All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E04_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,820 Shower, shower... shower, shower... 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,580 You're doing a good job taking care of the garden. 3 00:00:17,120 --> 00:00:22,250 Since school is having a spring break, Yume has been doing most of the work. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,810 I see. Yume, huh. 5 00:00:23,810 --> 00:00:24,700 Good girl. 6 00:00:25,530 --> 00:00:27,070 It's not a big deal. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,870 But to think that club activities and garden tending 8 00:00:29,870 --> 00:00:32,640 are the only things I have to do sounds pretty dull, right? 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,150 Huh? Did you just say something, Yume? 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,080 No, it's nothing. 11 00:00:44,200 --> 00:00:44,860 Yume... 12 00:00:57,110 --> 00:00:58,210 Pretty... 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,590 Ren, are you able to appreciate this wonderful garden? 14 00:01:02,820 --> 00:01:03,800 Milady Shinra? 15 00:01:05,030 --> 00:01:06,230 Oh... 16 00:01:06,970 --> 00:01:08,050 You're late! 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,800 I-I'm sorry. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Asa kara aruji A master from the morning 19 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Yoru made aruji A master until the night 20 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 21 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 ~Test! Test!~ 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,500 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 25 00:01:49,500 --> 00:01:54,700 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 26 00:01:54,700 --> 00:01:57,300 okotta furi shite faking being angry 27 00:01:57,300 --> 00:02:00,300 batsu wo ataeru wa and punishing you 28 00:02:00,300 --> 00:02:06,300 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 29 00:02:06,650 --> 00:02:13,100 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 30 00:02:13,100 --> 00:02:16,100 I miss you... 31 00:02:16,100 --> 00:02:19,100 I wish you... 32 00:02:20,100 --> 00:02:25,950 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 33 00:02:25,950 --> 00:02:31,100 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 34 00:02:31,800 --> 00:02:37,400 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 35 00:02:37,400 --> 00:02:43,100 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 36 00:02:43,100 --> 00:02:48,250 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 37 00:02:51,050 --> 00:02:56,050 The Kuonji family 38 00:02:51,050 --> 00:02:56,050 is going south 39 00:02:58,350 --> 00:03:02,410 Therefore, I'm responsible for making Milady Shinra upset. 40 00:03:04,600 --> 00:03:08,850 Don't be too concerned. Until you get used to things, it can't be helped. 41 00:03:08,850 --> 00:03:10,190 It's hot! 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,700 Are you okay? 43 00:03:14,190 --> 00:03:15,680 It's too hot! 44 00:03:17,070 --> 00:03:20,700 You... you... you... you... you... you... you... you... 45 00:03:18,210 --> 00:03:20,700 Miss Miyu, calm down! You need medical attention! 46 00:03:26,770 --> 00:03:29,080 Here, cool yourself with a popsicle. 