All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E06_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kimiaru ep.6 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (opening song) 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (ending song) 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (next episode preview) 5 00:00:43,950 --> 00:00:46,950 Asa kara aruji A master from the morning 6 00:00:46,950 --> 00:00:49,950 Yoru made aruji A master until the night 7 00:00:49,950 --> 00:00:54,950 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 8 00:00:54,950 --> 00:01:00,950 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 9 00:01:00,950 --> 00:01:01,950 ~Test! Test!~ 10 00:01:01,950 --> 00:01:04,450 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 11 00:01:04,450 --> 00:01:07,450 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 12 00:01:07,450 --> 00:01:12,650 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 13 00:01:12,650 --> 00:01:15,250 okotta furi shite faking being angry 14 00:01:15,250 --> 00:01:18,250 batsu wo ataeru wa and punishing you 15 00:01:18,250 --> 00:01:24,250 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 16 00:01:24,600 --> 00:01:31,050 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 17 00:01:31,050 --> 00:01:34,050 I miss you... 18 00:01:34,050 --> 00:01:37,050 I wish you... 19 00:01:38,050 --> 00:01:43,900 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 20 00:01:43,900 --> 00:01:49,050 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 21 00:01:49,750 --> 00:01:55,350 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 22 00:01:55,350 --> 00:02:01,050 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 23 00:02:01,050 --> 00:02:06,200 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 24 00:02:09,000 --> 00:02:13,940 The Yume Revamping Plan 25 00:02:16,230 --> 00:02:18,200 Yo, Uesugi! 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,620 I hear you're doing well. 27 00:02:19,620 --> 00:02:22,200 Hey, it looks like you've gotten used to the job. 28 00:02:22,660 --> 00:02:23,700 Good morning. 29 00:02:23,700 --> 00:02:26,120 We have club activities today but, where's Yume? 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,210 Yikes, they're already here! 31 00:02:28,630 --> 00:02:29,770 She'll be here soon... 32 00:02:30,460 --> 00:02:31,930 M-Morning! 33 00:02:31,930 --> 00:02:34,680 Since you're the new captain, be a little more time efficient. 34 00:02:34,680 --> 00:02:37,210 Well, I couldn't help staying up late. 35 00:02:37,210 --> 00:02:40,720 Hey Yume, you forgot your lunchbox again! 36 00:02:40,720 --> 00:02:42,220 Oh, sorry! 37 00:02:43,150 --> 00:02:45,140 If you don't hurry, you'll be late. 38 00:02:45,140 --> 00:02:45,660 Yup. 39 00:02:45,660 --> 00:02:47,220 And what are you doing, Mii? 40 00:02:47,220 --> 00:02:53,230 Ah, the heat from the sunlight is so... ah, too much! 41 00:02:54,010 --> 00:02:56,650 Stop conducting SM play with the sun! 42 00:02:56,650 --> 00:03:00,150 And the additional direct stimulation is so... ah! 43 00:03:00,150 --> 00:03:03,260 Why does it have to come to this... 44 00:03:00,730 --> 00:03:05,410 That aside, Milady Yume, have you forgotten anything else? 45 00:03:05,410 --> 00:03:09,640 You're mean, Ren... Yume's not that much of a clumsy girl! 46 00:03:09,640 --> 00:03:12,210 Besides, I make sure that everything's been checked. 47 00:03:12,210 --> 00:03:13,670 I guess my worries were unnecessary. 48 00:03:13,670 --> 00:03:16,190 Then, I'm on my way. 49 00:03:16,190 --> 00:03:18,190 Have a good day! 50 00:03:18,190 --> 00:03:20,010 Wow, she's shiny! 