04,834
I'm cold.
722
01:07:39,040 --> 01:07:42,157
Maria, I want to see Catalina
for the last time.
723
01:07:42,360 --> 01:07:44,157
- Tell her I want to see her.
- I won't.
724
01:07:44,560 --> 01:07:48,030
Then I'll come in the house by force.
Who are you to stop me?
725
01:07:48,240 --> 01:07:49,912
Nobody has ever loved her like I.
726
01:07:50,640 --> 01:07:52,073
I must see her before she dies.
727
01:07:52,280 --> 01:07:55,272
For weeks nobody has wanted
to tell me anything about her.
728
01:07:55,480 --> 01:07:57,152
Master never leaves her.
729
01:07:57,360 --> 01:08:01,114
Find a way to get rid of him.
You must help me see her!
730
01:08:01,320 --> 01:08:04,915
Leave the doors open. Go tell her,
I want her to be warned.
731
01:08:40,920 --> 01:08:41,875
Where is Master?
732
01:08:42,080 --> 01:08:46,358
I convinced him to sleep a few hours.
He hasn't slept too many nights.
733
01:08:48,560 --> 01:08:51,438
Catalina,
someone is coming to see you.
734
01:08:57,760 --> 01:08:59,398
Why didn't you tell me sooner?
735
01:09:00,160 --> 01:09:01,718
You did it on purpose!
736
01:09:01,920 --> 01:09:03,319
You're always against me.
737
01:09:05,000 --> 01:09:08,151
Hurry, bring my vanity case.
I want to do myself up.
738
01:09:08,360 --> 01:09:10,112
I must be very pale.
739
01:09:16,680 --> 01:09:18,750
Go away, Maria!
Leave us alone.
740
01:09:44,800 --> 01:09:48,759
My darling.
Why have you come back this late?
741
01:09:48,960 --> 01:09:52,555
Catalina!
I've come to never leave you again.
742
01:09:53,840 --> 01:09:55,558
We have little time left.
743
01:09:57,480 --> 01:10:01,155
I would like to hold you like this
until we both die.
744
01:10:15,000 --> 01:10:17,912
How long do you intend to live
after I'm gone?
745
01:10:19,160 --> 01:10:21,196
How long until you forget me?
746
01:10:21,800 --> 01:10:23,631
Don't torment me, Catalina.
747
01:10:24,160 --> 01:10:26,071
You are responsible for my death.
748
01:10:26,960 --> 01:10:29,076
I don't pity you if you stay alone.
749
01:10:31,000 --> 01:10:34,470
I know it makes you happy to think
that I'll writhe in a horrible hell
750
01:10:34,680 --> 01:10:36,591
while you'll be resting in peace.
751
01:10:36,960 --> 01:10:39,235
I won't be able to rest in peace.
752
01:10:39,680 --> 01:10:42,194
In the ground,
I'll suffer as much as you.
753
01:10:42,560 --> 01:10:45,836
You have done me great harm.
I'll never forgive you.
754
01:10:46,520 --> 01:10:50,672
I've been to blame for loving you
so much. You love me that way too.
755
01:10:51,080 --> 01:10:54,197
But I don't care. I'll take
the Alejandro I love with me.
756
01:10:54,400 --> 01:10:56,152
Why have you been so cruel?
757
01:10:56,360 --> 01:11:00,399
You've done what no one else
was able to do: Destroy our love.
758
01:11:00,600 --> 01:11:03,160
You abandoned me
and I don't blame you.
759
01:11:04,280 --> 01:11:07,511
My love,
I want to die with you.
760
01:11:27,600 --> 01:11:30,876
Don't go, my love.
Don't leave me ever again.
761
01:11:42,760 --> 01:11:45,115
Just take care of her now.
762
01:11:45,320 --> 01:11:47,436
You can find me
whenever you wish.
763
01:12:04,520 --> 01:12:06,909
Sir, she needs you.
764
01:12:07,520 --> 01:12:08,873
The moment has come.
765
01:12:10,920 --> 01:12:13,912
What are you doing there?
Go get the doctor immediately!
766
01:12:53,720 --> 01:12:56,234
Dry your tears
because she won't need them.
767
01:12:56,600 --> 01:12:58,431
Let the devil take us all.
768
01:12:59,320 --> 01:13:02,232
- How did she die?
- After her child was born.
769
01:13:02,760 --> 01:13:05,115
- A handsome boy.
- Never mind the boy.
770
01:13:06,000 --> 01:13:08,070
Did she say my name
before she died?
771
01:13:08,440 --> 01:13:12,274
She never regained consciousness.
I hope she wakes up in glory.
772
01:13:12,480 --> 01:13:14,516
I hope she wakes up in hell!
773
01:13:21,280 --> 01:13:22,349
Catalina,
774
01:13:23,560 --> 01:13:25,357
I'm going to say a prayer for you
775
01:13:26,640 --> 01:13:28,392
until my tongue goes dry.
776
01:13:29,440 --> 01:13:30,429
Catalina,
777
01:13:31,120 --> 01:13:33,588
I hope you don't have any peace
while I live.
