Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:04,880
Shower, shower... shower, shower.
2
00:00:14,220 --> 00:00:15,760
You're taking good care of them.
3
00:00:17,370 --> 00:00:22,480
Since it's spring break,
Yume is taking care of most of it.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,060
I see. Yume, huh?
5
00:00:24,060 --> 00:00:24,670
Good work.
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,290
It's really nothing.
7
00:00:27,290 --> 00:00:32,870
But it's kind of dull that the only things
I do are club activities and gardening.
8
00:00:37,870 --> 00:00:40,070
Did you say something, Yume?
9
00:00:41,220 --> 00:00:43,150
No, it's nothing.
10
00:00:44,520 --> 00:00:45,090
Yume...
11
00:00:57,350 --> 00:00:58,430
Pretty...
12
00:00:59,640 --> 00:01:01,810
So Ren, you can also see
the beauty of this garden?
13
00:01:03,160 --> 00:01:04,020
Shinra-sama?
14
00:01:04,950 --> 00:01:06,270
Ah...
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,280
You're slow.
16
00:01:08,540 --> 00:01:10,030
I-I'm sorry!
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Asa kara aruji
A master from the morning
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Yoru made aruji
A master until the night
19
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
20
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
~Test! Test!~
22
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
23
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
24
00:01:49,500 --> 00:01:54,700
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
25
00:01:54,700 --> 00:01:57,300
okotta furi shite
faking being angry
26
00:01:57,300 --> 00:02:00,300
batsu wo ataeru wa
and punishing you
27
00:02:00,300 --> 00:02:06,300
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
28
00:02:06,650 --> 00:02:13,100
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
29
00:02:13,100 --> 00:02:16,100
I miss you...
30
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
I wish you...
31
00:02:20,100 --> 00:02:25,950
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
32
00:02:25,950 --> 00:02:31,100
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
33
00:02:31,800 --> 00:02:37,400
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
34
00:02:37,400 --> 00:02:43,100
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
35
00:02:43,100 --> 00:02:48,250
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
36
00:02:51,050 --> 00:02:56,050
The Kuonji family
37
00:02:51,050 --> 00:02:56,050
is going south
38
00:02:58,490 --> 00:03:02,230
So, I ended up making Shinra-sama angry.
39
00:03:04,720 --> 00:03:06,040
Don't be too worried about that.
40
00:03:06,550 --> 00:03:08,240
It can't be helped until you get used to it.
41
00:03:08,790 --> 00:03:10,250
It's hot!
42
00:03:10,540 --> 00:03:11,660
Are you all right?
43
00:03:14,190 --> 00:03:15,680
It's too hot!
44
00:03:17,160 --> 00:03:20,760
You! You! You!
45
00:03:18,310 --> 00:03:19,580
Miyu-san, please calm down!
46
00:03:19,580 --> 00:03:20,760
Let's soothe your wound!
47
00:03:26,910 --> 00:03:29,180
Here, cool it down with ice cream.
48
00:03:32,330 --> 00:03:34,190
Miyu-chan's such a good girl.
49
00:03:39,300 --> 00:03:41,610
Hurting your master...
50
00:03:42,280 --> 00:03:49,320
Miyu caused this in the first place when she ordered
hot tea, which isn't in line with her character.
51
00:03:51,470 --> 00:03:53,120
You're not qualified to be a butler.
52
00:03:57,110 --> 00:04:01,340
Shinra-sama, in order to teach
him how a butler should behave,
53
00:04:01,340 --> 00:04:04,760
may I take him to the training camp?
54
00:04:05,840 --> 00:04:07,480
That island in the south?
55
00:04:08,110 --> 00:04:08,890
Fine.
56
00:04:10,070 --> 00:04:11,520
I-It's terrible!
57
00:04:12,710 --> 00:04:14,270
Ren-chan is going to
be exiled to an island?!
58
00:04:15,520 --> 00:04:17,230
Not being able to see Ren-chan is...