47 00:03:32,110 --> 00:03:34,580 Miyu, you're a good girl. 48 00:03:39,160 --> 00:03:41,510 Causing injury to your master. 49 00:03:42,150 --> 00:03:49,360 Although it's Miyu's fault for being out of character by acting like an adult and ordering hot tea... 50 00:03:51,260 --> 00:03:53,020 You're a failure as a butler. 51 00:03:53,020 --> 00:03:54,530 Argh! 52 00:03:57,000 --> 00:04:01,430 Milady Shinra, in order to indoctrinate this failure on what it takes to become a butler... 53 00:04:01,430 --> 00:04:04,660 I ask for permission to take him to the training camp. 54 00:04:05,650 --> 00:04:07,890 That tropical island, huh. 55 00:04:07,890 --> 00:04:08,790 Very well. 56 00:04:09,950 --> 00:04:11,420 Oh my God. 57 00:04:12,550 --> 00:04:14,460 Ren is going to be banished to an island? 58 00:04:15,280 --> 00:04:17,190 The feeling of not being able to see Ren... 59 00:04:17,190 --> 00:04:20,090 No, he's going to be taken to a tropical island for training. 60 00:04:20,090 --> 00:04:22,510 Doves will die when they become sad. 61 00:04:22,510 --> 00:04:24,140 Do you mean rabbits, you little shit?! 62 00:04:24,140 --> 00:04:27,480 A tropical island, huh. That sounds fun. 63 00:04:27,480 --> 00:04:29,710 I bet there's lots of delicious food. 64 00:04:29,710 --> 00:04:33,060 Since it's my spring break, Yume wants to go somewhere, too. 65 00:04:33,060 --> 00:04:34,700 Then, let's all go together. 66 00:04:34,700 --> 00:04:36,110 Huh? 67 00:04:36,110 --> 00:04:37,720 Milady Shinra... 68 00:04:37,720 --> 00:04:40,820 Chiharu, eavesdropping is not a commendable act. 69 00:04:40,820 --> 00:04:45,700 Colonel, I knew you would recognize my existence! 70 00:04:45,700 --> 00:04:47,220 Are you supposed to be elated?! 71 00:04:47,220 --> 00:04:48,080 Yes! 72 00:04:48,410 --> 00:04:51,170 Everybody check the expiration date of your passports. 73 00:04:51,170 --> 00:04:52,530 As for you, Ren and Mihato... 74 00:04:52,530 --> 00:04:53,880 ~I don't have one~. 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,630 I'll take care of it at once. 76 00:04:56,410 --> 00:04:58,020 A trip overseas! 77 00:04:58,020 --> 00:04:59,510 Right, it's our the first time! 78 00:04:59,510 --> 00:05:02,900 Yay! I'm going on a trip with everyone! 79 00:05:07,580 --> 00:05:11,560 Blue sky, blue sea, white beach... 80 00:05:11,560 --> 00:05:13,700 And right beside me, wearing a swimsuit is... 81 00:05:15,890 --> 00:05:17,480 What are you doing here? 82 00:05:17,480 --> 00:05:20,900 I wanted to share this natural beauty with you, Brother. 83 00:05:21,730 --> 00:05:24,900 Wow, it sure is a wonderful sight, isn't it? 84 00:05:24,900 --> 00:05:26,590 There's not even a single piece of litter. 85 00:05:26,590 --> 00:05:28,950 That's not what you're supposed to be moved about! 86 00:05:31,210 --> 00:05:33,290 Good work. 87 00:05:37,280 --> 00:05:38,800 I wonder if it's too plain? 88 00:05:39,190 --> 00:05:41,570 It looks wonderful on you, Milady Yume. 89 00:05:41,570 --> 00:05:43,430 No, no, not yet. 90 00:05:46,690 --> 00:05:47,810 W-What the heck is this? 91 00:05:47,810 --> 00:05:51,470 Pandas are my favorite item, what else? 92 00:05:53,570 --> 00:05:54,890 Milady Shinra... 