Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,450 --> 00:00:21,300
You..
2
00:00:22,090 --> 00:00:23,240
How dare you?!
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,530
Please calm down, Beniko.
4
00:00:25,530 --> 00:00:27,130
You just have to count the prime numbers.
5
00:00:27,830 --> 00:00:28,630
Prime numbers?
6
00:00:28,880 --> 00:00:30,570
Two, three, five.
7
00:00:30,570 --> 00:00:31,630
Continue.
8
00:00:31,630 --> 00:00:34,130
Seven, eleven, thirteen.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,510
Seventeen, nineteen, twenty-one.
10
00:00:36,940 --> 00:00:39,010
Twenty-one isn't a prime number.
11
00:00:39,270 --> 00:00:40,630
Oh, it isn't?
12
00:00:40,630 --> 00:00:43,350
You can divide twenty-one by three and seven!
13
00:00:43,350 --> 00:00:44,520
Oh, right.
14
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Not bad.
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,560
My opinion of you has changed.
16
00:00:49,110 --> 00:00:50,400
Hey wait, how long are you going to look at me?!\
17
00:01:04,050 --> 00:01:07,050
Asa kara aruji
A master from the morning
18
00:01:07,050 --> 00:01:10,050
Yoru made aruji
A master until the night
19
00:01:10,050 --> 00:01:15,050
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
20
00:01:15,050 --> 00:01:21,050
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
21
00:01:21,050 --> 00:01:22,050
~Test! Test!~
22
00:01:22,050 --> 00:01:24,550
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
23
00:01:24,550 --> 00:01:27,550
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
24
00:01:27,550 --> 00:01:32,750
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
25
00:01:32,750 --> 00:01:35,350
okotta furi shite
faking being angry
26
00:01:35,350 --> 00:01:38,350
batsu wo ataeru wa
and punishing you
27
00:01:38,350 --> 00:01:44,350
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
28
00:01:44,700 --> 00:01:51,150
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
29
00:01:51,150 --> 00:01:54,150
I miss you...
30
00:01:54,150 --> 00:01:57,150
I wish you...
31
00:01:58,150 --> 00:02:04,000
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
32
00:02:04,000 --> 00:02:09,150
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
33
00:02:09,850 --> 00:02:15,450
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
34
00:02:15,450 --> 00:02:21,150
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
35
00:02:21,150 --> 00:02:26,300
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
36
00:02:28,950 --> 00:02:34,000
Universe
37
00:02:36,840 --> 00:02:39,310
This car sure seems expensive...
38
00:02:39,310 --> 00:02:41,530
This is the car we usually use.
39
00:02:41,530 --> 00:02:43,120
Don't be so nervous.
40
00:02:43,540 --> 00:02:45,230
I'm not nervous!
41
00:02:45,230 --> 00:02:46,810
Yes, that's the spirit.
42
00:02:47,320 --> 00:02:50,520
Even if it's just temporary, if you are going to be Shinra-sama's personal attendant,
43
00:02:50,520 --> 00:02:52,310
everything about you must be first-class.
44
00:02:58,520 --> 00:02:59,990
That's dangerous!
45
00:03:25,980 --> 00:03:28,150
I'll show him the equation for victory.
46
00:03:32,150 --> 00:03:34,650
You're going overboard!
47
00:03:39,470 --> 00:03:42,530
This is what you call an elegant overtake.
48
00:03:53,990 --> 00:03:55,430
We still have time.
49
00:03:55,820 --> 00:03:59,510
It's a good opportunity for you to observe your special tasks.
50
00:04:01,860 --> 00:04:05,350
So Shinra-sama conducts concerts in such a big hall.
51
00:04:09,510 --> 00:04:14,690
Since it's Shinra-sama, she must be teasing the orchestra members during the rehearsal.
52
00:04:49,780 --> 00:04:51,270
Let's call it a day.
53
00:04:51,540 --> 00:04:55,110
Everyone, go over your parts individually again so you can perform it perfectly.
54
00:04:55,940 --> 00:04:57,230
Good job, everyone.
55
00:04:57,820 --> 00:05:00,560
I changed the part I play here. How was it?
56
00:05:00,560 --> 00:05:03,020
I was planning to move closer...
57
00:05:03,020 --> 00:05:06,410
Um... Lately things haven't been going well between my boyfriend and I...
58
00:05:07,300 --> 00:05:09,350
The way you played is fine.