59
00:04:17,230 --> 00:04:20,130
No, he's just going to
a southern island for training.
60
00:04:20,130 --> 00:04:22,610
Doves die when they get sad.
61
00:04:22,870 --> 00:04:24,190
Isn't it 'rabbits', you little shit?!
62
00:04:24,510 --> 00:04:26,050
A southern island, huh?
63
00:04:26,050 --> 00:04:27,340
Sounds great.
64
00:04:27,640 --> 00:04:29,860
There must be lots of tasty food there, right?
65
00:04:29,860 --> 00:04:32,940
Since it's spring break,
I want to go somewhere, too.
66
00:04:33,260 --> 00:04:34,600
Then shall we all go together?
67
00:04:34,850 --> 00:04:36,210
Huh?
68
00:04:36,530 --> 00:04:37,680
Shinra-sama?
69
00:04:37,880 --> 00:04:40,920
Chiharu, eavesdropping is not nice.
70
00:04:41,200 --> 00:04:42,380
Colonel!
71
00:04:42,380 --> 00:04:45,800
I knew you would notice my presence!
72
00:04:45,800 --> 00:04:47,360
Is that something to be happy about?
73
00:04:47,360 --> 00:04:48,180
Yes!
74
00:04:48,630 --> 00:04:50,970
Everyone, please make sure that
your passports are valid.
75
00:04:50,970 --> 00:04:52,590
Ren and Mihato...
76
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
~Neither of us have one~.
77
00:04:54,100 --> 00:04:55,730
I'll take care of that.
78
00:04:56,500 --> 00:04:57,670
A vacation abroad!
79
00:04:58,260 --> 00:04:59,610
Right, it's my first time!
80
00:04:59,990 --> 00:05:02,800
Yay! A trip with everyone!
81
00:05:07,740 --> 00:05:11,180
The azure sky, blue sea, and white beach!
82
00:05:11,660 --> 00:05:13,160
And next to me, wearing a swimsuit is...
83
00:05:15,880 --> 00:05:17,270
Eh, why is it you...
84
00:05:17,660 --> 00:05:21,200
I wanted to enjoy nature's
beauty together with you.
85
00:05:21,790 --> 00:05:24,940
But it's really some
wonderful scenery, isn't it?
86
00:05:24,940 --> 00:05:26,410
There's not even a single bit of trash.
87
00:05:26,730 --> 00:05:29,050
That's not something to be moved by!
88
00:05:31,420 --> 00:05:33,060
Good job.
89
00:05:37,450 --> 00:05:38,890
Is it a bit plain?
90
00:05:39,390 --> 00:05:41,580
It looks great on you, Yume-sama.
91
00:05:41,580 --> 00:05:43,470
Oh no, please.
92
00:05:47,010 --> 00:05:47,740
What's that?
93
00:05:47,740 --> 00:05:51,040
Items with pandas are my
favorite. Isn't that obvious?
94
00:05:53,680 --> 00:05:55,050
Shinra-sama.
95
00:05:57,640 --> 00:05:59,230
Hurry and blow it up.
96
00:05:59,620 --> 00:06:00,060
Eh?
97
00:06:00,600 --> 00:06:01,330
Ah...
98
00:06:03,070 --> 00:06:04,600
R-Right away.
99
00:06:06,510 --> 00:06:07,660
Should I help?
100
00:06:08,150 --> 00:06:09,930
No, it's my work after all.
101
00:06:10,720 --> 00:06:11,400
I see.
102
00:06:17,170 --> 00:06:18,610
Yume, let's play.
103
00:06:21,170 --> 00:06:22,980
She's definitely not ordinary.
104
00:06:22,980 --> 00:06:24,300
You beast over there.
105
00:06:24,300 --> 00:06:26,190
Stop looking with lecherous eyes.
106
00:06:26,600 --> 00:06:27,040
Huh?