93 00:05:57,430 --> 00:05:59,340 Hurry and blow it up. 94 00:05:59,340 --> 00:06:01,270 Huh? Oh... 95 00:06:03,020 --> 00:06:04,820 A-At once! 96 00:06:06,390 --> 00:06:07,820 Do you want me to help? 97 00:06:07,820 --> 00:06:10,620 No, this is my job. 98 00:06:10,620 --> 00:06:11,760 Are you sure? 99 00:06:17,010 --> 00:06:18,630 Yume, let's play. 100 00:06:21,060 --> 00:06:22,990 Yeah, she's definitely not the ordinary type. 101 00:06:22,990 --> 00:06:26,090 Hey, brute, what are you looking at with those perverted eyes? 102 00:06:26,460 --> 00:06:27,110 Huh? 103 00:06:27,110 --> 00:06:28,090 Don't look this way! 104 00:06:32,640 --> 00:06:34,770 Not that you have anything to brag about. 105 00:06:34,770 --> 00:06:36,490 Whoa, that's low! 106 00:06:36,490 --> 00:06:39,100 I bet you were imagining what was underneath! 107 00:06:39,100 --> 00:06:40,490 Ren! 108 00:06:40,490 --> 00:06:41,110 Huh? 109 00:06:46,990 --> 00:06:49,170 How is my new swimsuit? 110 00:06:49,170 --> 00:06:51,560 Hato, anything you wear is perfect! 111 00:06:51,560 --> 00:06:54,230 Milady Shinra, sorry to keep you waiting. 112 00:06:54,230 --> 00:06:55,630 Kurukkuu... 113 00:06:56,290 --> 00:06:58,100 Then, let's go. 114 00:06:58,100 --> 00:06:59,340 I will accompany you. 115 00:06:59,340 --> 00:07:00,430 Sister. 116 00:07:02,900 --> 00:07:05,170 Where did you hide my swimsuit? 117 00:07:06,490 --> 00:07:08,180 Resistance is futile. 118 00:07:21,660 --> 00:07:22,920 Don't look. 119 00:07:28,720 --> 00:07:33,000 Ah yes, that one definitely looks best on you, Miyutan. 120 00:07:33,000 --> 00:07:34,490 I'll give you this as well. 121 00:07:34,490 --> 00:07:38,570 Sister, I'm an adult in her twenties, you know! 122 00:07:38,570 --> 00:07:41,160 Give back my sexy bikini! 123 00:07:41,160 --> 00:07:44,770 For the time being you're on leave, so have fun. 124 00:07:44,770 --> 00:07:46,280 All right! 125 00:07:46,280 --> 00:07:48,510 Sister, you better show more self-restraint! 126 00:07:48,510 --> 00:07:51,300 Great, I'm going to swim. 127 00:07:55,140 --> 00:07:56,420 Not so easy. 128 00:07:57,320 --> 00:07:59,310 Ren, you come with me. 129 00:07:59,310 --> 00:08:01,900 The stage has been set and this is what I get? 130 00:08:03,150 --> 00:08:07,600 How unfortunate, just when I was thinking of having fun with you. 131 00:08:07,600 --> 00:08:09,780 Yeah, like you really mean it. 132 00:08:10,250 --> 00:08:12,890 So, Benisu, I'm leaving the rest up to you. 133 00:08:12,890 --> 00:08:13,780 Yes. 134 00:08:17,290 --> 00:08:18,960 "The Butler's Den"? 135 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 What a creepy name. 136 00:08:20,680 --> 00:08:21,920 What are you talking about? 137 00:08:21,920 --> 00:08:29,050 This is a special butler training facility only for those who serve prominent families. 138 00:08:29,690 --> 00:08:31,550 First of all, sign this. 139 00:08:32,030 --> 00:08:33,330 This is... 140 00:08:33,890 --> 00:08:35,060 I-I can't read it. 141 00:08:35,060 --> 00:08:38,350 Well, it's something like a guest manifest. 142 00:08:38,350 --> 00:08:41,140 Rest assured, I won't sell it to the Foreign Legion. 143 00:08:38,350 --> 00:08:45,690 Editor's note: The Foreign Legion is a unit of the French Army which historically housed foreign volunteers. 144 00:08:41,750 --> 00:08:45,670 Who's going to worry about something outlandish as that? 145 00:08:52,220 --> 00:08:54,460 Milady A-Ahega! 146 00:08:54,460 --> 00:08:55,200 That voice is... 147 00:09:01,280 --> 00:09:02,920 I brought you your tea. 148 00:09:03,390 --> 00:09:04,250 You're late. 149 00:09:07,940 --> 00:09:11,370 You dolt, how can you call yourself a butler to the Kuki family? 