All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E03_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,450 --> 00:00:21,300 You.. 2 00:00:22,090 --> 00:00:23,240 How dare you?! 3 00:00:24,260 --> 00:00:25,530 Please calm down, Beniko. 4 00:00:25,530 --> 00:00:27,130 You just have to count the prime numbers. 5 00:00:27,830 --> 00:00:28,630 Prime numbers? 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,570 Two, three, five. 7 00:00:30,570 --> 00:00:31,630 Continue. 8 00:00:31,630 --> 00:00:34,130 Seven, eleven, thirteen. 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,510 Seventeen, nineteen, twenty-one. 10 00:00:36,940 --> 00:00:39,010 Twenty-one isn't a prime number. 11 00:00:39,270 --> 00:00:40,630 Oh, it isn't? 12 00:00:40,630 --> 00:00:43,350 You can divide twenty-one by three and seven! 13 00:00:43,350 --> 00:00:44,520 Oh, right. 14 00:00:44,520 --> 00:00:45,790 Not bad. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,560 My opinion of you has changed. 16 00:00:49,110 --> 00:00:50,400 Hey wait, how long are you going to look at me?!\ 17 00:01:04,050 --> 00:01:07,050 Asa kara aruji A master from the morning 18 00:01:07,050 --> 00:01:10,050 Yoru made aruji A master until the night 19 00:01:10,050 --> 00:01:15,050 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 20 00:01:15,050 --> 00:01:21,050 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 21 00:01:21,050 --> 00:01:22,050 ~Test! Test!~ 22 00:01:22,050 --> 00:01:24,550 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 23 00:01:24,550 --> 00:01:27,550 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 24 00:01:27,550 --> 00:01:32,750 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 25 00:01:32,750 --> 00:01:35,350 okotta furi shite faking being angry 26 00:01:35,350 --> 00:01:38,350 batsu wo ataeru wa and punishing you 27 00:01:38,350 --> 00:01:44,350 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 28 00:01:44,700 --> 00:01:51,150 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 29 00:01:51,150 --> 00:01:54,150 I miss you... 30 00:01:54,150 --> 00:01:57,150 I wish you... 31 00:01:58,150 --> 00:02:04,000 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 32 00:02:04,000 --> 00:02:09,150 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 33 00:02:09,850 --> 00:02:15,450 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 34 00:02:15,450 --> 00:02:21,150 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 35 00:02:21,150 --> 00:02:26,300 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 36 00:02:28,950 --> 00:02:34,000 Universe 37 00:02:36,840 --> 00:02:39,310 This car sure seems expensive... 38 00:02:39,310 --> 00:02:41,530 This is the car we usually use. 39 00:02:41,530 --> 00:02:43,120 Don't be so nervous. 40 00:02:43,540 --> 00:02:45,230 I'm not nervous! 41 00:02:45,230 --> 00:02:46,810 Yes, that's the spirit. 42 00:02:47,320 --> 00:02:50,520 Even if it's just temporary, if you are going to be Shinra-sama's personal attendant, 43 00:02:50,520 --> 00:02:52,310 everything about you must be first-class. 44 00:02:58,520 --> 00:02:59,990 That's dangerous! 45 00:03:25,980 --> 00:03:28,150 I'll show him the equation for victory. 46 00:03:32,150 --> 00:03:34,650 You're going overboard! 47 00:03:39,470 --> 00:03:42,530 This is what you call an elegant overtake. 48 00:03:53,990 --> 00:03:55,430 We still have time. 49 00:03:55,820 --> 00:03:59,510 It's a good opportunity for you to observe your special tasks. 50 00:04:01,860 --> 00:04:05,350 So Shinra-sama conducts concerts in such a big hall. 51 00:04:09,510 --> 00:04:14,690 Since it's Shinra-sama, she must be teasing the orchestra members during the rehearsal. 