107
00:06:27,040 --> 00:06:28,190
Don't look this way!
108
00:06:32,780 --> 00:06:34,690
Talking as if you have
something to look at...
109
00:06:35,450 --> 00:06:36,540
You jerk!
110
00:06:36,540 --> 00:06:39,140
You were just imagining what's
underneath it, weren't you?!
111
00:06:39,140 --> 00:06:40,630
Ren-chan!
112
00:06:47,090 --> 00:06:49,280
How's my new swimsuit?
113
00:06:49,280 --> 00:06:51,350
You look great in anything you wear.
114
00:06:51,740 --> 00:06:53,140
Shinra-sama, I'm sorry I kept you waiting.
115
00:06:54,380 --> 00:06:55,650
Kurukuu...
116
00:06:56,390 --> 00:06:57,850
In that case, let's go.
117
00:06:58,250 --> 00:06:59,420
I will accompany you.
118
00:06:59,420 --> 00:07:00,250
Sister.
119
00:07:03,060 --> 00:07:05,270
Where did you hide my swimsuit?
120
00:07:06,650 --> 00:07:07,900
How clever of you...
121
00:07:21,410 --> 00:07:22,440
Don't look.
122
00:07:29,430 --> 00:07:32,730
This looks best on Miyu-tan after all.
123
00:07:32,730 --> 00:07:34,380
Let's put this on you as well.
124
00:07:34,850 --> 00:07:38,640
Sister, I'm an adult!
I'm in my twenties!
125
00:07:38,640 --> 00:07:41,060
Give my adult bikini back!
126
00:07:41,060 --> 00:07:43,010
Well then, you are all free now.
127
00:07:43,010 --> 00:07:44,560
Enjoy yourselves to the fullest.
128
00:07:44,770 --> 00:07:46,410
Okay!
129
00:07:46,410 --> 00:07:48,610
Sister, can't you show
a bit more moderation!
130
00:07:48,880 --> 00:07:51,360
All right! Let's swim!
131
00:07:55,180 --> 00:07:56,210
You're naive.
132
00:07:57,430 --> 00:07:59,410
Ren, we are going over there.
133
00:07:59,410 --> 00:08:01,950
No way, after getting so fired up!
134
00:08:03,200 --> 00:08:07,440
What a pity. Just when I was thinking
of having some fun together with you.
135
00:08:07,840 --> 00:08:09,740
As if you really mean it!
136
00:08:10,360 --> 00:08:12,820
Well then Benisu,
I'll leave the rest to you.
137
00:08:13,080 --> 00:08:13,560
Okay.
138
00:08:17,340 --> 00:08:18,990
The Butler's Lair?
139
00:08:18,990 --> 00:08:20,520
What a horrible name.
140
00:08:20,930 --> 00:08:21,740
What are you talking about?
141
00:08:21,950 --> 00:08:29,150
This is a special butler training center only
for those who serve distinguished families.
142
00:08:29,820 --> 00:08:31,330
First, sign this.
143
00:08:32,180 --> 00:08:33,230
This is...!
144
00:08:33,970 --> 00:08:34,790
I can't read it.
145
00:08:35,180 --> 00:08:38,190
Oh, it's just a sort of notice
for people staying the night.
146
00:08:38,590 --> 00:08:41,280
Don't worry, I won't sell
you to the Foreign Legion.
147
00:08:41,920 --> 00:08:44,500
Who would worry about something
as ridiculous as that?!
148
00:08:53,130 --> 00:08:54,520
Ageha-sama!
149
00:08:54,520 --> 00:08:55,260
This voice is...
150
00:09:01,420 --> 00:09:02,970
I've brought your tea.
151
00:09:03,370 --> 00:09:04,350
You're late.
152
00:09:07,870 --> 00:09:11,150
You scum! And you are supposed
to be the butler of Kuki family?!
153
00:09:11,490 --> 00:09:12,580
You're a disgrace!