150 00:09:11,370 --> 00:09:12,680 Shame on you! 151 00:09:13,600 --> 00:09:16,390 I can't take it, my courage is withering... 152 00:09:16,390 --> 00:09:18,910 It's no surprise, undergoing that kind of torture. 153 00:09:19,520 --> 00:09:21,890 I will happily accept my punishment. 154 00:09:22,220 --> 00:09:27,890 But, not to be punched by Milady Ahega is more than I can stand! 155 00:09:30,230 --> 00:09:31,460 Kojuurou... 156 00:09:32,490 --> 00:09:33,690 Milady Ahega. 157 00:09:33,690 --> 00:09:36,780 Huh? Ah, Sir Tajiri, 158 00:09:36,780 --> 00:09:39,080 and is he the newcomer to the Kuonji family? 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Yes, Milady Ahega. 160 00:09:41,160 --> 00:09:44,580 Is it okay for us to join your training? 161 00:09:45,050 --> 00:09:47,250 Sir Tajiri, you're more than welcome. 162 00:09:47,700 --> 00:09:49,150 Thank you very much. 163 00:09:49,690 --> 00:09:52,260 Ren, let's begin without further ado. 164 00:09:52,260 --> 00:09:55,300 You must use water right out of the faucet. 165 00:09:55,300 --> 00:09:58,160 The point of this is for it to contain plenty of air. 166 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 As soon as it boils, pour it into the teapot. 167 00:10:02,550 --> 00:10:04,890 Ren, look at this. 168 00:10:05,730 --> 00:10:08,170 The tea leaves are dancing! 169 00:10:08,170 --> 00:10:10,690 It feels good for some reason. 170 00:10:10,690 --> 00:10:13,070 I feel like I'm melting. 171 00:10:13,660 --> 00:10:15,640 I'm going to color it with my hue. 172 00:10:15,640 --> 00:10:17,990 Aw, my existence will be diluted. 173 00:10:17,990 --> 00:10:23,960 This is what is known as jumping. This way, the leaves will open in order to fully extract the taste and aroma. 174 00:10:25,750 --> 00:10:27,910 You're right. The aroma is completely different. 175 00:10:28,460 --> 00:10:30,090 T-This is... 176 00:10:30,090 --> 00:10:33,800 Wonderful! 177 00:10:34,240 --> 00:10:36,440 This is your assignment for the entry level. 178 00:10:36,440 --> 00:10:37,470 Do it. 179 00:10:37,470 --> 00:10:39,040 Piece of cake, piece of cake. 180 00:10:39,040 --> 00:10:39,800 Watch me. 181 00:10:39,800 --> 00:10:42,480 You idiot, what were you listening to? 182 00:10:42,770 --> 00:10:43,680 Forehead poke! 183 00:10:47,020 --> 00:10:48,640 Hey, you geezer! 184 00:10:48,640 --> 00:10:51,730 If you do this to me every time I fail, I'll die before I can make tea! 185 00:10:52,900 --> 00:10:54,320 That's from a while ago... 186 00:10:54,320 --> 00:10:58,450 "I fully acknowledge that whatever training I partake in will be at my own risk." 187 00:10:58,450 --> 00:11:02,640 "In the event that I lose my life, so be it, as it is my death wish." 188 00:11:02,640 --> 00:11:03,790 "Uesugi Ren." 189 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 See, this is your signature. 190 00:11:08,170 --> 00:11:09,670 You duped me, Colonel! 191 00:11:11,380 --> 00:11:17,090 This is a training method designed to bring out your potential by testing your limits. 192 00:11:17,090 --> 00:11:20,090 Come on, show me how serious you are! 193 00:11:20,090 --> 00:11:23,940 You wimp, don't you have any balls? 194 00:11:23,940 --> 00:11:26,490 You better run for your life, you swine! 195 00:11:26,490 --> 00:11:27,650 Sir! Yes, Sir! 196 00:11:27,650 --> 00:11:31,110 Then, put this on. I'll mend your laid-back mentality into shape! 