52 00:04:49,780 --> 00:04:51,270 Let's call it a day. 53 00:04:51,540 --> 00:04:55,110 Everyone, go over your parts individually again so you can perform it perfectly. 54 00:04:55,940 --> 00:04:57,230 Good job, everyone. 55 00:04:57,820 --> 00:05:00,560 I changed the part I play here. How was it? 56 00:05:00,560 --> 00:05:03,020 I was planning to move closer... 57 00:05:03,020 --> 00:05:06,410 Um... Lately things haven't been going well between my boyfriend and I... 58 00:05:07,300 --> 00:05:09,350 The way you played is fine. 59 00:05:09,350 --> 00:05:10,360 Have more confidence. 60 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 I have connections with some real estate brokers. 61 00:05:12,040 --> 00:05:13,090 Wait a moment... 62 00:05:13,580 --> 00:05:16,880 Is your boyfriend the guy with an Oedipus complex who always hides behind you? 63 00:05:16,880 --> 00:05:17,920 Dump him. 64 00:05:20,250 --> 00:05:23,720 The sight of Shinra-sama at work is amazing. 65 00:05:24,430 --> 00:05:26,260 She's even more special on her real performance. 66 00:05:26,260 --> 00:05:27,930 Sorry for making you wait, Colonel. 67 00:05:28,490 --> 00:05:30,350 Oh, you came too, Ren? 68 00:05:31,200 --> 00:05:32,790 Good work! 69 00:05:36,040 --> 00:05:36,770 I've had enough. 70 00:05:36,770 --> 00:05:37,440 You can drink it. 71 00:05:40,940 --> 00:05:43,440 Colonel, is the real estate broker in front of the station? 72 00:05:43,440 --> 00:05:46,460 Note: Igo (also known as Go) is a traditional board game. 73 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 Your Igo partner? 74 00:05:44,720 --> 00:05:48,010 Yes... and I might add that I'm stronger than him. 75 00:05:48,010 --> 00:05:50,120 There's someone who wants to move nearby. 76 00:05:50,120 --> 00:05:52,710 Please introduce him so he can get a good price. 77 00:05:52,710 --> 00:05:53,980 Very well. 78 00:05:53,980 --> 00:05:56,790 B-By the way... I'm thirsty. 79 00:06:03,700 --> 00:06:04,780 You drank it. 80 00:06:06,640 --> 00:06:08,090 Y-You were watching me? 81 00:06:08,910 --> 00:06:10,940 Well... This is... 82 00:06:11,350 --> 00:06:13,300 Yes? What is it? 83 00:06:13,920 --> 00:06:16,020 I was thirsty and... 84 00:06:16,780 --> 00:06:18,310 Speak honestly. 85 00:06:18,730 --> 00:06:20,340 Well, it's... 86 00:06:20,340 --> 00:06:21,050 Say it. 87 00:06:22,080 --> 00:06:25,320 It was like an indirect kiss, which made me feel kind of happy. 88 00:06:26,060 --> 00:06:27,410 I can't hear you. 89 00:06:27,410 --> 00:06:29,030 Say it louder. 90 00:06:30,510 --> 00:06:32,530 It was like an indirect kiss, which made me feel kind of happy! 91 00:06:35,030 --> 00:06:37,260 I didn't think you would be honest. 92 00:06:37,260 --> 00:06:38,750 Um... 93 00:06:39,530 --> 00:06:41,190 You're funny after all. 94 00:06:41,850 --> 00:06:43,800 I'll keep teasing you. 95 00:06:45,980 --> 00:06:48,210 Welcome back, Shinra-sama. 96 00:06:56,240 --> 00:06:57,170 Ren-chan? 97 00:06:57,490 --> 00:06:58,810 What's the matter? 98 00:06:58,810 --> 00:07:01,180 Ah, Hato-nee. 99 00:07:03,670 --> 00:07:04,550 This sound is...! 100 00:07:07,190 --> 00:07:08,170 Ren-chan... 101 00:07:13,130 --> 00:07:13,860 Come in. 102 00:07:13,860 --> 00:07:15,400 Excuse me! 103 00:07:18,370 --> 00:07:20,050 Excuse me!! 104 00:07:20,050 --> 00:07:20,930 I don't care. 105 00:07:20,930 --> 00:07:23,910 Also, when I call you, you don't have to knock. 106 00:07:24,420 --> 00:07:26,200 Weren't you lucky you came quickly? 107 00:07:26,890 --> 00:07:27,650 Yes... 108 00:07:29,720 --> 00:07:31,040 It's good that you're honest. 109 00:07:31,920 --> 00:07:32,680 This is your reward. 