59
00:05:09,350 --> 00:05:10,360
Have more confidence.
60
00:05:10,360 --> 00:05:12,040
I have connections with some real estate brokers.
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,090
Wait a moment...
62
00:05:13,580 --> 00:05:16,880
Is your boyfriend the guy with an Oedipus complex who always hides behind you?
63
00:05:16,880 --> 00:05:17,920
Dump him.
64
00:05:20,250 --> 00:05:23,720
The sight of Shinra-sama at work is amazing.
65
00:05:24,430 --> 00:05:26,260
She's even more special on her real performance.
66
00:05:26,260 --> 00:05:27,930
Sorry for making you wait, Colonel.
67
00:05:28,490 --> 00:05:30,350
Oh, you came too, Ren?
68
00:05:31,200 --> 00:05:32,790
Good work!
69
00:05:36,040 --> 00:05:36,770
I've had enough.
70
00:05:36,770 --> 00:05:37,440
You can drink it.
71
00:05:40,940 --> 00:05:43,440
Colonel, is the real estate broker in front of the station?
72
00:05:43,440 --> 00:05:46,460
Note:
Igo (also known as Go) is a traditional board game.
73
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
Your Igo partner?
74
00:05:44,720 --> 00:05:48,010
Yes... and I might add that I'm stronger than him.
75
00:05:48,010 --> 00:05:50,120
There's someone who wants to move nearby.
76
00:05:50,120 --> 00:05:52,710
Please introduce him so he can get a good price.
77
00:05:52,710 --> 00:05:53,980
Very well.
78
00:05:53,980 --> 00:05:56,790
B-By the way... I'm thirsty.
79
00:06:03,700 --> 00:06:04,780
You drank it.
80
00:06:06,640 --> 00:06:08,090
Y-You were watching me?
81
00:06:08,910 --> 00:06:10,940
Well... This is...
82
00:06:11,350 --> 00:06:13,300
Yes? What is it?
83
00:06:13,920 --> 00:06:16,020
I was thirsty and...
84
00:06:16,780 --> 00:06:18,310
Speak honestly.
85
00:06:18,730 --> 00:06:20,340
Well, it's...
86
00:06:20,340 --> 00:06:21,050
Say it.
87
00:06:22,080 --> 00:06:25,320
It was like an indirect kiss, which made me feel kind of happy.
88
00:06:26,060 --> 00:06:27,410
I can't hear you.
89
00:06:27,410 --> 00:06:29,030
Say it louder.
90
00:06:30,510 --> 00:06:32,530
It was like an indirect kiss, which made me feel kind of happy!
91
00:06:35,030 --> 00:06:37,260
I didn't think you would be honest.
92
00:06:37,260 --> 00:06:38,750
Um...
93
00:06:39,530 --> 00:06:41,190
You're funny after all.
94
00:06:41,850 --> 00:06:43,800
I'll keep teasing you.
95
00:06:45,980 --> 00:06:48,210
Welcome back, Shinra-sama.
96
00:06:56,240 --> 00:06:57,170
Ren-chan?
97
00:06:57,490 --> 00:06:58,810
What's the matter?
98
00:06:58,810 --> 00:07:01,180
Ah, Hato-nee.
99
00:07:03,670 --> 00:07:04,550
This sound is...!
100
00:07:07,190 --> 00:07:08,170
Ren-chan...
101
00:07:13,130 --> 00:07:13,860
Come in.
102
00:07:13,860 --> 00:07:15,400
Excuse me!
103
00:07:18,370 --> 00:07:20,050
Excuse me!!
104
00:07:20,050 --> 00:07:20,930
I don't care.
105
00:07:20,930 --> 00:07:23,910
Also, when I call you, you don't have to knock.
106
00:07:24,420 --> 00:07:26,200
Weren't you lucky you came quickly?
107
00:07:26,890 --> 00:07:27,650
Yes...
108
00:07:29,720 --> 00:07:31,040
It's good that you're honest.
109
00:07:31,920 --> 00:07:32,680
This is your reward.
110
00:07:32,920 --> 00:07:33,410
Come.
111
00:07:53,040 --> 00:07:54,430
You're better than Beni.
112
00:07:55,330 --> 00:07:57,120
T-Thank you very much.
113
00:08:02,980 --> 00:08:05,250
Ren, what were you thinking?