197 00:11:39,310 --> 00:11:40,410 Ren... 198 00:11:40,410 --> 00:11:45,010 Ren, you're going to become a star butler! 199 00:11:45,010 --> 00:11:47,270 Colonel, I'm going to do it! 200 00:11:58,020 --> 00:12:00,000 Rule No. 1 for tomorrow: 201 00:12:00,000 --> 00:12:04,370 Don't make your elbow leave the left side of your body, and push forward at an interior angle. 202 00:12:04,370 --> 00:12:05,740 Milady Ahega... 203 00:12:05,740 --> 00:12:07,140 Good. Next. 204 00:12:07,140 --> 00:12:08,240 Y-Yes. 205 00:12:09,790 --> 00:12:12,570 I don't think this will be of any help. 206 00:12:12,570 --> 00:12:14,390 Don't underestimate a kata. 207 00:12:12,570 --> 00:12:19,300 Editor's note: A kata is a specific movement pattern commonly pertaining to martial arts, but kabuki theatre and tea ceremonies as well. 208 00:12:14,390 --> 00:12:18,500 Once your body can respond naturally, you can tend to matters at hand. 209 00:12:20,280 --> 00:12:23,490 Um, such matters at hand is completely wrong. 210 00:12:23,490 --> 00:12:25,250 300 pushups. 211 00:12:25,760 --> 00:12:30,230 Sigh, I bet everyone's enjoying their vacation by now. 212 00:12:30,230 --> 00:12:31,070 You're late. 213 00:12:31,070 --> 00:12:32,270 Milady Ahega! 214 00:12:33,730 --> 00:12:38,500 Since there are scarier monsters overseas than in Japan, don't let down your guard. 215 00:12:38,500 --> 00:12:40,570 W-What kind of monsters? 216 00:12:40,990 --> 00:12:43,680 Um, for instance... 217 00:12:45,170 --> 00:12:46,530 Drop dead. 218 00:12:45,170 --> 00:12:50,910 Translator's note: She is "Bearko", the daughter of "Backbeard", and that is a signature line of Backbeard (see http://blog8.fc2.com/t/torotei/file/backbeard.htm). 219 00:12:47,010 --> 00:12:50,910 You bunch of pedos! 220 00:12:52,770 --> 00:12:53,870 That's not funny. 221 00:12:55,660 --> 00:12:56,920 I'm bored. 222 00:12:56,920 --> 00:13:00,860 Then you shouldn't have let Benisu go out and play. 223 00:13:00,860 --> 00:13:03,880 I'm not going to play along with Sister's sexual harassment today. 224 00:13:05,390 --> 00:13:06,880 In that case, let's drink. 225 00:13:07,480 --> 00:13:10,950 Treating me like an adult for a change. 226 00:13:10,950 --> 00:13:13,390 What are you planning to do once you get me drunk? 227 00:13:27,700 --> 00:13:30,070 I can't live without this! 228 00:13:30,460 --> 00:13:33,160 It's too much of a hassle to drink it on the rocks. 229 00:13:38,210 --> 00:13:41,870 Natose, hurry up and come back. 230 00:13:54,570 --> 00:13:57,390 I can't get enough of this elegant sound! 231 00:13:57,390 --> 00:13:59,210 You're amazing, Beni! 232 00:13:59,210 --> 00:14:01,740 Come on, I'm going for pay dirt! 233 00:14:08,440 --> 00:14:09,410 Bull's-eye! 234 00:14:10,450 --> 00:14:14,570 Wow! As they say, money makes the world go around! 235 00:14:14,570 --> 00:14:17,500 Beni, let's cash the chips and head back. 236 00:14:17,980 --> 00:14:19,790 You're out of your mind. 237 00:14:19,790 --> 00:14:24,520 You have to double down here, since my capital has increased and this is where the fun starts. 238 00:14:24,520 --> 00:14:25,800 B-But... 239 00:14:26,650 --> 00:14:29,400 Since I'm going to continue to clean up, I'll treat you. 240 00:14:29,400 --> 00:14:30,840 So, bear with me for a just a little while. 241 00:14:31,220 --> 00:14:33,350 Really? Can I order more? 242 00:14:33,350 --> 00:14:35,660 Yes, as you please. 