778
01:13:34,400 --> 01:13:36,470
You said that I killed you
779
01:13:36,680 --> 01:13:39,240
and the dead haunt their assassins.
780
01:13:39,720 --> 01:13:41,153
Haunt me.
781
01:13:41,360 --> 01:13:42,873
Make me crazy.
782
01:13:43,440 --> 01:13:45,271
But don't leave me alone.
783
01:13:45,480 --> 01:13:47,232
Don't leave me in this abyss.
784
01:13:48,560 --> 01:13:51,358
Catalina, show yourself.
785
01:13:52,080 --> 01:13:54,196
Come back to curse me.
786
01:14:59,000 --> 01:15:02,629
"For the ungodly have said,
reasoning with themselves
787
01:15:02,840 --> 01:15:05,149
"but not right.
788
01:15:05,360 --> 01:15:09,399
"The time of our life is short
and tedious
789
01:15:09,800 --> 01:15:14,112
"and in the end of a man,
there is no remedy,
790
01:15:14,320 --> 01:15:17,949
"and no man hath been known
to have returned from hell
791
01:15:18,160 --> 01:15:19,195
"or from the other world.
792
01:15:19,680 --> 01:15:21,955
"For we are born from nothing
793
01:15:22,160 --> 01:15:24,116
"and after this,
794
01:15:24,320 --> 01:15:27,232
"we shall be as if we had not been.
795
01:15:27,880 --> 01:15:31,634
"For the breath in our nostrils
796
01:15:32,080 --> 01:15:33,798
"is smoke,
797
01:15:34,000 --> 01:15:38,755
"and speech a spark
798
01:15:38,960 --> 01:15:41,269
"to move our heart,
799
01:15:41,760 --> 01:15:45,878
"which being put out,
our body shall be ashes
800
01:15:46,080 --> 01:15:49,311
"and our spirit shall be
poured abroad as soft air,
801
01:15:49,520 --> 01:15:53,354
"and our life shall pass away
as the trace of a cloud
802
01:15:53,560 --> 01:15:57,439
"and be dispersed as mist, which is
driven away by the sun beams,
803
01:15:57,640 --> 01:15:59,232
"and overpowered with the heat.
804
01:15:59,440 --> 01:16:02,750
"And our name in time
shall be forgotten,
805
01:16:02,960 --> 01:16:05,599
"and no man shall have
any remembrance of our works."
806
01:16:06,000 --> 01:16:08,195
Drop your bloody book now!
807
01:16:08,400 --> 01:16:11,073
And take that one to bed!
We want to be alone.
808
01:16:11,280 --> 01:16:14,317
One can't even read the Lord's Book.
809
01:16:14,520 --> 01:16:19,071
And poor Mistress didn't have
a prayer said for her in this house.
810
01:16:20,120 --> 01:16:22,111
Son, wake up.
811
01:16:22,640 --> 01:16:23,755
Let's go.
812
01:16:23,960 --> 01:16:26,394
Her soul will call for amends
to be made.
813
01:16:26,600 --> 01:16:29,797
May the Lord forgive her
and forgive us all.
814
01:16:34,320 --> 01:16:37,949
He has to come back sometime
or perhaps the earth swallowed him?
815
01:16:38,160 --> 01:16:41,038
He's been away for 3 days
without eating or sleeping.
816
01:16:41,240 --> 01:16:42,753
He has been seen from afar.
817
01:16:42,960 --> 01:16:44,313
He must have gone crazy.
818
01:16:44,520 --> 01:16:47,671
Or perhaps he went to lay on her tomb
like a faithful dog.
819
01:16:47,880 --> 01:16:50,440
Let him come, to beat us all up,
820
01:16:50,640 --> 01:16:52,676
or shoot himself in his room...
821
01:16:52,880 --> 01:16:53,995
But let him come!
822
01:16:54,200 --> 01:16:55,474
You're afraid of him.
823
01:16:55,680 --> 01:16:58,592
You don't want to confess it,
but you're afraid of him.
824
01:16:59,080 --> 01:17:01,548
And you're not afraid of him.
825
01:17:01,760 --> 01:17:02,510
No!
826
01:17:03,200 --> 01:17:04,349
I don't know...
827
01:17:05,240 --> 01:17:07,037
If he should come tonight,
828
01:17:07,240 --> 01:17:09,549
he might break his neck
in the ravine.
829
01:17:09,760 --> 01:17:13,719
Everything would be over
and we would rest once and for all.
830
01:17:15,760 --> 01:17:17,716
We can kill him when he comes here.
831
01:17:17,920 --> 01:17:19,672
I have the key to his room.
832
01:17:19,880 --> 01:17:21,359
He forgot it.
833
01:17:29,080 --> 01:17:30,911
He'll go with Catalina.
834
01:17:31,280 --> 01:17:33,316
It will rain on their bodies.
835
01:17:33,520 --> 01:17:35,511
That will be the end of it all.
836
01:17:37,040 --> 01:17:38,871
I've already told you, idiot.