114
00:08:06,210 --> 00:08:07,160
I'm sorry.
115
00:08:07,160 --> 00:08:08,750
Why do you apologize?
116
00:08:08,750 --> 00:08:09,290
Hmm?
117
00:08:09,580 --> 00:08:11,750
W-Well... That's...
118
00:08:12,290 --> 00:08:14,370
Ren, I have to do something very quick.
119
00:08:14,370 --> 00:08:15,620
Lend me a hand.
120
00:08:16,740 --> 00:08:17,450
Yes!
121
00:08:17,790 --> 00:08:19,400
Please excuse me.
122
00:08:20,750 --> 00:08:22,510
As I thought, he's worth teasing.
123
00:08:27,300 --> 00:08:29,140
Ren-chan, are you okay?
124
00:08:32,110 --> 00:08:36,360
I told you that Nee-san has a habit of teasing people she likes, didn't I?
125
00:08:36,930 --> 00:08:37,680
Yes.
126
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
If you can't take it, just say so.
127
00:08:43,500 --> 00:08:45,580
If you want to be my personal butler, that is.
128
00:08:56,010 --> 00:08:58,630
And I thought I was immune to older women...
129
00:08:59,040 --> 00:09:00,670
What's the matter, Ren-kun?
130
00:09:00,670 --> 00:09:02,610
Ah, Natose-san.
131
00:09:03,030 --> 00:09:04,590
Try talking to Onee-chan.
132
00:09:05,520 --> 00:09:06,300
Just kidding.
133
00:09:13,780 --> 00:09:15,660
You took a shower, didn't you?
134
00:09:15,980 --> 00:09:18,010
I'll go cool my head off.
135
00:09:18,010 --> 00:09:19,320
Ren-kun, now is...
136
00:09:29,760 --> 00:09:31,870
You again?!
137
00:09:32,130 --> 00:09:33,280
Calm down, Beniko.
138
00:09:33,670 --> 00:09:35,060
You should try thinking the reverse.
139
00:09:35,060 --> 00:09:36,090
"It's okay to be seen."
140
00:09:37,460 --> 00:09:39,290
How the heck can it be okay!!
141
00:09:46,600 --> 00:09:49,140
Ah, how relaxing...
142
00:09:49,900 --> 00:09:52,190
Shinra-sama, may I come in?
143
00:09:57,420 --> 00:09:58,160
Please take your time.
144
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Don't give me "take your time"!
145
00:10:00,670 --> 00:10:02,070
Help me, Ren!
146
00:10:02,480 --> 00:10:03,830
Forgive me, Miyu-san.
147
00:10:04,170 --> 00:10:06,320
Currently I'm Shinra-sama's personal attendant.
148
00:10:06,710 --> 00:10:09,740
No! No! You beast!
149
00:10:16,950 --> 00:10:18,460
My soul's violated.
150
00:10:22,840 --> 00:10:23,500
Miyu-san!
151
00:10:23,860 --> 00:10:25,380
Nee-san forced me to...
152
00:10:26,330 --> 00:10:27,410
Forced me to...
153
00:10:28,510 --> 00:10:29,440
Miyu-san...
154
00:10:31,830 --> 00:10:33,390
Really, the essence of a sister
155
00:10:33,390 --> 00:10:34,640
is the best after all.
156
00:10:40,160 --> 00:10:42,680
Give up, and receive my eternal love.
157
00:10:43,070 --> 00:10:44,490
You must be joking!
158
00:10:44,830 --> 00:10:47,820
I'll show you that you can't do as you want!
159
00:10:48,500 --> 00:10:49,820
With the Kuonji Flag!
160
00:10:53,120 --> 00:10:55,220
Kuonji Flag?
161
00:11:09,510 --> 00:11:10,960
We haven't had this festival in a long while.
162
00:11:10,960 --> 00:11:12,550
Time to show my skills!
163
00:11:13,030 --> 00:11:17,220
Since ancient times, flags have played an important role in battles.
164
00:11:17,750 --> 00:11:21,560
That has been crystallized in a single game, 'Kuonji Flag'.
165
00:11:22,000 --> 00:11:26,060
The Kuonji Flag is a traditional ritual that has been
passed down for generations in the Kuonji family.
166
00:11:26,640 --> 00:11:29,730
It was originally created to see the cooperation between master and servant.
167
00:11:30,110 --> 00:11:31,530
The rules are simple.