51 00:03:20,010 --> 00:03:22,210 Brighter than usual! 52 00:03:22,210 --> 00:03:24,680 H-Huh?! 53 00:03:24,680 --> 00:03:26,580 Y-Yume... 54 00:03:26,580 --> 00:03:27,810 Y-Your panties... 55 00:03:27,810 --> 00:03:30,190 You forgot to wear your panties! 56 00:03:30,190 --> 00:03:33,020 Come on, there's no way Yume would do something stupid as... 57 00:03:38,190 --> 00:03:39,980 I-I'm on my way. 58 00:03:39,980 --> 00:03:41,610 H-Have a good day. 59 00:03:41,610 --> 00:03:45,170 Yume's distressed about not being unique. 60 00:03:45,170 --> 00:03:48,870 Huh? I think a klutzy girl is unique enough. 61 00:03:48,870 --> 00:03:51,280 I want to do something about it. 62 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 If Yume is sad, then so am I. 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,470 Natose... 64 00:03:57,350 --> 00:04:01,590 I understand. Let me help out in solving Milady Yume's concerns. 65 00:04:01,590 --> 00:04:05,260 Ren! Thanks, you're kind. 66 00:04:05,260 --> 00:04:06,090 Good boy, good boy. 67 00:04:06,090 --> 00:04:09,920 Hey, Yumecchi! Your lunchbox is here! 68 00:04:09,920 --> 00:04:10,270 Huh? 69 00:04:11,530 --> 00:04:13,170 If it's about her lunchbox, I just... 70 00:04:13,170 --> 00:04:16,250 That's Milady Shinra's lunchbox. This is Yumecchi's. 71 00:04:16,250 --> 00:04:16,730 It can't be! 72 00:04:17,310 --> 00:04:20,290 Checking out on personal items is a retinue's duty, you know! 73 00:04:20,290 --> 00:04:22,440 This is for the sake of Milady Yume, okay? 74 00:04:22,440 --> 00:04:24,270 Make a dash for it! 75 00:04:24,270 --> 00:04:24,820 Got it! 76 00:04:24,820 --> 00:04:27,580 If she doesn't eat her lunch, she'll die. 77 00:04:27,580 --> 00:04:28,860 That's only you. 78 00:04:28,860 --> 00:04:29,620 Wait for me, Yume! 79 00:04:33,320 --> 00:04:37,120 It's more like the people surrounding Milady are too colorful instead of her being plain. 80 00:04:45,350 --> 00:04:46,370 Milady, 81 00:04:46,370 --> 00:04:48,000 I brought you your drin... 82 00:04:49,000 --> 00:04:50,260 You've dozed off... 83 00:04:50,260 --> 00:04:55,270 Milady, if you're going to sleep, you better rest in your bed. 84 00:04:56,480 --> 00:04:59,880 Huh? What is this, a notebook? 85 00:05:01,410 --> 00:05:03,070 Yume Note? 86 00:05:03,580 --> 00:05:06,280 For Milady to have such a thing... 87 00:05:07,490 --> 00:05:08,280 What the... ? 88 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 A-Amazing, it's filled with words... 89 00:05:14,620 --> 00:05:16,500 What is this strong attraction? 90 00:05:16,500 --> 00:05:23,730 A-Are all of Milady's delusions written in this notebook?! 91 00:05:28,210 --> 00:05:31,180 No, the local monster has appeared again! 92 00:05:31,180 --> 00:05:34,720 The world is, ah, coming to an end. But, it's biting into me... 93 00:05:34,720 --> 00:05:38,730 I-If only a savior would appear at times like this! 94 00:05:39,270 --> 00:05:42,350 I'm Kumaan, a local monster! 95 00:05:42,350 --> 00:05:45,940 I kill the handsome and give money to the ugly. 96 00:05:47,320 --> 00:05:49,030 Somebody, save me! 97 00:05:53,990 --> 00:05:58,330 I kill the slim and give money to the obese. 98 00:05:58,600 --> 00:06:01,000 N-No... forgive me. 99 00:06:01,000 --> 00:06:03,710 Kakato otoshi! 100 00:06:04,710 --> 00:06:07,510 108 Style Iron Claw! 101 00:06:04,710 --> 00:06:09,710 Translator's note: The 108 Styles of Hadokyuu is the special technique of Gin Ishida from Prince of Tennis. Likewise, Iron Claw is that of Kousaka Tamaki of ToHeart2, voiced by Itou Shizuka, the same VA as Shinra. 102 00:06:10,890 --> 00:06:11,430 Zusha. 