243 00:14:35,660 --> 00:14:37,770 Okay, good luck, Beni! 244 00:14:37,770 --> 00:14:39,270 Leave it to me! 245 00:14:49,080 --> 00:14:50,780 Milady A-Ahega! 246 00:14:51,160 --> 00:14:52,890 Are you finished already? 247 00:14:52,890 --> 00:14:55,740 You disappoint me, for not being able to satisfy me. 248 00:14:56,250 --> 00:14:58,910 This burning sensation isn't going to subside. 249 00:14:58,910 --> 00:15:01,330 A-Ageha, what are you doing? 250 00:15:01,330 --> 00:15:04,530 Since Kojuurou passed out, I'm going to deal with you. 251 00:15:04,530 --> 00:15:06,300 T-There's no need for you to... 252 00:15:07,380 --> 00:15:09,510 You're unexpectedly well built. 253 00:15:13,600 --> 00:15:14,550 That's too fast. 254 00:15:15,270 --> 00:15:17,310 Kojuurou made it to 300. 255 00:15:18,660 --> 00:15:21,360 299... 300... 256 00:15:21,780 --> 00:15:24,510 301... 257 00:15:24,510 --> 00:15:26,570 I commend you for doing it to the end. 258 00:15:27,000 --> 00:15:28,580 Here is your reward. 259 00:15:31,890 --> 00:15:35,850 Glucose will turn into energy, so you can continue concentrating on your training. 260 00:15:36,340 --> 00:15:38,220 Thank you very much. 261 00:15:39,890 --> 00:15:41,560 Milady Shinra. 262 00:15:47,010 --> 00:15:51,670 Beniko is probably attending to Milady Shinra without any problems. 263 00:15:54,390 --> 00:15:56,680 My money is... 264 00:15:56,680 --> 00:15:58,010 Come on, let's go. 265 00:15:59,430 --> 00:16:00,470 Stare. 266 00:16:02,680 --> 00:16:06,690 N-No, my money is for the food I just ate. 267 00:16:06,690 --> 00:16:09,670 Are you telling me to go back as a loser? 268 00:16:09,670 --> 00:16:11,190 Ladies. 269 00:16:11,660 --> 00:16:13,990 Allow us to provide you with funds. 270 00:16:14,500 --> 00:16:17,240 Beni, don't tell me that you're thinking of continuing into debt. 271 00:16:19,350 --> 00:16:21,500 Where's the switch? 272 00:16:23,580 --> 00:16:25,000 It's here! 273 00:16:26,000 --> 00:16:27,500 Oh, it's Ren... 274 00:16:28,020 --> 00:16:29,990 I thought you were a monster! 275 00:16:30,940 --> 00:16:32,760 That's not normal thinking. 276 00:16:32,760 --> 00:16:37,470 The mere thought of a monster appearing is so terrifying, I can't sleep. 277 00:16:37,470 --> 00:16:39,700 I think I should get something to drink. 278 00:16:39,700 --> 00:16:41,880 Here, this is yours, Ren. 279 00:16:42,630 --> 00:16:43,770 Thank you very much. 280 00:16:44,650 --> 00:16:46,110 You're welcome. 281 00:16:46,110 --> 00:16:49,860 To be training till this late is impressive. 282 00:16:51,720 --> 00:16:56,010 I became relieved and sleepy just by seeing you, Ren. 283 00:16:56,010 --> 00:16:57,780 I'm going back to bed. 284 00:16:58,390 --> 00:16:59,570 Good night. 285 00:17:00,190 --> 00:17:01,000 Huh? 286 00:17:03,640 --> 00:17:07,240 Miss Miyu, where are you going dressed like that? 287 00:17:11,290 --> 00:17:12,770 Why am I doing this? 288 00:17:12,770 --> 00:17:17,170 Since you're a personal attendant, it's normal to bathe together. 289 00:17:17,170 --> 00:17:20,010 It's not often I get to see you intoxicated, Miss Miyu. 290 00:17:20,720 --> 00:17:22,590 Did anything happen? 