154
00:09:13,850 --> 00:09:14,620
It's no good.
155
00:09:14,940 --> 00:09:16,490
My courage is crumbling away.
156
00:09:16,690 --> 00:09:19,040
It's no wonder, after all that torture...
157
00:09:19,670 --> 00:09:21,490
I'll gladly accept my punishment.
158
00:09:22,180 --> 00:09:27,690
But I can't endure not
being hit by Ageha-sama!
159
00:09:30,460 --> 00:09:31,540
Kojuurou...
160
00:09:32,550 --> 00:09:33,750
Ageha-sama.
161
00:09:34,860 --> 00:09:36,390
Ah, Tajiri-dono.
162
00:09:36,980 --> 00:09:38,920
And this is the newcomer
of the Kuonji family, right?
163
00:09:39,230 --> 00:09:40,660
Yes, Ageha-sama.
164
00:09:41,280 --> 00:09:44,430
May we join in the training as well?
165
00:09:45,120 --> 00:09:47,040
You're more than welcome, Tajiri-dono.
166
00:09:47,820 --> 00:09:49,080
Thank you very much.
167
00:09:49,840 --> 00:09:52,130
Ren, let's get started.
168
00:09:52,510 --> 00:09:55,360
You must use the water from the faucet.
169
00:09:55,600 --> 00:09:58,290
The point is that it has much air in it.
170
00:09:59,110 --> 00:10:01,810
When it boils, pour it into the teapot.
171
00:10:02,690 --> 00:10:04,770
Ren, look at this.
172
00:10:05,820 --> 00:10:07,880
The tea leaves are dancing!
173
00:10:08,390 --> 00:10:10,720
It sure feels great.
174
00:10:10,720 --> 00:10:13,100
My body is melting.
175
00:10:13,820 --> 00:10:15,620
I'll dye you in my color!
176
00:10:15,620 --> 00:10:18,050
Argh, I'm fading away.
177
00:10:18,420 --> 00:10:19,810
This is 'jumping'.
178
00:10:20,230 --> 00:10:23,430
This way, the taste and
aroma will come out fully.
179
00:10:25,700 --> 00:10:28,100
The aroma is certainly completely different.
180
00:10:28,560 --> 00:10:29,760
This is...!
181
00:10:30,310 --> 00:10:33,860
Delicious!
182
00:10:34,300 --> 00:10:36,280
This is your task for the first stage.
183
00:10:36,580 --> 00:10:37,370
Try doing it.
184
00:10:37,610 --> 00:10:38,860
Piece of cake.
185
00:10:39,180 --> 00:10:39,860
Just watch me.
186
00:10:40,070 --> 00:10:42,570
You ass, were you listening to me?!
187
00:10:43,090 --> 00:10:43,780
Dekopin!
188
00:10:47,090 --> 00:10:48,420
Hey, oji-san!
189
00:10:48,860 --> 00:10:51,830
If you keep doing this to me,
I'll die before making the tea!
190
00:10:52,960 --> 00:10:54,070
That thing from earlier...
191
00:10:54,430 --> 00:10:58,070
I fully understand that everything in this
training will be done at my own risk.
192
00:10:58,660 --> 00:11:02,400
If I happen to lose my life,
then that shall be my satisfaction.
193
00:11:02,800 --> 00:11:03,840
Uesugi Ren.
194
00:11:04,340 --> 00:11:06,460
As you see, this is your signature.
195
00:11:08,300 --> 00:11:09,770
You tricked me, Colonel!
196
00:11:11,480 --> 00:11:17,190
This is training to push you to your utmost
limits and bring out your full potential.
197
00:11:17,190 --> 00:11:19,930
Now, show me how serious you are!
198
00:11:20,190 --> 00:11:23,200
You ass, do you have any balls?!
199
00:11:23,940 --> 00:11:26,530
Run for your life, you hog!
200
00:11:26,530 --> 00:11:27,670
Sir! Yes, Sir!