110 00:07:32,920 --> 00:07:33,410 Come. 111 00:07:53,040 --> 00:07:54,430 You're better than Beni. 112 00:07:55,330 --> 00:07:57,120 T-Thank you very much. 113 00:08:02,980 --> 00:08:05,250 Ren, what were you thinking? 114 00:08:06,210 --> 00:08:07,160 I'm sorry. 115 00:08:07,160 --> 00:08:08,750 Why do you apologize? 116 00:08:08,750 --> 00:08:09,290 Hmm? 117 00:08:09,580 --> 00:08:11,750 W-Well... That's... 118 00:08:12,290 --> 00:08:14,370 Ren, I have to do something very quick. 119 00:08:14,370 --> 00:08:15,620 Lend me a hand. 120 00:08:16,740 --> 00:08:17,450 Yes! 121 00:08:17,790 --> 00:08:19,400 Please excuse me. 122 00:08:20,750 --> 00:08:22,510 As I thought, he's worth teasing. 123 00:08:27,300 --> 00:08:29,140 Ren-chan, are you okay? 124 00:08:32,110 --> 00:08:36,360 I told you that Nee-san has a habit of teasing people she likes, didn't I? 125 00:08:36,930 --> 00:08:37,680 Yes. 126 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 If you can't take it, just say so. 127 00:08:43,500 --> 00:08:45,580 If you want to be my personal butler, that is. 128 00:08:56,010 --> 00:08:58,630 And I thought I was immune to older women... 129 00:08:59,040 --> 00:09:00,670 What's the matter, Ren-kun? 130 00:09:00,670 --> 00:09:02,610 Ah, Natose-san. 131 00:09:03,030 --> 00:09:04,590 Try talking to Onee-chan. 132 00:09:05,520 --> 00:09:06,300 Just kidding. 133 00:09:13,780 --> 00:09:15,660 You took a shower, didn't you? 134 00:09:15,980 --> 00:09:18,010 I'll go cool my head off. 135 00:09:18,010 --> 00:09:19,320 Ren-kun, now is... 136 00:09:29,760 --> 00:09:31,870 You again?! 137 00:09:32,130 --> 00:09:33,280 Calm down, Beniko. 138 00:09:33,670 --> 00:09:35,060 You should try thinking the reverse. 139 00:09:35,060 --> 00:09:36,090 "It's okay to be seen." 140 00:09:37,460 --> 00:09:39,290 How the heck can it be okay!! 141 00:09:46,600 --> 00:09:49,140 Ah, how relaxing... 142 00:09:49,900 --> 00:09:52,190 Shinra-sama, may I come in? 143 00:09:57,420 --> 00:09:58,160 Please take your time. 144 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Don't give me "take your time"! 145 00:10:00,670 --> 00:10:02,070 Help me, Ren! 146 00:10:02,480 --> 00:10:03,830 Forgive me, Miyu-san. 147 00:10:04,170 --> 00:10:06,320 Currently I'm Shinra-sama's personal attendant. 148 00:10:06,710 --> 00:10:09,740 No! No! You beast! 149 00:10:16,950 --> 00:10:18,460 My soul's violated. 150 00:10:22,840 --> 00:10:23,500 Miyu-san! 151 00:10:23,860 --> 00:10:25,380 Nee-san forced me to... 152 00:10:26,330 --> 00:10:27,410 Forced me to... 153 00:10:28,510 --> 00:10:29,440 Miyu-san... 154 00:10:31,830 --> 00:10:33,390 Really, the essence of a sister 155 00:10:33,390 --> 00:10:34,640 is the best after all. 156 00:10:40,160 --> 00:10:42,680 Give up, and receive my eternal love. 157 00:10:43,070 --> 00:10:44,490 You must be joking! 158 00:10:44,830 --> 00:10:47,820 I'll show you that you can't do as you want! 159 00:10:48,500 --> 00:10:49,820 With the Kuonji Flag! 160 00:10:53,120 --> 00:10:55,220 Kuonji Flag? 161 00:11:09,510 --> 00:11:10,960 We haven't had this festival in a long while. 162 00:11:10,960 --> 00:11:12,550 Time to show my skills! 163 00:11:13,030 --> 00:11:17,220 Since ancient times, flags have played an important role in battles. 164 00:11:17,750 --> 00:11:21,560 That has been crystallized in a single game, 'Kuonji Flag'. 165 00:11:22,000 --> 00:11:26,060 The Kuonji Flag is a traditional ritual that has been passed down for generations in the Kuonji family. 166 00:11:26,640 --> 00:11:29,730 It was originally created to see the cooperation between master and servant. 167 00:11:30,110 --> 00:11:31,530 The rules are simple. 