103 00:06:10,890 --> 00:06:15,890 Translator's note: 'Zusha' is a commonly used onomatopoeia for landing on the ground. 104 00:06:12,210 --> 00:06:13,120 You're... 105 00:06:13,120 --> 00:06:15,710 I'm just a protector of justice. 106 00:06:15,710 --> 00:06:17,430 Don't I look like the part? 107 00:06:18,600 --> 00:06:20,210 Is she all right? 108 00:06:20,760 --> 00:06:25,020 Come on, now that Yume and the gang are here, I think you'll be okay. 109 00:06:26,550 --> 00:06:29,570 My, you're larger than life! 110 00:06:30,000 --> 00:06:33,260 On the other hand, your existence is faint. 111 00:06:33,260 --> 00:06:35,520 No, you're too glamorous. 112 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 I'm envious of you! 113 00:06:37,000 --> 00:06:39,160 Never mind about such obvious things, run! 114 00:06:40,690 --> 00:06:43,010 Your attacks won't faze me. 115 00:06:43,010 --> 00:06:46,170 Just don't call the hunting club. 116 00:06:46,170 --> 00:06:48,780 From an aesthetic perspective, you're in the way, so beat it! 117 00:06:48,780 --> 00:06:51,070 I'm getting out of here whether you tell me or not! 118 00:06:51,070 --> 00:06:52,390 Leave it to me! 119 00:06:52,800 --> 00:06:58,060 Here I go, with the help of Ambrosia, my lethal Valkyrie Boots! 120 00:06:52,800 --> 00:06:58,060 Translator's note: These are parodies of Lenalee Lee from D.Gray-man, also voiced by Itou Shizuka. 121 00:07:02,230 --> 00:07:04,230 Weak, totally weak. 122 00:07:04,230 --> 00:07:06,270 Weaker than cola without carbonation. 123 00:07:06,270 --> 00:07:07,280 What? 124 00:07:07,280 --> 00:07:09,550 I've been training. 125 00:07:09,550 --> 00:07:10,960 It has no effect at all. 126 00:07:11,490 --> 00:07:14,780 In that case, it's my turn. 127 00:07:16,930 --> 00:07:20,160 Oh, I found a hundred yen coin! 128 00:07:20,160 --> 00:07:21,830 A hundred yen! A hundred yen! 129 00:07:24,360 --> 00:07:26,990 I'm going to invest this. 130 00:07:28,330 --> 00:07:29,460 Boxcutter shower. 131 00:07:28,330 --> 00:07:33,330 Translator's note: Parody of Fuyou Kaede from SHUFFLE!, voiced by Gotou Yuuko, the VA for Miyu. 132 00:07:31,520 --> 00:07:33,460 This hurts mentally as well! 133 00:07:33,460 --> 00:07:35,140 It's working, Big Sis Miyu! 134 00:07:36,400 --> 00:07:37,730 It's my turn! 135 00:07:38,380 --> 00:07:42,250 M-M-Miracle... Miracle Beam! 136 00:07:38,380 --> 00:07:43,380 Translator's note: Parody of Asahina Mikuru from The Melancholy of Suzumiya Haruhi also voiced by Gotou Yuuko. 137 00:07:44,650 --> 00:07:46,520 You're not allowed to do that! 138 00:07:46,520 --> 00:07:48,810 Oh, Big Sis Miyu! 139 00:07:46,520 --> 00:07:48,810 Beam, beam, beam! 140 00:07:50,780 --> 00:07:54,070 I kill the elite and give money to NEETs. 141 00:07:55,570 --> 00:07:59,390 I used my yandere powers on the wrong person! 142 00:08:00,600 --> 00:08:04,580 I'm all right. More than that, stop him! 143 00:08:04,580 --> 00:08:06,700 Right, Big Sis. 144 00:08:07,270 --> 00:08:09,300 Watch Yume's transformation. 145 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 Metamorphosis! 146 00:08:16,720 --> 00:08:18,230 Is it going to take time? 147 00:08:18,230 --> 00:08:19,180 Just a bit more. 148 00:08:34,600 --> 00:08:38,410 Ultra magical girl, Yume Dream! 149 00:08:38,410 --> 00:08:41,500 Darn, I thought you were in the midst of a Sairamu change sequence. 150 00:08:38,410 --> 00:08:43,410 Translator's note: That would be from Sailor Moon. 151 00:08:41,500 --> 00:08:43,000 Don't mind. 152 00:08:43,300 --> 00:08:49,130 Among the three Kuonji sisters... you're the most unique, Yume. You can beat him... 153 00:08:49,130 --> 00:08:50,390 I trust you... 154 00:09:08,400 --> 00:09:11,190 The battle with the local monster has further escalated. 