837
01:17:39,080 --> 01:17:41,753
I'm sure he cheats on you
on her tomb.
838
01:17:42,640 --> 01:17:44,312
You're nothing.
839
01:17:44,760 --> 01:17:47,194
Your husband cheats on you
with a dead woman!
840
01:17:47,800 --> 01:17:49,119
One shot...
841
01:17:49,320 --> 01:17:50,878
A dry shot to the heart.
842
01:17:51,960 --> 01:17:52,790
No.
843
01:17:53,400 --> 01:17:55,675
A black hole between his eyes.
844
01:17:58,400 --> 01:17:59,879
Will you help me, Isabel?
845
01:18:01,040 --> 01:18:02,359
What do you want?
846
01:18:02,560 --> 01:18:03,959
How shall I help you?
847
01:18:04,160 --> 01:18:06,151
We'll kill him together.
848
01:18:06,880 --> 01:18:08,791
I'll never be able to do it alone.
849
01:18:09,000 --> 01:18:12,709
We have to put an end to him.
You must hate him more than I do.
850
01:18:13,600 --> 01:18:15,909
I'll explain what we must do.
851
01:18:16,120 --> 01:18:17,838
No, I don't want to.
852
01:18:18,320 --> 01:18:19,514
He's stronger.
853
01:18:19,880 --> 01:18:21,996
When he finds out
you want to kill him...
854
01:18:25,080 --> 01:18:26,911
Open up, you wretched!
Open up!
855
01:18:27,120 --> 01:18:28,235
Now or never.
856
01:18:28,640 --> 01:18:29,959
Open up.
857
01:18:32,560 --> 01:18:35,199
That scoundrel knocks
as if he owned the place.
858
01:18:36,920 --> 01:18:38,069
You'd better open.
859
01:18:38,280 --> 01:18:40,350
Then we'll be rid of him
in a second.
860
01:18:41,520 --> 01:18:44,034
Isabel, are you there?
Open it now!
861
01:18:44,240 --> 01:18:46,435
I don't want you to kill him.
He's my husband.
862
01:18:46,640 --> 01:18:49,393
You're repulsive!
Don't change your mind.
863
01:18:55,080 --> 01:18:57,514
Go away, Alejandro!
Your life depends on it.
864
01:18:57,720 --> 01:18:59,233
You'd better open up, you bitch!
865
01:18:59,440 --> 01:19:02,477
And still you insult me.
You are a brute without a heart.
866
01:19:02,680 --> 01:19:05,797
Go back to her now.
Shoot yourself over her tomb.
867
01:19:06,000 --> 01:19:07,115
Open it, Isabel!
868
01:19:07,320 --> 01:19:10,517
I won't open.
I told you Ricardo wants to kill you.
869
01:19:26,640 --> 01:19:28,915
Don't Alejandro. Please!
870
01:19:29,440 --> 01:19:30,953
No, Alejandro, don't!
871
01:20:39,560 --> 01:20:41,790
"These things they thought
872
01:20:42,000 --> 01:20:45,834
"and were deceived,
for their own malice blinded them."
873
01:20:51,760 --> 01:20:55,753
Don't you know how to eat?
Why didn't you put the bib on?
874
01:21:06,520 --> 01:21:07,714
Is she already gone?
875
01:21:08,640 --> 01:21:10,039
I'm talking to you.
876
01:21:10,240 --> 01:21:12,276
I took her in the carriage myself.
877
01:21:12,480 --> 01:21:14,277
And her brother took her in.
878
01:21:14,480 --> 01:21:16,311
Sure, they're the same.
879
01:21:16,520 --> 01:21:18,636
They held each other crying.
880
01:21:18,840 --> 01:21:20,273
She will be alright there.
881
01:21:20,480 --> 01:21:23,153
Better than in this house
of the devil.
882
01:21:24,320 --> 01:21:27,312
May everything be
through God's grace.
883
01:21:28,560 --> 01:21:32,155
He stayed in his room all day,
884
01:21:32,640 --> 01:21:34,471
crying and calling for her out loud.
885
01:21:34,680 --> 01:21:39,196
Then he left through that door
looking like a doomed man.
886
01:21:39,400 --> 01:21:41,038
God save us from him.
887
01:21:51,720 --> 01:21:54,951
"Let none of us
go without his part in luxury
888
01:21:55,920 --> 01:21:59,833
"and let us everywhere
leave tokens of joy
889
01:22:00,040 --> 01:22:03,715
"for this is our portion
and our lot.
890
01:22:04,160 --> 01:22:07,311
"And they knew not
the secrets of God,
891
01:22:07,520 --> 01:22:09,670
"who created man incorruptible
892
01:22:09,880 --> 01:22:12,917
"and to the image of his likeness
made him.
893
01:22:13,120 --> 01:22:17,557
"But by the envy of the devil,
death came into the world.
894
01:22:17,760 --> 01:22:22,231
"And they follow him
that are of his side."
895
01:27:00,640 --> 01:27:02,915
Subtitles: C.M.C.
67850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.