168 00:11:31,530 --> 00:11:40,530 Note: On the flags are the first kanji of their names. 169 00:11:31,530 --> 00:11:37,270 You win when you capture your opponents' flags and bring them to your base. 170 00:11:37,270 --> 00:11:40,130 Conversely, the factions whose flags get stolen are the losers. 171 00:11:40,790 --> 00:11:43,040 However, it's not just a game. 172 00:11:43,040 --> 00:11:47,250 The winning faction can do whatever they wish to the losing teams for a whole day 173 00:11:47,590 --> 00:11:49,040 ...according to tradition. 174 00:11:49,640 --> 00:11:51,380 I definitely won't lose! 175 00:11:52,080 --> 00:11:56,470 I'll win and make Nee-san my maid for a whole day! 176 00:11:57,000 --> 00:11:58,800 If I win, Miyu will... 177 00:12:10,190 --> 00:12:13,150 The rules say everyone is to participate, but... 178 00:12:13,150 --> 00:12:16,570 This time Yume's not really involved, huh? 179 00:12:16,890 --> 00:12:19,800 I'll be the referee and watch over the result. 180 00:12:20,060 --> 00:12:23,750 Don't forget that this is just a game. 181 00:12:24,630 --> 00:12:30,290 With that, Kuonji Flag... Ready... Go! 182 00:12:30,740 --> 00:12:34,070 Our troops will only seize and advance. 183 00:12:34,380 --> 00:12:36,420 We'll be on the offensive, got it? 184 00:12:36,780 --> 00:12:37,420 Affirmative! 185 00:12:38,630 --> 00:12:40,840 All troops, attack! 186 00:12:43,330 --> 00:12:45,460 Miyu-chan, what are we going to do? 187 00:12:45,850 --> 00:12:49,270 First... De Niro, battle mode on! 188 00:12:53,980 --> 00:12:55,910 Time to kick ass and chew bubblegum! 189 00:13:01,560 --> 00:13:05,160 We should reserve our strength for the cleaning we'll have to do later. 190 00:13:05,160 --> 00:13:10,450 But if I happen to beat those two... 191 00:13:11,430 --> 00:13:14,460 You're such a good girl, Yume-kou! 192 00:13:15,120 --> 00:13:18,460 For such a clever girl like me to be wrapped around your finger... 193 00:13:18,740 --> 00:13:19,860 Oh please... 194 00:13:21,890 --> 00:13:23,850 Call me "Your Highness." 195 00:13:23,850 --> 00:13:25,310 Your Highness! 196 00:13:25,310 --> 00:13:26,850 You're amazing, Yume! 197 00:13:26,850 --> 00:13:28,010 That's your character! 198 00:13:28,340 --> 00:13:31,320 Maybe I should get a little serious. 199 00:13:31,320 --> 00:13:33,920 If that's what you say, then I'll get serious, too. 200 00:13:33,920 --> 00:13:38,880 In that case, I'll do my best to make my presence known as well! 201 00:13:38,880 --> 00:13:40,520 I'm going to capture the flag. 202 00:13:41,030 --> 00:13:44,640 Then I'll make use of my obscurity and go scout. 203 00:13:48,750 --> 00:13:51,630 I'm not being seen as a rival by either of them. 204 00:13:52,120 --> 00:13:54,320 This might turn out surprisingly well for me. 205 00:13:55,000 --> 00:13:57,640 Beni, from the right; Ren, from the left; 206 00:13:57,640 --> 00:13:59,180 All troops, attack! 207 00:14:02,070 --> 00:14:03,170 N-No! 208 00:14:03,170 --> 00:14:05,010 I won't let even Shin onee-chan pass! 209 00:14:07,880 --> 00:14:09,930 Stopping me is useless. 210 00:14:11,990 --> 00:14:12,720 All righty! 211 00:14:12,720 --> 00:14:13,670 I got the flag! 212 00:14:16,290 --> 00:14:16,810 Yu... 213 00:14:17,610 --> 00:14:18,690 Give it back! 214 00:14:19,030 --> 00:14:20,860 How is this? 215 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 I can't reach it! 216 00:14:26,190 --> 00:14:27,780 Yume! 217 00:14:28,040 --> 00:14:29,190 Objective accomplished! 218 00:14:29,490 --> 00:14:32,200 Don't go easy on them or drop your guard; return to HQ! 219 00:14:32,200 --> 00:14:32,820 Understood! 