168
00:11:31,530 --> 00:11:40,530
Note:
On the flags are the first kanji of their names.
169
00:11:31,530 --> 00:11:37,270
You win when you capture your opponents' flags and bring them to your base.
170
00:11:37,270 --> 00:11:40,130
Conversely, the factions whose flags get stolen are the losers.
171
00:11:40,790 --> 00:11:43,040
However, it's not just a game.
172
00:11:43,040 --> 00:11:47,250
The winning faction can do whatever they wish to the losing teams for a whole day
173
00:11:47,590 --> 00:11:49,040
...according to tradition.
174
00:11:49,640 --> 00:11:51,380
I definitely won't lose!
175
00:11:52,080 --> 00:11:56,470
I'll win and make Nee-san my maid for a whole day!
176
00:11:57,000 --> 00:11:58,800
If I win, Miyu will...
177
00:12:10,190 --> 00:12:13,150
The rules say everyone is to participate, but...
178
00:12:13,150 --> 00:12:16,570
This time Yume's not really involved, huh?
179
00:12:16,890 --> 00:12:19,800
I'll be the referee and watch over the result.
180
00:12:20,060 --> 00:12:23,750
Don't forget that this is just a game.
181
00:12:24,630 --> 00:12:30,290
With that, Kuonji Flag... Ready... Go!
182
00:12:30,740 --> 00:12:34,070
Our troops will only seize and advance.
183
00:12:34,380 --> 00:12:36,420
We'll be on the offensive, got it?
184
00:12:36,780 --> 00:12:37,420
Affirmative!
185
00:12:38,630 --> 00:12:40,840
All troops, attack!
186
00:12:43,330 --> 00:12:45,460
Miyu-chan, what are we going to do?
187
00:12:45,850 --> 00:12:49,270
First... De Niro, battle mode on!
188
00:12:53,980 --> 00:12:55,910
Time to kick ass and chew bubblegum!
189
00:13:01,560 --> 00:13:05,160
We should reserve our strength for the cleaning we'll have to do later.
190
00:13:05,160 --> 00:13:10,450
But if I happen to beat those two...
191
00:13:11,430 --> 00:13:14,460
You're such a good girl, Yume-kou!
192
00:13:15,120 --> 00:13:18,460
For such a clever girl like me to be wrapped around your finger...
193
00:13:18,740 --> 00:13:19,860
Oh please...
194
00:13:21,890 --> 00:13:23,850
Call me "Your Highness."
195
00:13:23,850 --> 00:13:25,310
Your Highness!
196
00:13:25,310 --> 00:13:26,850
You're amazing, Yume!
197
00:13:26,850 --> 00:13:28,010
That's your character!
198
00:13:28,340 --> 00:13:31,320
Maybe I should get a little serious.
199
00:13:31,320 --> 00:13:33,920
If that's what you say, then I'll get serious, too.
200
00:13:33,920 --> 00:13:38,880
In that case, I'll do my best to make my presence known as well!
201
00:13:38,880 --> 00:13:40,520
I'm going to capture the flag.
202
00:13:41,030 --> 00:13:44,640
Then I'll make use of my obscurity and go scout.
203
00:13:48,750 --> 00:13:51,630
I'm not being seen as a rival by either of them.
204
00:13:52,120 --> 00:13:54,320
This might turn out surprisingly well for me.
205
00:13:55,000 --> 00:13:57,640
Beni, from the right; Ren, from the left;
206
00:13:57,640 --> 00:13:59,180
All troops, attack!
207
00:14:02,070 --> 00:14:03,170
N-No!
208
00:14:03,170 --> 00:14:05,010
I won't let even Shin onee-chan pass!
209
00:14:07,880 --> 00:14:09,930
Stopping me is useless.
210
00:14:11,990 --> 00:14:12,720
All righty!
211
00:14:12,720 --> 00:14:13,670
I got the flag!
212
00:14:16,290 --> 00:14:16,810
Yu...
213
00:14:17,610 --> 00:14:18,690
Give it back!
214
00:14:19,030 --> 00:14:20,860
How is this?
215
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
I can't reach it!
216
00:14:26,190 --> 00:14:27,780
Yume!
217
00:14:28,040 --> 00:14:29,190
Objective accomplished!
218
00:14:29,490 --> 00:14:32,200
Don't go easy on them or drop your guard; return to HQ!