155 00:09:11,690 --> 00:09:14,190 Awaken, the invincible Dreamy Stick! 156 00:09:14,490 --> 00:09:15,860 Eat this! 157 00:09:16,320 --> 00:09:18,520 Chant the spells and attack the enemy! 158 00:09:19,450 --> 00:09:21,430 The Deluxe Dreamy Stick! 159 00:09:21,630 --> 00:09:22,520 All for you! 160 00:09:23,310 --> 00:09:24,590 Awesome... 161 00:09:24,590 --> 00:09:28,260 Even commercials are included in Milady Yume's fantasies. 162 00:09:47,840 --> 00:09:50,400 Yume will sentence those who seek to disrupt peace. 163 00:09:50,400 --> 00:09:52,440 The verdict is always capital punishment! 164 00:09:52,440 --> 00:09:55,400 So, this time a cute one, huh. 165 00:09:55,400 --> 00:09:56,940 Way damn cute. 166 00:09:57,560 --> 00:10:00,950 The universal balance is at jeopardy. Take my signature move! 167 00:10:04,760 --> 00:10:07,460 It's the same as the commercial! Hey, are you re-using the sequences? 168 00:10:07,760 --> 00:10:10,460 W-W-W-W-Wait... I'll give you money, so let's talk... 169 00:10:10,460 --> 00:10:11,540 O-Okay? 170 00:10:12,240 --> 00:10:12,960 How much? 171 00:10:12,960 --> 00:10:15,240 H-How's this? 172 00:10:15,240 --> 00:10:16,340 There's about 300 million yen! 173 00:10:16,340 --> 00:10:20,090 I'll take it, but... isn't there something else that you have to do? 174 00:10:20,740 --> 00:10:23,830 M-My bad... forgive me! 175 00:10:23,830 --> 00:10:25,600 That's commendable of you for apologizing so sincerely. 176 00:10:25,600 --> 00:10:27,890 However, you won't escape capital punishment! 177 00:10:27,890 --> 00:10:29,100 Huh? 178 00:10:29,100 --> 00:10:31,980 Dream Eternal Beam! 179 00:10:33,770 --> 00:10:34,690 Know who you're up against! 180 00:10:35,610 --> 00:10:38,610 Yup, women are scary! 181 00:11:03,900 --> 00:11:06,100 Complete victory, V! 182 00:11:06,100 --> 00:11:07,630 You did it, Yume! 183 00:11:07,630 --> 00:11:09,750 You've surpassed me. 184 00:11:09,750 --> 00:11:13,100 Your personality is glittering; I'm envious, Yume. 185 00:11:13,100 --> 00:11:16,650 My sisters, if you put your minds to it, you can become like Yume! 186 00:11:29,640 --> 00:11:33,490 W-What a self-centered little sister delusion she has. 187 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 Milady Yume... going that far. 188 00:11:41,810 --> 00:11:42,970 You startled me! 189 00:11:43,520 --> 00:11:45,720 Ren, what are you reading? 190 00:11:46,820 --> 00:11:47,890 Milady Yume. 191 00:11:48,870 --> 00:11:51,490 Tell it to everybody and ask for their cooperation! 192 00:11:52,000 --> 00:11:55,400 If you discuss it seriously, I'm sure... I'm sure... 193 00:11:55,990 --> 00:11:59,860 We can find your personality, Milady! 194 00:12:01,520 --> 00:12:02,700 Ren... 195 00:12:02,700 --> 00:12:05,980 You're... reliable. 196 00:12:05,980 --> 00:12:07,180 I think. 197 00:12:10,070 --> 00:12:11,350 Therefore... 198 00:12:11,350 --> 00:12:16,580 I thought it would be good for everyone to discuss on how to bring out Milady Yume's personality. 199 00:12:16,580 --> 00:12:18,700 You're pretty much fired up. 200 00:12:18,700 --> 00:12:21,210 Yeah, I want you to think seriously! 201 00:12:21,210 --> 00:12:23,920 E-Everybody, I appreciate it. 202 00:12:23,920 --> 00:12:26,490 I extend my thanks as well. 203 00:12:27,400 --> 00:12:31,930 Let's see... do you have any secret hobbies or interests? 204 00:12:36,010 --> 00:12:40,250 Ah, Yume is good at mushroom picking! 205 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Yume can tell posion mushrooms apart from normal ones. 206 00:12:43,850 --> 00:12:44,900 That's minor. 