220 00:14:33,270 --> 00:14:36,400 Will Shinra-sama's team seize the first flag? 221 00:14:37,010 --> 00:14:38,040 However, Natose is chasing them! 222 00:14:38,870 --> 00:14:42,270 If the Kuonji house's chief of security gets serious, she give you trouble! 223 00:14:48,180 --> 00:14:52,950 Ren, keep her away on your own till we reach the second floor. 224 00:14:53,830 --> 00:14:56,590 In doing so, you'll be the key to our victory. 225 00:14:57,080 --> 00:14:57,930 I understand. 226 00:14:59,060 --> 00:14:59,930 I'm counting on you. 227 00:15:01,010 --> 00:15:02,160 Leave it to me. 228 00:15:02,160 --> 00:15:03,500 Rest in pieces. 229 00:15:03,720 --> 00:15:05,360 Note: Namuamidabutsu - "I truthfully believe in Amida Buddha." The fundamental chant of Pure Land Buddhism. 230 00:15:04,040 --> 00:15:05,360 Namuamidabutsu. 231 00:15:07,950 --> 00:15:09,290 By the way, Shinra-sama. 232 00:15:10,080 --> 00:15:14,700 My duty is to hold her up, so is it alright if I run away? 233 00:15:15,160 --> 00:15:16,060 That's fine. 234 00:15:16,330 --> 00:15:18,410 Just delay her however you can. 235 00:15:18,970 --> 00:15:19,830 Understood! 236 00:15:22,960 --> 00:15:25,670 For Yume's sake, I will pass through. 237 00:15:25,940 --> 00:15:26,670 Natose-san... 238 00:15:27,990 --> 00:15:29,090 Sorry, Ren-kun. 239 00:15:31,970 --> 00:15:33,440 When did you... 240 00:15:36,570 --> 00:15:38,890 It was so fast... I couldn't see it... 241 00:15:39,300 --> 00:15:40,600 I'll be taking the flag back. 242 00:15:43,210 --> 00:15:45,140 I won't... let you go. 243 00:15:45,950 --> 00:15:46,660 Ren-kun... 244 00:15:52,670 --> 00:15:54,060 Onee-chan. 245 00:15:57,780 --> 00:16:00,220 Because you hit my stomach, it's... 246 00:16:00,220 --> 00:16:01,810 Are you all right? 247 00:16:02,300 --> 00:16:04,500 Throwing my pride away in order to do my part for our team's victory... 248 00:16:05,130 --> 00:16:07,060 I'm the picture of a proper butler. 249 00:16:09,120 --> 00:16:09,970 I'm sorry... 250 00:16:10,900 --> 00:16:12,150 I'm sorry. 251 00:16:18,500 --> 00:16:20,090 Something happened to Ren-chan! 252 00:16:20,510 --> 00:16:22,430 Mihato, we're starting the operation. 253 00:16:23,490 --> 00:16:25,390 An elegant touchdown! 254 00:16:25,860 --> 00:16:28,940 Shinra-sama's team has captured the flag. 255 00:16:29,400 --> 00:16:31,260 Now we only need Miyu-tan's flag. 256 00:16:32,110 --> 00:16:33,440 We'll launch a frontal attack! 257 00:16:38,390 --> 00:16:41,450 So you have appeared, Shinra-sama and others. 258 00:16:41,450 --> 00:16:42,600 Don't call me "other"! 259 00:16:42,990 --> 00:16:45,140 I won't let anyone go a step further beyond this point. 260 00:16:45,430 --> 00:16:46,790 Probably. 261 00:16:47,090 --> 00:16:48,290 Beni, finish her. 262 00:16:48,290 --> 00:16:49,680 Roger that. 263 00:16:51,520 --> 00:16:53,580 This is a good opportunity, Hato. 264 00:16:53,580 --> 00:16:56,340 It's time to make it clear who's the boss! 265 00:16:56,340 --> 00:16:57,990 That's scary. 266 00:16:57,990 --> 00:17:01,970 In order to protect myself, I might have to break one of your arms. 267 00:17:03,260 --> 00:17:04,680 Just try it! 268 00:17:08,770 --> 00:17:09,920 She's retreating way too fast. 269 00:17:10,190 --> 00:17:11,020 Don't chase her, Beni. 270 00:17:11,310 --> 00:17:13,050 Wait! You...! 271 00:17:14,070 --> 00:17:20,130 While Mihato is holding us back, the assault squad must be going after the flag... 272 00:17:21,330 --> 00:17:23,730 But Ren is guarding the flag at our base. 273 00:17:24,410 --> 00:17:27,220 Though he must still be affected by the damage from Natose's attack. 274 00:17:27,220 --> 00:17:29,370 Holding back the kid shouldn't be much of a problem. 