201
00:11:27,670 --> 00:11:29,160
Wear this.
202
00:11:29,160 --> 00:11:30,970
I'll work your weak spirit into shape!
203
00:11:39,490 --> 00:11:40,460
Ren-chan...
204
00:11:40,460 --> 00:11:45,130
Ren, you will become that shining Butler Star!
205
00:11:45,080 --> 00:11:47,140
Note:
A reference to Ashita no Joe, a classic boxing anime series.
206
00:11:45,130 --> 00:11:47,140
Colonel, I'm gonna do it!
207
00:11:57,980 --> 00:12:04,290
Rule one for tomorrow: You will scoop under your
left side with your elbow so you won't drop it.
208
00:12:04,290 --> 00:12:05,450
Ageha-sama...
209
00:12:04,350 --> 00:12:08,300
Note:
The phrase "attend to someone" is pronounced the same way as "use your ki [= energy]".
210
00:12:06,080 --> 00:12:06,850
Good, next.
211
00:12:07,130 --> 00:12:08,200
Ye...Yes!
212
00:12:09,900 --> 00:12:12,580
I don't think this will be very helpful.
213
00:12:12,580 --> 00:12:13,920
Don't underestimate the flexibility.
214
00:12:14,340 --> 00:12:18,460
Once your body learns to move naturally with it,
you'll be able to serve others better.
215
00:12:20,250 --> 00:12:23,200
No, that's completely wrong.
216
00:12:23,430 --> 00:12:25,110
Do 300 pushups.
217
00:12:27,530 --> 00:12:30,120
Everyone must be having so
much fun on this vacation.
218
00:12:30,330 --> 00:12:30,940
You're slow!
219
00:12:30,940 --> 00:12:32,220
Ageha-sama!
220
00:12:33,970 --> 00:12:38,110
You mustn't drop your guard, because there are
much more frightening monsters overseas than in Japan.
221
00:12:35,880 --> 00:12:38,110
Note:
Reference to http://blog8.fc2.com/t/torotei/file/backbeard.htm
222
00:12:38,360 --> 00:12:40,520
W-What kind of monsters?
223
00:12:42,320 --> 00:12:43,070
For example.
224
00:12:45,160 --> 00:12:46,270
Will you just die?
225
00:12:48,880 --> 00:12:50,870
You damned lolicon!
226
00:12:52,710 --> 00:12:53,420
Silly.
227
00:12:55,660 --> 00:12:56,870
I'm bored.
228
00:12:57,230 --> 00:13:00,470
Then you shouldn't have let Benisu go.
229
00:13:00,980 --> 00:13:03,840
Today, I'm not going to go
along with your sexual harassment.
230
00:13:05,420 --> 00:13:06,510
Then, shall we have a drink?
231
00:13:07,480 --> 00:13:10,150
It's rare to see you
treating me like an adult.
232
00:13:10,990 --> 00:13:13,050
What might you be planning
to do by getting me drunk?
233
00:13:27,690 --> 00:13:30,030
I couldn't live without this!
234
00:13:30,260 --> 00:13:32,680
It's too damn much of
a pain to dilute it!
235
00:13:38,210 --> 00:13:41,080
Natose-san, please hurry and come back!
236
00:13:54,640 --> 00:13:57,140
I can't get enough of this elegant sound!
237
00:13:57,620 --> 00:13:59,030
You're amazing, Beni.
238
00:13:59,030 --> 00:14:01,510
Alright, I'll keep emptying this place!
239
00:14:08,480 --> 00:14:09,040
Alright!
240
00:14:11,440 --> 00:14:14,330
Money sure is important in this world!
241
00:14:14,620 --> 00:14:17,410
Beni, let's get the money and go home.
242
00:14:17,900 --> 00:14:19,230
You're insane.
243
00:14:19,840 --> 00:14:24,000
I just doubled my money.
The best part is just starting.