291 00:17:23,130 --> 00:17:26,270 Grown up women have their secrets, you know. 292 00:17:27,560 --> 00:17:30,010 Hey, don't face this way! 293 00:17:30,900 --> 00:17:32,020 No, you can't! 294 00:17:32,680 --> 00:17:34,200 I feel sick! 295 00:17:34,200 --> 00:17:35,990 Miss Miyu, no! 296 00:17:51,680 --> 00:17:53,020 Oh, it's you, Ren. 297 00:17:53,020 --> 00:17:55,020 Um... I just... 298 00:17:56,640 --> 00:18:00,500 There's no way you have the guts to make an advance towards me, Ren. 299 00:18:00,500 --> 00:18:01,580 This must be a dream. 300 00:18:01,580 --> 00:18:03,090 Please don't make fun of me. 301 00:18:05,140 --> 00:18:06,680 Shall I test you? 302 00:18:08,280 --> 00:18:09,690 G-Go ahead. 303 00:18:11,840 --> 00:18:15,830 Just because you failed doesn't mean that I'm tired of you and will throw you out. 304 00:18:16,320 --> 00:18:19,250 Since you're already mine. 305 00:18:20,260 --> 00:18:25,370 Come on, show me your private thoughts and your pathetic features. 306 00:18:25,830 --> 00:18:27,230 Milady Shinra. 307 00:18:28,100 --> 00:18:29,870 You're so cute. 308 00:18:29,870 --> 00:18:33,100 Ah, I can't get enough of this cuddly sensation! 309 00:18:33,100 --> 00:18:35,880 It's an ecstacy of black and white. 310 00:18:36,600 --> 00:18:40,380 Classic Milady Shinra... even in her dazed state, she's larger than life. 311 00:18:48,280 --> 00:18:49,420 Ren. 312 00:18:50,000 --> 00:18:52,190 Hato, were you watching me? 313 00:18:53,810 --> 00:18:57,340 Everyone was feeling lonely since you left, Ren. 314 00:18:58,240 --> 00:19:01,780 When I wasn't even around until recently. 315 00:19:01,780 --> 00:19:03,260 Strange, isn't it? 316 00:19:04,160 --> 00:19:06,370 And I only had you, Hato. 317 00:19:08,670 --> 00:19:10,110 You're right. 318 00:19:27,320 --> 00:19:29,250 Where have you been? 319 00:19:29,250 --> 00:19:31,770 To my master's side. 320 00:19:39,080 --> 00:19:40,780 Brew some tea. 321 00:19:50,240 --> 00:19:53,290 Hm, you've made progress in such a short period. 322 00:19:53,290 --> 00:19:54,350 Please. 323 00:19:59,460 --> 00:20:01,090 Oh, so you came back. 324 00:20:01,560 --> 00:20:03,130 Milady Ahega, this is for you. 325 00:20:03,580 --> 00:20:05,020 Huh? What is this? 326 00:20:05,990 --> 00:20:07,680 T-This is... 327 00:20:08,030 --> 00:20:13,190 The subtle taste of salt... it's as if I was embraced by Mother Nature. 328 00:20:13,190 --> 00:20:15,740 Why did you decide to serve her kelp tea? 329 00:20:15,740 --> 00:20:23,360 Since Milady Ahega was perspiring while attending to Kojuurou's training, I felt it was essential to replenish her sodium supply. 330 00:20:23,800 --> 00:20:27,410 I see. So, you chose it on account of my physical condition, huh. 331 00:20:27,770 --> 00:20:30,520 A mindset most deserving of praise! 332 00:20:30,520 --> 00:20:32,230 I shall reward you. 333 00:20:32,230 --> 00:20:33,870 What do you desire? 334 00:20:34,280 --> 00:20:36,580 Your smile is more than enough. 335 00:20:37,040 --> 00:20:38,290 My... 336 00:20:40,590 --> 00:20:44,540 Kid, you're getting the knack on mastering what it is to become a butler. 337 00:20:44,540 --> 00:20:46,710 You've just graduated from the entry level. 338 00:20:46,710 --> 00:20:47,720 Really? 339 00:20:47,720 --> 00:20:52,000 Great, I'm going to make morning tea for Miss Miyu! 340 00:20:54,100 --> 00:20:58,000 One of these days, you're going to show me what you're made of. 341 00:21:01,820 --> 00:21:03,550 Uesugi Ren, huh. 342 00:21:04,650 --> 00:21:05,870 You tickle my fancy. 343 00:21:11,680 --> 00:21:14,360 Kojuurou, we're going back to Japan! 