275 00:17:30,080 --> 00:17:32,860 However, Miyu-tan must have thought of that as well. 276 00:17:33,300 --> 00:17:36,210 What is that cheeky moe character scheming? 277 00:17:37,560 --> 00:17:40,440 Nee-san is overlooking a vital point. 278 00:17:40,830 --> 00:17:44,130 You don't win this game by simply taking the flag. 279 00:17:44,790 --> 00:17:47,140 It's my turn at last. 280 00:17:50,830 --> 00:17:53,070 The game field is limited to the Kuonji house. 281 00:17:53,420 --> 00:17:54,960 There's no place for you to escape! 282 00:17:54,960 --> 00:17:58,230 My, my, so you followed me all the way. 283 00:17:59,750 --> 00:18:02,240 Onee-chan's secret tool, rope! 284 00:18:07,660 --> 00:18:09,230 Kuruppo! 285 00:18:09,740 --> 00:18:12,540 Huh? Do you think you can beat me by playing around like that? 286 00:18:14,360 --> 00:18:16,140 Don't underestimate the cook! 287 00:18:16,140 --> 00:18:16,850 I'll pluck you all naked! 288 00:18:18,710 --> 00:18:20,540 H-Huh?! What?! 289 00:18:20,540 --> 00:18:23,160 Where are you touching?! 290 00:18:23,160 --> 00:18:24,010 No! 291 00:18:24,010 --> 00:18:26,880 My, my, it's bigger than I thought. 292 00:18:27,480 --> 00:18:29,340 T-This is humiliating... 293 00:18:33,470 --> 00:18:34,100 Beni! 294 00:18:34,420 --> 00:18:36,520 Shinra-sama, please run away! 295 00:18:37,800 --> 00:18:39,600 I shall catch you. 296 00:18:43,110 --> 00:18:44,690 I won't allow that! 297 00:18:46,910 --> 00:18:47,690 Ren-chan! 298 00:18:46,910 --> 00:18:47,690 Ren! 299 00:18:48,820 --> 00:18:51,190 Our troops are on the offensive, right? 300 00:18:51,480 --> 00:18:51,990 Good. 301 00:18:51,990 --> 00:18:52,800 Go, Ren! 302 00:18:55,510 --> 00:18:58,080 Ren-chan's so cool! 303 00:18:59,040 --> 00:19:01,500 Shinra-sama's team's victory is in front of their eyes! 304 00:19:02,040 --> 00:19:04,710 All they have to do is put Miyu-sama's flag in their base. 305 00:19:06,970 --> 00:19:08,000 The pseudo egg! 306 00:19:08,390 --> 00:19:11,470 Welcome to my recital! 307 00:19:15,220 --> 00:19:17,140 An ultrasonic wave attack! 308 00:19:17,140 --> 00:19:19,470 Listen to my song! 309 00:19:23,570 --> 00:19:25,350 Everything is as calculated. 310 00:19:26,790 --> 00:19:27,890 M-Miyu-san? 311 00:19:27,890 --> 00:19:30,870 I'll take both the flags you captured. 312 00:19:31,750 --> 00:19:35,390 But first, give me my flag back. 313 00:19:35,390 --> 00:19:37,910 Even if it's your order, I won't obey! 314 00:19:38,280 --> 00:19:41,190 Oh? Then how about this? 315 00:19:47,080 --> 00:19:48,660 Fear the panty-flashing. 316 00:19:50,670 --> 00:19:53,260 Was my tactic too mature for you? 317 00:19:53,770 --> 00:19:55,870 Now then, victory is ours. 318 00:19:57,560 --> 00:20:00,260 Huh? What's this? 319 00:20:00,570 --> 00:20:01,810 It's heavy, isn't it? 320 00:20:03,270 --> 00:20:05,010 Let go of the flag! 321 00:20:07,680 --> 00:20:11,190 No matter what trick Miyu comes up with, it won't matter... 322 00:20:11,560 --> 00:20:14,030 ...because Ren is a bad loser. 323 00:20:15,200 --> 00:20:17,790 Miyu-sama's possessions are Miyu-sama's. 324 00:20:17,790 --> 00:20:19,740 Your possessions are Miyu-sama's, too. 325 00:20:20,360 --> 00:20:23,450 This is...Shinra-sama's! 326 00:20:24,930 --> 00:20:26,570 Stop right there! 327 00:20:26,570 --> 00:20:29,420 Cosmos Fist, Planet-Cleaving Strike! 328 00:20:29,740 --> 00:20:31,060 Oww! 329 00:20:31,600 --> 00:20:32,380 You rockhead! 330 00:20:32,800 --> 00:20:33,730 All right! 331 00:20:35,020 --> 00:20:37,380 Touch... down! 332 00:20:38,100 --> 00:20:39,450 Game over! 333 00:20:39,790 --> 00:20:41,680 The winner of Kuonji Flag is... 334 00:20:42,040 --> 00:20:44,480 Shinra-sama's team! 335 00:20:47,170 --> 00:20:50,370 Yume-sama tried to protect the flag on her own. 336 00:20:50,910 --> 00:20:53,500 Miyu-sama tried to take the flag on her own. 337 00:20:54,180 --> 00:20:56,500 And Mistress Shinra effectively used her subordinates. 