207 00:12:46,100 --> 00:12:49,500 Then, how about acting more cutesy? 208 00:12:51,110 --> 00:12:55,370 Oh, that sure sounds convincing, coming from someone who's always acting cute. 209 00:12:56,450 --> 00:12:57,460 Hato chop! 210 00:12:57,460 --> 00:12:58,740 Ouch! 211 00:12:58,740 --> 00:13:01,290 I'm sorry! My hands accidentally slipped. 212 00:13:01,290 --> 00:13:03,230 You tramp, I bet you did it on purpose! 213 00:13:03,230 --> 00:13:07,550 Huh? Definitely on purpose! It's no accident! They didn't slip! 214 00:13:07,980 --> 00:13:10,550 Yeah, that's right. You don't have to scream. 215 00:13:12,110 --> 00:13:13,750 I can do things like that, too! 216 00:13:13,750 --> 00:13:15,060 I-Impressive... 217 00:13:15,060 --> 00:13:18,800 But, in what way am I supposed to act cute? 218 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Milady Miyu will demonstrate it for you. 219 00:13:20,800 --> 00:13:24,410 Oh, a killer pass, huh. You have keen eyes, Natose. 220 00:13:24,410 --> 00:13:27,030 Then, I'll show you an example of a cute girl. 221 00:13:27,030 --> 00:13:31,530 Yay, yay, it's great! Ahahaha! 222 00:13:32,010 --> 00:13:40,040 The other day I was chased by a pink elephant at Kujuukuri! 223 00:13:32,010 --> 00:13:40,040 Editor's note: Kujuukuri is a popular tourist destination in Chiba Prefecture, with a particularly popular beach, the second longest in Japan. 224 00:13:40,040 --> 00:13:43,020 That's pretty lame. Get yourself trampled. 225 00:13:44,760 --> 00:13:46,550 Well, the ball was passed to me so suddenly... 226 00:13:46,550 --> 00:13:49,760 Then, how does a delinquent girl sound? 227 00:13:49,760 --> 00:13:50,990 Delinquent? 228 00:13:52,020 --> 00:13:54,250 Although it's a red light, I'm going to jaywalk since there are no cars! 229 00:13:56,610 --> 00:13:57,770 Like that? 230 00:13:57,770 --> 00:14:00,040 Barely any impact. 231 00:14:01,150 --> 00:14:04,480 The evil foursome will demonstate it for you. 232 00:14:07,100 --> 00:14:10,360 If you get carried away, I'm going to turn you into minced meat! 233 00:14:10,360 --> 00:14:12,790 Hey, bring me the crowbar! 234 00:14:12,970 --> 00:14:14,370 I'm going to open a hole in your head! 235 00:14:14,370 --> 00:14:18,260 We're the motorcycle gang, Midnight Girls! 236 00:14:18,260 --> 00:14:20,080 No one can stop us! 237 00:14:20,480 --> 00:14:23,970 Anyone who gets inside my territory will be... 238 00:14:23,970 --> 00:14:24,840 Crushed! 239 00:14:24,840 --> 00:14:26,510 You got that? 240 00:14:26,510 --> 00:14:28,610 Something like that. 241 00:14:28,610 --> 00:14:30,620 I think we got carried away. 242 00:14:30,620 --> 00:14:32,720 Y-You sounded like you were enjoying it... 243 00:14:32,720 --> 00:14:35,220 Well, Yume is Yume. 244 00:14:35,700 --> 00:14:37,220 Live what you can call your own. 245 00:14:38,810 --> 00:14:41,020 Don't wrap things up, you meanie! 246 00:14:41,020 --> 00:14:45,960 Aw, the way you said it so loli and cute! 247 00:14:45,960 --> 00:14:48,490 But, Miss Miyu is already the loli persona. 248 00:14:48,490 --> 00:14:50,500 The pink elephant... 249 00:14:51,250 --> 00:14:53,450 You just made fun of the adult woman I am. 250 00:14:53,450 --> 00:14:54,250 Mihato! 251 00:14:53,850 --> 00:14:55,510 Kurukkuu... 252 00:14:55,000 --> 00:14:55,990 What? 253 00:15:01,500 --> 00:15:03,130 The secret move, Debanzan! 254 00:15:05,830 --> 00:15:07,750 Huh? It doesn't hurt. 255 00:15:07,750 --> 00:15:09,210 Still, it was effective. 256 00:15:09,740 --> 00:15:13,680 I have erased all of your lines. Your role will be over in five seconds. 257 00:15:13,680 --> 00:15:15,490 Huh? No! 258 00:15:15,490 --> 00:15:17,390 But, I still want to... 259 00:15:18,170 --> 00:15:19,690 S-She disappeared! 