244
00:14:24,610 --> 00:14:25,710
B-But...
245
00:14:26,690 --> 00:14:29,150
I'll treat you since I'll keep winning.
246
00:14:29,430 --> 00:14:30,800
Just tag along a little more.
247
00:14:31,170 --> 00:14:33,300
Really? Can I order more?
248
00:14:33,590 --> 00:14:35,300
Sure, as much as you like.
249
00:14:35,760 --> 00:14:36,220
Thanks!
250
00:14:36,510 --> 00:14:37,610
Good luck, Beni.
251
00:14:37,610 --> 00:14:39,180
Leave it to me.
252
00:14:49,090 --> 00:14:50,380
A-Ageha-sama!
253
00:14:51,130 --> 00:14:52,700
It's already over?
254
00:14:52,900 --> 00:14:55,420
You fail at satisfying me.
255
00:14:56,250 --> 00:14:58,700
My burning body won't
cool down like this.
256
00:14:58,700 --> 00:15:00,300
Ah, Ageha-san.
257
00:15:00,540 --> 00:15:01,210
What are you doing?
258
00:15:01,210 --> 00:15:04,410
Since Kojuurou is nonfunctional
now, I'll be your partner.
259
00:15:04,410 --> 00:15:06,210
Y-You don't have to.
260
00:15:07,410 --> 00:15:09,210
You're unexpectedly well-built.
261
00:15:13,700 --> 00:15:14,470
That's fast.
262
00:15:15,280 --> 00:15:17,220
Kojuurou made it to 300.
263
00:15:18,720 --> 00:15:20,960
299, 300...
264
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
301.
265
00:15:24,490 --> 00:15:26,480
Well done on making it to the end.
266
00:15:26,960 --> 00:15:28,480
Here's your reward.
267
00:15:31,810 --> 00:15:35,490
Sugar will energize your body and enable
you to concentrate on your training.
268
00:15:36,300 --> 00:15:37,490
Thank you very much.
269
00:15:39,990 --> 00:15:41,000
Shinra-sama...
270
00:15:47,000 --> 00:15:51,590
I hope Beniko is taking good care of Shinra-sama.
271
00:15:54,300 --> 00:15:56,720
My money...
272
00:15:56,720 --> 00:15:57,770
Come on, let's go.
273
00:16:01,980 --> 00:16:06,600
N-N-No way. My money is to
pay for the food I just had.
274
00:16:06,600 --> 00:16:09,420
Are you telling me to go back empty-handed?
275
00:16:09,760 --> 00:16:10,640
Ladies.
276
00:16:11,680 --> 00:16:13,510
May we help you?
277
00:16:14,560 --> 00:16:17,160
Beni, you're not planning to
continue into debt, are you?
278
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
Where's the switch?
279
00:16:23,600 --> 00:16:24,620
Something appeared!!
280
00:16:25,890 --> 00:16:27,470
Oh, it's just you, Ren-kun.
281
00:16:27,910 --> 00:16:29,550
I thought it was some monster.
282
00:16:30,880 --> 00:16:32,170
You normally wouldn't think that.
283
00:16:33,020 --> 00:16:37,130
I was afraid that some monster would
pop out, so I couldn't sleep.
284
00:16:37,680 --> 00:16:39,420
I thought I'd drink something.
285
00:16:39,680 --> 00:16:41,400
Here, this is yours.
286
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Thank you very much.
287
00:16:44,680 --> 00:16:45,920
You're welcome.
288
00:16:46,150 --> 00:16:49,450
Training till this late... You're amazing.
289
00:16:51,690 --> 00:16:55,700
Just by seeing you,
I feel relieved and sleepy now.
290
00:16:56,040 --> 00:16:56,700
I'll go to bed, then.
291
00:16:58,430 --> 00:16:59,300
Goodnight.
292
00:17:03,700 --> 00:17:06,710
Miyu-san! Where are you wandering,
dressed in that state?