344 00:21:14,360 --> 00:21:15,000 Ma'am! 345 00:21:22,550 --> 00:21:25,380 Ren, it's really delicious. 346 00:21:26,020 --> 00:21:27,430 Thank you very much. 347 00:21:28,670 --> 00:21:30,430 Milady Shinra, this is for you. 348 00:21:30,920 --> 00:21:32,930 If I'm not mistaken, you like it in a bottle. 349 00:21:35,840 --> 00:21:39,000 You're finally able to prepare things before I ask you to. 350 00:21:39,000 --> 00:21:40,940 You did an excellent job in training him, Colonel. 351 00:21:41,510 --> 00:21:44,000 The reason why he was able to show such progress is because 352 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 both of you possess the qualities of a master. 353 00:21:48,510 --> 00:21:50,060 Yume doesn't have it then... 354 00:21:50,060 --> 00:21:50,780 Huh? 355 00:21:51,270 --> 00:21:53,990 Well, Natose always tends to you, Milady Yume... 356 00:21:53,990 --> 00:21:56,160 Speaking of which, where's Natose? 357 00:21:56,160 --> 00:21:59,960 Ever since she left with Miss Benisu last night, they haven't come back. 358 00:21:59,960 --> 00:22:01,500 What?! 359 00:22:01,500 --> 00:22:03,960 When I was putting my life on the life for training? 360 00:22:04,500 --> 00:22:08,160 That carefree Beniko, playing out all night... 361 00:22:10,900 --> 00:22:14,720 If you don't have any money, then I'll have you pay it with your body. 362 00:22:15,790 --> 00:22:17,910 There's no need for you to stare. 363 00:22:17,910 --> 00:22:21,730 You've only yourself to blame for being out of luck. 364 00:22:25,000 --> 00:22:26,840 Do we have to get serious? 365 00:22:26,840 --> 00:22:31,010 If you get serious, things will only get more complicated. 366 00:22:31,700 --> 00:22:32,610 Okay. 367 00:22:32,610 --> 00:22:33,450 Beni! 368 00:22:40,370 --> 00:22:44,020 I'm warning you, I'm not cheap. OK? 369 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 370 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 371 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 372 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 373 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 374 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 375 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 376 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 377 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 378 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 379 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 380 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 381 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 382 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 383 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 384 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 385 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 386 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 387 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 388 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 389 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 The next episode of Kimiaru will be a recap! 390 00:24:15,160 --> 00:24:18,480 Wrong! It's my main story! 391 00:24:18,480 --> 00:24:21,730 Look forward to seeing nothing but me in Episode 5! 392 00:24:21,730 --> 00:24:23,730 And where's the punch line? 393 00:24:23,730 --> 00:24:24,980 There isn't any! 29569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.