260 00:15:19,690 --> 00:15:22,270 She literally disappeared! 261 00:15:23,100 --> 00:15:25,400 L-Let's talk about Yume. 262 00:15:25,400 --> 00:15:27,060 Y-You're right. 263 00:15:27,060 --> 00:15:28,320 Let's get back to the topic. 264 00:15:28,740 --> 00:15:32,030 How about doing something aggressive, such as wearing PE uniforms all the time? 265 00:15:34,300 --> 00:15:38,210 Huh? I-I don't think it's a bad idea, but... 266 00:15:38,210 --> 00:15:41,620 What if Shinra Big Sis does the same? 267 00:15:49,070 --> 00:15:50,720 I never will be able to match up! 268 00:15:50,720 --> 00:15:52,600 Besides, I don't want to be a character with bloomers! 269 00:15:52,600 --> 00:15:55,180 You should have second thoughts on drastically altering your appearance. 270 00:15:55,180 --> 00:15:57,640 Well, don't you have any idea of your own? 271 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 I-In that case... 272 00:16:01,000 --> 00:16:05,240 How about a well versed, legitimate debutante character?! 273 00:16:05,240 --> 00:16:07,440 That sounds great. Let me try it. 274 00:16:08,580 --> 00:16:10,150 Would it be something like this? 275 00:16:10,520 --> 00:16:11,920 My, Miss Yume. 276 00:16:13,260 --> 00:16:15,690 Your ribbon is crooked. 277 00:16:17,570 --> 00:16:20,010 It's elegant. What should I do? 278 00:16:20,010 --> 00:16:22,300 Since we've come this far, it's the animal type! 279 00:16:22,300 --> 00:16:24,720 I'm a dove, you know. 280 00:16:24,720 --> 00:16:26,640 Doves are flying creatures. 281 00:16:26,640 --> 00:16:28,470 That's true. 282 00:16:28,470 --> 00:16:30,670 I'm going to compete using a terrestrial animal! 283 00:16:31,010 --> 00:16:32,990 Like this? 284 00:16:37,060 --> 00:16:38,180 Scram. 285 00:16:38,570 --> 00:16:40,510 You're pretty good. 286 00:16:41,370 --> 00:16:43,230 That role isn't good either! 287 00:16:43,230 --> 00:16:46,320 For an elder sister to steal her sibling's position... 288 00:16:48,220 --> 00:16:49,700 Y-Yume! 289 00:16:49,700 --> 00:16:50,930 Milady Yume! 290 00:16:52,010 --> 00:16:54,870 Hey, Sister. Bullying isn't cool. 291 00:16:54,870 --> 00:16:57,490 It's a token of my love. A twisted one at that! 292 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Now that everyone has been talking a lot, let's take a tea break. 293 00:17:01,200 --> 00:17:03,640 I wonder if Yume is all right? 294 00:17:03,640 --> 00:17:07,540 A persona isn't an issue you can change just by asking people. 295 00:17:07,540 --> 00:17:09,210 Well, that's true, but... 296 00:17:11,040 --> 00:17:13,500 She must overcome it by herself. 297 00:17:14,080 --> 00:17:17,220 Be strong, my dear sister. 298 00:17:21,230 --> 00:17:24,720 Ah... I couldn't help running away, but... 299 00:17:24,720 --> 00:17:30,230 What should I do if nobody noticed that Yume was gone? 300 00:17:30,690 --> 00:17:35,740 That's it! How about acting out a character so obscure that it eventually becomes my persona? 301 00:17:35,740 --> 00:17:38,370 Right, right. Then I can live with that. 302 00:17:38,370 --> 00:17:39,450 Wishful thinking! 303 00:17:39,810 --> 00:17:43,830 Oh, it's you, Haru. You surprised me. 304 00:17:43,830 --> 00:17:45,450 This is the first time I see you today. 305 00:17:47,440 --> 00:17:51,460 To tell you the truth, I was there the whole time. 306 00:17:51,460 --> 00:17:53,640 Huh? Really? 307 00:17:53,640 --> 00:17:55,560 Not only that. 308 00:17:55,560 --> 00:17:59,470 I was there this morning when you were without your underpants, Milady Yume. 309 00:18:00,150 --> 00:18:03,470 That is, I was there in almost all of the scenes. 