338 00:20:57,110 --> 00:21:00,240 That difference decided the victor. 339 00:21:01,710 --> 00:21:04,470 Tomorrow I'll thoroughly lavish my love on you, Miyu-tan. 340 00:21:14,170 --> 00:21:16,610 I'm forgetting something... 341 00:21:16,930 --> 00:21:18,300 Must be my imagination. 342 00:21:22,940 --> 00:21:26,350 Nobody noticed me at all! 343 00:21:28,170 --> 00:21:29,060 Good job, you two. 344 00:21:33,750 --> 00:21:36,310 You shall remain as my personal attendant. 345 00:21:37,090 --> 00:21:38,490 Swear loyalty to me. 346 00:21:39,120 --> 00:21:40,150 Shinra-sama. 347 00:21:42,080 --> 00:21:44,030 Stop, you manservant! 348 00:21:45,230 --> 00:21:47,200 Don't get carried away! 349 00:21:48,210 --> 00:21:51,390 Am I being manipulated? 350 00:22:09,400 --> 00:22:10,910 Can you at least knock? 351 00:22:11,970 --> 00:22:14,600 My self-defense instinct created a mosaic censor field. 352 00:22:15,000 --> 00:22:16,070 Well, whatever. 353 00:22:16,580 --> 00:22:18,710 Look at my muscular back. 354 00:22:18,710 --> 00:22:19,770 What do you think? 355 00:22:20,130 --> 00:22:22,360 It's... big. 356 00:22:23,010 --> 00:22:27,650 You have many scars from battles you survived. I think that's really splendid. 357 00:22:28,090 --> 00:22:29,070 Now I'll excuse myself... 358 00:22:30,420 --> 00:22:32,930 Since you're here, I'll have you wash my back. 359 00:22:33,250 --> 00:22:36,090 Let's have a talk about men. 360 00:22:36,090 --> 00:22:38,040 I'm not interested in taking a bath with some old fart... 361 00:22:38,530 --> 00:22:40,120 Well, whatever it is, just take off your clothes. 362 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 Oh, that's pretty impressive! 363 00:22:41,000 --> 00:22:41,960 W-W-Wait! 364 00:22:42,370 --> 00:22:43,780 Thank you very much! 365 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 366 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 367 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 368 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 369 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 370 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 371 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 372 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 373 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 374 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 375 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 376 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 377 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 378 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 379 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 380 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 381 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 382 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 383 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 384 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 385 00:24:11,590 --> 00:24:12,810 Morning, Miyu-tan. 386 00:24:13,640 --> 00:24:16,160 Ah... You're cute even right here, Miyu-tan! 387 00:24:17,280 --> 00:24:20,480 To get pulled into bed right on the stroke of midnight is just... 388 00:24:21,180 --> 00:24:23,410 What should I do next? 389 00:24:21,540 --> 00:24:24,990 The Kuonji family 390 00:24:21,540 --> 00:24:24,990 is going south 391 00:24:23,410 --> 00:24:24,950 That's it, I'll go to the beach. 28054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.