219
00:14:32,200 --> 00:14:32,820
Understood!
220
00:14:33,270 --> 00:14:36,400
Will Shinra-sama's team seize the first flag?
221
00:14:37,010 --> 00:14:38,040
However, Natose is chasing them!
222
00:14:38,870 --> 00:14:42,270
If the Kuonji house's chief of security gets serious, she give you trouble!
223
00:14:48,180 --> 00:14:52,950
Ren, keep her away on your own till we reach the second floor.
224
00:14:53,830 --> 00:14:56,590
In doing so, you'll be the key to our victory.
225
00:14:57,080 --> 00:14:57,930
I understand.
226
00:14:59,060 --> 00:14:59,930
I'm counting on you.
227
00:15:01,010 --> 00:15:02,160
Leave it to me.
228
00:15:02,160 --> 00:15:03,500
Rest in pieces.
229
00:15:03,720 --> 00:15:05,360
Note:
Namuamidabutsu - "I truthfully believe in Amida Buddha." The fundamental chant of Pure Land Buddhism.
230
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
Namuamidabutsu.
231
00:15:07,950 --> 00:15:09,290
By the way, Shinra-sama.
232
00:15:10,080 --> 00:15:14,700
My duty is to hold her up, so is it alright if I run away?
233
00:15:15,160 --> 00:15:16,060
That's fine.
234
00:15:16,330 --> 00:15:18,410
Just delay her however you can.
235
00:15:18,970 --> 00:15:19,830
Understood!
236
00:15:22,960 --> 00:15:25,670
For Yume's sake, I will pass through.
237
00:15:25,940 --> 00:15:26,670
Natose-san...
238
00:15:27,990 --> 00:15:29,090
Sorry, Ren-kun.
239
00:15:31,970 --> 00:15:33,440
When did you...
240
00:15:36,570 --> 00:15:38,890
It was so fast... I couldn't see it...
241
00:15:39,300 --> 00:15:40,600
I'll be taking the flag back.
242
00:15:43,210 --> 00:15:45,140
I won't... let you go.
243
00:15:45,950 --> 00:15:46,660
Ren-kun...
244
00:15:52,670 --> 00:15:54,060
Onee-chan.
245
00:15:57,780 --> 00:16:00,220
Because you hit my stomach, it's...
246
00:16:00,220 --> 00:16:01,810
Are you all right?
247
00:16:02,300 --> 00:16:04,500
Throwing my pride away in order to do my part for our team's victory...
248
00:16:05,130 --> 00:16:07,060
I'm the picture of a proper butler.
249
00:16:09,120 --> 00:16:09,970
I'm sorry...
250
00:16:10,900 --> 00:16:12,150
I'm sorry.
251
00:16:18,500 --> 00:16:20,090
Something happened to Ren-chan!
252
00:16:20,510 --> 00:16:22,430
Mihato, we're starting the operation.
253
00:16:23,490 --> 00:16:25,390
An elegant touchdown!
254
00:16:25,860 --> 00:16:28,940
Shinra-sama's team has captured the flag.
255
00:16:29,400 --> 00:16:31,260
Now we only need Miyu-tan's flag.
256
00:16:32,110 --> 00:16:33,440
We'll launch a frontal attack!
257
00:16:38,390 --> 00:16:41,450
So you have appeared, Shinra-sama and others.
258
00:16:41,450 --> 00:16:42,600
Don't call me "other"!
259
00:16:42,990 --> 00:16:45,140
I won't let anyone go a step further beyond this point.
260
00:16:45,430 --> 00:16:46,790
Probably.
261
00:16:47,090 --> 00:16:48,290
Beni, finish her.
262
00:16:48,290 --> 00:16:49,680
Roger that.
263
00:16:51,520 --> 00:16:53,580
This is a good opportunity, Hato.
264
00:16:53,580 --> 00:16:56,340
It's time to make it clear who's the boss!
265
00:16:56,340 --> 00:16:57,990
That's scary.
266
00:16:57,990 --> 00:17:01,970
In order to protect myself, I might have to break one of your arms.
267
00:17:03,260 --> 00:17:04,680
Just try it!
268
00:17:08,770 --> 00:17:09,920
She's retreating way too fast.
269
00:17:10,190 --> 00:17:11,020
Don't chase her, Beni.
270
00:17:11,310 --> 00:17:13,050
Wait! You...!