310 00:18:03,470 --> 00:18:06,670 Amazing, I didn't notice at all. 311 00:18:06,670 --> 00:18:09,680 That's what you call keeping a low profile. 312 00:18:10,280 --> 00:18:11,480 Awesome. 313 00:18:12,710 --> 00:18:13,840 Right... 314 00:18:17,220 --> 00:18:19,490 Huh? Salt water is flowing from my eyes... 315 00:18:19,850 --> 00:18:23,530 Wow, to think there was a professional in this field as well. 316 00:18:26,070 --> 00:18:30,260 I'm being envied upon, but it's not making me any happier... 317 00:18:30,260 --> 00:18:31,860 Y-Yume... 318 00:18:34,260 --> 00:18:36,190 Things will be fine, Natose. 319 00:18:37,120 --> 00:18:39,090 I'll cheer them up somehow. 320 00:18:39,090 --> 00:18:41,270 We can't be relying on others. 321 00:18:41,270 --> 00:18:43,510 Let's do it ourselves. 322 00:18:43,510 --> 00:18:45,690 Yes, you're right. 323 00:18:50,230 --> 00:18:51,400 Blue... 324 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 Don't rush things, Yume. 325 00:18:54,000 --> 00:18:57,980 One day, you're going to be a colorful person that people will envy. 326 00:18:57,980 --> 00:19:00,400 When is "one day"? 327 00:19:00,810 --> 00:19:04,120 That's... um... up to you, Yume! 328 00:19:05,920 --> 00:19:08,030 That's a good reply. 329 00:19:08,030 --> 00:19:11,210 But, that's so far away. 330 00:19:13,590 --> 00:19:15,010 Milady Yume. 331 00:19:15,680 --> 00:19:19,190 Nothing good will come out by panicking. 332 00:19:20,600 --> 00:19:23,780 Sorry for doing something unnecessary. 333 00:19:24,310 --> 00:19:26,990 Since you're the youngest, Milady 334 00:19:26,990 --> 00:19:31,690 should allow your personality to naturally develop instead of having to ask others about it. 335 00:19:31,690 --> 00:19:37,400 B-But, upon looking at Big Sis's naturally born charisma... 336 00:19:37,400 --> 00:19:39,240 I can't help being panicky. 337 00:19:39,240 --> 00:19:41,740 I wish I had the same. 338 00:19:41,740 --> 00:19:43,940 Milady, even you have charisma. 339 00:19:43,940 --> 00:19:46,200 Huh? No way. 340 00:19:46,200 --> 00:19:48,010 Stop consoling me. 341 00:19:48,010 --> 00:19:53,980 Your charisma is the feeling of wanting to follow up on you, Milady. 342 00:19:54,640 --> 00:19:55,920 I can't leave you alone. 343 00:19:56,250 --> 00:19:58,850 Can you call that charisma? 344 00:19:58,850 --> 00:20:01,650 Yes, as a matter of fact, 345 00:20:01,650 --> 00:20:05,510 of the three siblings, you're the one I want to serve the most, Milady Yume. 346 00:20:05,510 --> 00:20:08,590 Huh? I see. 347 00:20:11,270 --> 00:20:13,800 Oh, are you feeling better? 348 00:20:13,800 --> 00:20:15,010 I'm so glad. 349 00:20:17,460 --> 00:20:20,550 I see. There's no use in panicking. 350 00:20:20,550 --> 00:20:21,360 You're right. 351 00:20:21,360 --> 00:20:24,260 Yeah, let's take it slowly. 352 00:20:24,260 --> 00:20:25,510 Right. 353 00:20:25,510 --> 00:20:29,370 Let's start off by imagining the size of the sun. 354 00:20:30,450 --> 00:20:33,980 The sun is so huge. 355 00:20:35,090 --> 00:20:36,370 Too huge. 356 00:20:36,720 --> 00:20:42,210 Compared to its size, Yume's concerns are minuscule, right? 357 00:20:42,210 --> 00:20:44,720 Huh? Are you going to run away from reality? 358 00:20:45,130 --> 00:20:47,720 Since it's meaningless to panic, 359 00:20:47,720 --> 00:20:50,060 you've got to relax. 360 00:20:50,800 --> 00:20:52,990 Your composure is amazing. 361 00:20:52,990 --> 00:20:55,280 Yume, you're going to be a big timer. 362 00:20:55,280 --> 00:20:57,400 You think so? 363 00:20:57,830 --> 00:20:59,200 Right, Ren? 364 00:20:59,200 --> 00:21:00,850 Huh? Y-Yeah. 365 00:21:00,850 --> 00:21:03,110 Yes, for sure... I think. 