293
00:17:11,270 --> 00:17:12,610
Why am I doing this?
294
00:17:12,610 --> 00:17:17,260
It's completely natural to bathe
with me as my personal attendant.
295
00:17:17,260 --> 00:17:19,720
It's a rare sight to see you drunk.
296
00:17:20,710 --> 00:17:22,160
D-Did anything happen?
297
00:17:22,940 --> 00:17:26,090
Grown women have many secrets.
298
00:17:28,330 --> 00:17:29,760
Please don't look this way!
299
00:17:30,910 --> 00:17:31,980
No! Please stop!
300
00:17:32,780 --> 00:17:34,070
I feel sick!
301
00:17:34,070 --> 00:17:35,830
Miyu-san, stop!
302
00:17:51,920 --> 00:17:52,680
Is that you, Ren?
303
00:17:52,920 --> 00:17:54,920
Um, well...
304
00:17:56,640 --> 00:18:00,430
You don't have the guts
to do something like that.
305
00:18:00,430 --> 00:18:01,430
This must be a dream.
306
00:18:01,430 --> 00:18:02,860
Please don't make fun of me.
307
00:18:05,140 --> 00:18:06,640
Shall we try it?
308
00:18:09,130 --> 00:18:09,640
G-Go ahead.
309
00:18:11,800 --> 00:18:15,480
I won't get tired of you and
fire you just because you failed.
310
00:18:16,320 --> 00:18:19,000
Because you already belong to me.
311
00:18:20,170 --> 00:18:25,330
Now, show me your embarrassing parts,
your pathetic face, everything.
312
00:18:25,670 --> 00:18:27,050
Shinra-sama...
313
00:18:28,100 --> 00:18:28,990
You're cute.
314
00:18:30,830 --> 00:18:33,090
I can't get enough of this cuddly feeling.
315
00:18:33,090 --> 00:18:35,310
It's an ecstasy of white and black.
316
00:18:36,530 --> 00:18:38,380
That's Shinra-sama for you.
317
00:18:38,380 --> 00:18:40,340
Even her sleepy state is so splendid.
318
00:18:48,280 --> 00:18:49,090
Ren-chan.
319
00:18:49,870 --> 00:18:52,190
Hato-nee. Were you watching me?
320
00:18:53,770 --> 00:18:56,940
Everyone was feeling lonely
because you weren't around.
321
00:18:58,260 --> 00:19:01,980
It was normal when I wasn't
around until just recently.
322
00:19:01,980 --> 00:19:02,900
It's strange, isn't it?
323
00:19:04,200 --> 00:19:05,970
It was only you and me.
324
00:19:08,650 --> 00:19:09,850
Yes.
325
00:19:27,300 --> 00:19:28,640
Where did you go?
326
00:19:29,390 --> 00:19:31,470
To where my Masters are.
327
00:19:39,110 --> 00:19:40,350
Brew me some tea.
328
00:19:50,780 --> 00:19:52,980
You've made real progress in this short time.
329
00:19:53,330 --> 00:19:53,920
Please.
330
00:19:59,380 --> 00:20:01,090
Oh, you have come back.
331
00:20:01,640 --> 00:20:03,130
Ageha-sama, this is for you.
332
00:20:03,490 --> 00:20:04,710
Huh? What's this?
333
00:20:05,910 --> 00:20:07,640
T-This is...
334
00:20:07,990 --> 00:20:09,390
This moderate taste of salt.
335
00:20:10,160 --> 00:20:13,140
It's as if the motherly ocean is embracing me.
336
00:20:13,460 --> 00:20:15,650
Why did you give her kelp tea?
337
00:20:15,650 --> 00:20:23,150
Ageha-sama sweated a lot during Kojuurou's training, so I
thought of replenishing her body's salt reserves.
338
00:20:23,760 --> 00:20:24,580
I see.