271
00:17:14,070 --> 00:17:20,130
While Mihato is holding us back, the assault squad must be going after the flag...
272
00:17:21,330 --> 00:17:23,730
But Ren is guarding the flag at our base.
273
00:17:24,410 --> 00:17:27,220
Though he must still be affected by the damage from Natose's attack.
274
00:17:27,220 --> 00:17:29,370
Holding back the kid shouldn't be much of a problem.
275
00:17:30,080 --> 00:17:32,860
However, Miyu-tan must have thought of that as well.
276
00:17:33,300 --> 00:17:36,210
What is that cheeky moe character scheming?
277
00:17:37,560 --> 00:17:40,440
Nee-san is overlooking a vital point.
278
00:17:40,830 --> 00:17:44,130
You don't win this game by simply taking the flag.
279
00:17:44,790 --> 00:17:47,140
It's my turn at last.
280
00:17:50,830 --> 00:17:53,070
The game field is limited to the Kuonji house.
281
00:17:53,420 --> 00:17:54,960
There's no place for you to escape!
282
00:17:54,960 --> 00:17:58,230
My, my, so you followed me all the way.
283
00:17:59,750 --> 00:18:02,240
Onee-chan's secret tool, rope!
284
00:18:07,660 --> 00:18:09,230
Kuruppo!
285
00:18:09,740 --> 00:18:12,540
Huh? Do you think you can beat me by playing around like that?
286
00:18:14,360 --> 00:18:16,140
Don't underestimate the cook!
287
00:18:16,140 --> 00:18:16,850
I'll pluck you all naked!
288
00:18:18,710 --> 00:18:20,540
H-Huh?! What?!
289
00:18:20,540 --> 00:18:23,160
Where are you touching?!
290
00:18:23,160 --> 00:18:24,010
No!
291
00:18:24,010 --> 00:18:26,880
My, my, it's bigger than I thought.
292
00:18:27,480 --> 00:18:29,340
T-This is humiliating...
293
00:18:33,470 --> 00:18:34,100
Beni!
294
00:18:34,420 --> 00:18:36,520
Shinra-sama, please run away!
295
00:18:37,800 --> 00:18:39,600
I shall catch you.
296
00:18:43,110 --> 00:18:44,690
I won't allow that!
297
00:18:46,910 --> 00:18:47,690
Ren-chan!
298
00:18:46,910 --> 00:18:47,690
Ren!
299
00:18:48,820 --> 00:18:51,190
Our troops are on the offensive, right?
300
00:18:51,480 --> 00:18:51,990
Good.
301
00:18:51,990 --> 00:18:52,800
Go, Ren!
302
00:18:55,510 --> 00:18:58,080
Ren-chan's so cool!
303
00:18:59,040 --> 00:19:01,500
Shinra-sama's team's victory is in front of their eyes!
304
00:19:02,040 --> 00:19:04,710
All they have to do is put Miyu-sama's flag in their base.
305
00:19:06,970 --> 00:19:08,000
The pseudo egg!
306
00:19:08,390 --> 00:19:11,470
Welcome to my recital!
307
00:19:15,220 --> 00:19:17,140
An ultrasonic wave attack!
308
00:19:17,140 --> 00:19:19,470
Listen to my song!
309
00:19:23,570 --> 00:19:25,350
Everything is as calculated.
310
00:19:26,790 --> 00:19:27,890
M-Miyu-san?
311
00:19:27,890 --> 00:19:30,870
I'll take both the flags you captured.
312
00:19:31,750 --> 00:19:35,390
But first, give me my flag back.
313
00:19:35,390 --> 00:19:37,910
Even if it's your order, I won't obey!
314
00:19:38,280 --> 00:19:41,190
Oh? Then how about this?
315
00:19:47,080 --> 00:19:48,660
Fear the panty-flashing.
316
00:19:50,670 --> 00:19:53,260
Was my tactic too mature for you?
317
00:19:53,770 --> 00:19:55,870
Now then, victory is ours.
318
00:19:57,560 --> 00:20:00,260
Huh? What's this?
319
00:20:00,570 --> 00:20:01,810
It's heavy, isn't it?
320
00:20:03,270 --> 00:20:05,010
Let go of the flag!
321
00:20:07,680 --> 00:20:11,190
No matter what trick Miyu comes up with, it won't matter...
322
00:20:11,560 --> 00:20:14,030
...because Ren is a bad loser.