366 00:21:03,110 --> 00:21:06,790 Can I head a company with a hundred thousand employees? 367 00:21:07,390 --> 00:21:08,720 M-Maybe. 368 00:21:08,720 --> 00:21:09,400 Yup. 369 00:21:09,400 --> 00:21:10,330 Fight for it! 370 00:21:10,830 --> 00:21:14,330 Natose, will you stay by my side and follow up on me? 371 00:21:14,330 --> 00:21:16,540 Of course, Yume. 372 00:21:16,540 --> 00:21:18,000 Thanks. 373 00:21:19,350 --> 00:21:20,550 Yume, you're such a ... 374 00:21:21,230 --> 00:21:22,980 Natose... 375 00:21:25,570 --> 00:21:29,060 I'm glad the case seems solved. 376 00:21:29,060 --> 00:21:31,000 Oh, wait, Ren. 377 00:21:32,050 --> 00:21:34,100 I was really encouraged by you. 378 00:21:34,100 --> 00:21:35,180 Thanks. 379 00:21:35,180 --> 00:21:39,060 As a butler, I only did what I had to. 380 00:21:43,010 --> 00:21:45,250 This is a reward from your master. 381 00:21:46,830 --> 00:21:48,410 W-W-What?! 382 00:21:49,600 --> 00:21:52,060 I took the initiative for once! 383 00:21:52,060 --> 00:21:55,910 I'd like you to continue what you're doing for Yume's sake. 384 00:21:55,910 --> 00:21:58,000 Way to go, Yume! 385 00:21:58,500 --> 00:22:00,270 Then, it's my turn. 386 00:22:02,070 --> 00:22:03,920 Thanks, Ren. 387 00:22:07,640 --> 00:22:10,140 Ren, you're blushing! 388 00:22:10,140 --> 00:22:11,550 You're so cute. 389 00:22:11,550 --> 00:22:13,560 No... I-I'm just... 390 00:22:14,560 --> 00:22:15,860 Am I cute? 391 00:22:18,060 --> 00:22:20,910 I see. If that's the case. 392 00:22:21,470 --> 00:22:23,000 Yes, very well. 393 00:22:24,330 --> 00:22:26,730 That was a long conversation. 394 00:22:26,730 --> 00:22:27,770 Yeah. 395 00:22:30,250 --> 00:22:34,450 Actually, there will be one more member added to the Kuonji family. 396 00:22:36,450 --> 00:22:39,440 Things are going to get more rowdy from now. 397 00:22:41,600 --> 00:22:43,260 I'm looking forward to it. 398 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 399 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 400 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 401 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 402 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 403 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 404 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 405 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 406 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 407 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 408 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 409 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 410 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 411 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 412 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 413 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 414 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 415 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 416 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 417 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 418 00:24:11,130 --> 00:24:14,030 At last, the Milady Ahega arc is about to begin. 419 00:24:14,030 --> 00:24:18,000 The next episode, "The Kuonji Family Obliterated!? The Visitor Was Milady Ahega!" 420 00:24:18,000 --> 00:24:19,930 Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de. 421 00:24:19,930 --> 00:24:21,680 Be sure to watch it! 422 00:24:21,680 --> 00:24:24,000 Come on, let's have the birthday party! 423 00:24:21,790 --> 00:24:25,000 The Kuonji Family Obliterated!? 424 00:24:21,790 --> 00:24:25,000 The Visitor Was Milady Ahega! 31567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.