339
00:20:24,880 --> 00:20:27,020
It's a choice made by
considering my body's condition...
340
00:20:27,790 --> 00:20:29,970
What subtle, praiseworthy thinking.
341
00:20:30,620 --> 00:20:31,780
I shall reward you.
342
00:20:32,260 --> 00:20:33,380
What do you want?
343
00:20:34,220 --> 00:20:36,580
Your smile is more than enough.
344
00:20:37,020 --> 00:20:37,960
Oh my!
345
00:20:40,760 --> 00:20:43,940
Kid, you've grasped the
main point about being a butler.
346
00:20:44,550 --> 00:20:46,250
You have graduated from the elementary level.
347
00:20:46,700 --> 00:20:47,450
For real?
348
00:20:47,720 --> 00:20:48,840
All right!
349
00:20:49,430 --> 00:20:51,680
I'll make morning tea for Miyu-san.
350
00:20:54,080 --> 00:20:57,580
I'll make you show me,
one day, how serious you are.
351
00:21:01,850 --> 00:21:03,310
Uesugi Ren, huh?
352
00:21:04,590 --> 00:21:05,770
I've taken a fancy to you.
353
00:21:11,710 --> 00:21:14,030
Kojuurou, we're going back to Japan.
354
00:21:14,390 --> 00:21:14,980
Yes, madam!
355
00:21:22,610 --> 00:21:25,050
Ren, it's really tasty.
356
00:21:26,110 --> 00:21:27,430
Thank you very much.
357
00:21:28,710 --> 00:21:30,090
And this is for you, Shinra-sama.
358
00:21:30,880 --> 00:21:32,350
You like it in a bottle, don't you?
359
00:21:35,850 --> 00:21:38,470
So you're finally capable of doing
things before you're being told.
360
00:21:39,080 --> 00:21:40,940
Good job in training him, Colonel.
361
00:21:41,460 --> 00:21:43,610
The reason he progressed so much is
362
00:21:44,060 --> 00:21:48,150
surely because of Miladies virtues as Masters.
363
00:21:48,150 --> 00:21:50,000
Guess I don't have any...
364
00:21:51,160 --> 00:21:53,450
Natose-san always takes care of you...
365
00:21:53,920 --> 00:21:55,590
Huh? Where's Natose-san?
366
00:21:56,180 --> 00:21:59,960
She hasn't come back since she
left with Benisu-san last night.
367
00:22:00,270 --> 00:22:01,080
What?!
368
00:22:01,550 --> 00:22:03,960
While I was training with my life at stake...
369
00:22:04,480 --> 00:22:07,470
How could Beniko play around so heedlessly?
370
00:22:10,920 --> 00:22:14,030
If you don't have money, then I'll have
you pay it back with your bodies.
371
00:22:15,820 --> 00:22:17,230
Don't look at me like that.
372
00:22:17,940 --> 00:22:21,730
Blame yourselves for being out of luck.
373
00:22:24,930 --> 00:22:26,330
Do we have to get serious?
374
00:22:26,840 --> 00:22:31,050
If you get serious, the matter
will only get more complicated.
375
00:22:31,740 --> 00:22:32,330
Very well.
376
00:22:32,700 --> 00:22:33,410
Beni!
377
00:22:40,400 --> 00:22:44,000
But let me warn you, I'm not cheap. OK?
378
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
379
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
380
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
381
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
382
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
383
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
384
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
385
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
386
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
387
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
388
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
389
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
390
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
391
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
392
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
393
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
394
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
395
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
396
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
397
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
398
00:24:11,880 --> 00:24:15,060
Next episode's KimiAru will be a recap.
399
00:24:15,060 --> 00:24:18,050
No! It's my main story!
400
00:24:18,510 --> 00:24:22,100
Look forward to my episode five!
401
00:24:22,380 --> 00:24:23,450
So, where's the punchline?
402
00:24:23,450 --> 00:24:24,470
There isn't one!!
28841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.