323
00:20:15,200 --> 00:20:17,790
Miyu-sama's possessions are Miyu-sama's.
324
00:20:17,790 --> 00:20:19,740
Your possessions are Miyu-sama's, too.
325
00:20:20,360 --> 00:20:23,450
This is...Shinra-sama's!
326
00:20:24,930 --> 00:20:26,570
Stop right there!
327
00:20:26,570 --> 00:20:29,420
Cosmos Fist, Planet-Cleaving Strike!
328
00:20:29,740 --> 00:20:31,060
Oww!
329
00:20:31,600 --> 00:20:32,380
You rockhead!
330
00:20:32,800 --> 00:20:33,730
All right!
331
00:20:35,020 --> 00:20:37,380
Touch... down!
332
00:20:38,100 --> 00:20:39,450
Game over!
333
00:20:39,790 --> 00:20:41,680
The winner of Kuonji Flag is...
334
00:20:42,040 --> 00:20:44,480
Shinra-sama's team!
335
00:20:47,170 --> 00:20:50,370
Yume-sama tried to protect the flag on her own.
336
00:20:50,910 --> 00:20:53,500
Miyu-sama tried to take the flag on her own.
337
00:20:54,180 --> 00:20:56,500
And Mistress Shinra effectively used her subordinates.
338
00:20:57,110 --> 00:21:00,240
That difference decided the victor.
339
00:21:01,710 --> 00:21:04,470
Tomorrow I'll thoroughly lavish my love on you, Miyu-tan.
340
00:21:14,170 --> 00:21:16,610
I'm forgetting something...
341
00:21:16,930 --> 00:21:18,300
Must be my imagination.
342
00:21:22,940 --> 00:21:26,350
Nobody noticed me at all!
343
00:21:28,170 --> 00:21:29,060
Good job, you two.
344
00:21:33,750 --> 00:21:36,310
You shall remain as my personal attendant.
345
00:21:37,090 --> 00:21:38,490
Swear loyalty to me.
346
00:21:39,120 --> 00:21:40,150
Shinra-sama.
347
00:21:42,080 --> 00:21:44,030
Stop, you manservant!
348
00:21:45,230 --> 00:21:47,200
Don't get carried away!
349
00:21:48,210 --> 00:21:51,390
Am I being manipulated?
350
00:22:09,400 --> 00:22:10,910
Can you at least knock?
351
00:22:11,970 --> 00:22:14,600
My self-defense instinct created a mosaic censor field.
352
00:22:15,000 --> 00:22:16,070
Well, whatever.
353
00:22:16,580 --> 00:22:18,710
Look at my muscular back.
354
00:22:18,710 --> 00:22:19,770
What do you think?
355
00:22:20,130 --> 00:22:22,360
It's... big.
356
00:22:23,010 --> 00:22:27,650
You have many scars from battles you survived. I think that's really splendid.
357
00:22:28,090 --> 00:22:29,070
Now I'll excuse myself...
358
00:22:30,420 --> 00:22:32,930
Since you're here, I'll have you wash my back.
359
00:22:33,250 --> 00:22:36,090
Let's have a talk about men.
360
00:22:36,090 --> 00:22:38,040
I'm not interested in taking a bath with some old fart...
361
00:22:38,530 --> 00:22:40,120
Well, whatever it is, just take off your clothes.
362
00:22:40,560 --> 00:22:41,960
Oh, that's pretty impressive!
363
00:22:41,000 --> 00:22:41,960
W-W-Wait!
364
00:22:42,370 --> 00:22:43,780
Thank you very much!
365
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
366
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
367
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
368
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
369
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
370
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
371
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
372
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
373
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
374
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
375
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
376
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
377
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
378
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
379
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
380
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
381
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
382
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
383
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
384
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
385
00:24:11,590 --> 00:24:12,810
Morning, Miyu-tan.
386
00:24:13,640 --> 00:24:16,160
Ah... You're cute even right here, Miyu-tan!
387
00:24:17,280 --> 00:24:20,480
To get pulled into bed right on the stroke of midnight is just...
388
00:24:21,180 --> 00:24:23,410
What should I do next?
389
00:24:21,540 --> 00:24:24,990
The Kuonji family
390
00:24:21,540 --> 00:24:24,990
is going south
391
00:24:23,410 --> 00:24:24,950
That's it, I'll go to the beach.
28054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.