Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,560
How... dare you!
2
00:00:24,060 --> 00:00:27,070
Calm down, Beniko. Try to count prime numbers.
3
00:00:27,070 --> 00:00:28,570
Huh, prime numbers?
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,570
2, 3, 5, continue from there.
5
00:00:31,570 --> 00:00:34,140
7, 11, 13...
6
00:00:34,740 --> 00:00:36,410
17, 19, 21...
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,950
21 isn't a prime number, you know!
8
00:00:38,950 --> 00:00:40,490
Huh? It isn't?
9
00:00:40,490 --> 00:00:43,250
You can divide 21 by 3 and 7, right?
10
00:00:43,250 --> 00:00:44,420
Oh, that's right.
11
00:00:44,420 --> 00:00:45,710
You're pretty good.
12
00:00:47,100 --> 00:00:48,460
I'm having second thoughts about you.
13
00:00:48,460 --> 00:00:50,720
Hey, how long are you going to stare at me?
14
00:01:04,050 --> 00:01:07,050
Asa kara aruji
A master from the morning
15
00:01:07,050 --> 00:01:10,050
Yoru made aruji
A master until the night
16
00:01:10,050 --> 00:01:15,050
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
17
00:01:15,050 --> 00:01:21,050
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
18
00:01:21,050 --> 00:01:22,050
~Test! Test!~
19
00:01:22,050 --> 00:01:24,550
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
20
00:01:24,550 --> 00:01:27,550
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
21
00:01:27,550 --> 00:01:32,750
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
22
00:01:32,750 --> 00:01:35,350
okotta furi shite
faking being angry
23
00:01:35,350 --> 00:01:38,350
batsu wo ataeru wa
and punishing you
24
00:01:38,350 --> 00:01:44,350
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
25
00:01:44,700 --> 00:01:51,150
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
26
00:01:51,150 --> 00:01:54,150
I miss you...
27
00:01:54,150 --> 00:01:57,150
I wish you...
28
00:01:58,150 --> 00:02:04,000
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
29
00:02:04,000 --> 00:02:09,150
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
30
00:02:09,850 --> 00:02:15,450
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
31
00:02:15,450 --> 00:02:21,150
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
32
00:02:21,150 --> 00:02:26,300
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
33
00:02:28,950 --> 00:02:34,000
Universe
34
00:02:36,650 --> 00:02:39,080
Wow, this must be an expensive car.
35
00:02:39,080 --> 00:02:41,450
This is the car used for everyday transportation.
36
00:02:41,450 --> 00:02:43,220
Don't be so nervous.
37
00:02:43,220 --> 00:02:45,110
I'm not nervous, you know!
38
00:02:45,110 --> 00:02:47,110
Yes, that's the spirit.
39
00:02:47,110 --> 00:02:52,250
Even if it's provisional, if you're going to personally
serve Milady Shinra, you must get used to the best in everything.
40
00:02:58,380 --> 00:02:59,880
Reckless driver!
41
00:03:25,530 --> 00:03:28,000
I'll show him the formula for victory!
42
00:03:32,040 --> 00:03:34,540
Don't be so dramatic!
43
00:03:39,240 --> 00:03:42,460
That is what you call an elegant overtake.
44
00:03:53,520 --> 00:03:59,400
We still have time. Take this
opportunity to watch her special duties.
45
00:04:00,360 --> 00:04:05,270
Wow, so Milady Shinra conducts concerts in such huge halls?
46
00:04:09,330 --> 00:04:14,620
Knowing Milady Shinra, I bet she teases
the members of the orchestra during practice.
47
00:04:49,280 --> 00:04:51,290
That should be enough for today.
48
00:04:51,290 --> 00:04:55,110
Everyone is to review their assignments
so you can perform to perfection.
49
00:04:55,110 --> 00:04:57,110
Yes, thank you for your efforts!
50
00:04:57,600 --> 00:05:00,440
I changed the way I played this part. How was it?
51
00:05:00,440 --> 00:05:02,870
I was thinking of moving nearby.
52
00:05:02,870 --> 00:05:06,800
Um, I'm not on good terms with my boyfriend these days.
53
00:05:06,800 --> 00:05:10,250
The way you played it is fine. Have confidence in yourself.
54
00:05:10,250 --> 00:05:13,350
I have connections with realtors, so give me some time.
55
00:05:13,350 --> 00:05:17,810
Is your boyfriend the guy with the Oedipus complex
who's always on your back? Break up with him!
56
00:05:20,000 --> 00:05:23,600
Milady Shinra at work is quite amazing.
57
00:05:23,600 --> 00:05:26,190
She's even more special during the actual performance.
58
00:05:26,190 --> 00:05:27,820
Colonel, sorry to keep you waiting.
59
00:05:28,370 --> 00:05:30,310
Oh, so you're here too, Ren.
60
00:05:30,820 --> 00:05:32,700
Nice work!
61
00:05:32,700 --> 00:05:33,300
Thanks.
62
00:05:35,850 --> 00:05:37,330
I've had enough. Here.
63
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
Huh?
64
00:05:40,830 --> 00:05:44,590
Colonel, is the real estate agent in
front of the station your igo partner?
65
00:05:44,590 --> 00:05:47,770
Yes, and as a matter of fact, I'm stronger than him.
66
00:05:47,770 --> 00:05:52,380
There's somebody who wants to move in nearby.
Make arrangements so that he can get a good deal.
67
00:05:52,380 --> 00:05:53,830
Very well.
68
00:05:53,830 --> 00:05:56,680
B-By the way, I'm getting thirsty.
69
00:06:03,470 --> 00:06:04,580
You drank it.
70
00:06:06,410 --> 00:06:07,980
Y-You were watching me?
71
00:06:08,340 --> 00:06:11,040
U-Um... it was just... that is...
72
00:06:11,040 --> 00:06:13,240
What is it? Tell me.
73
00:06:13,710 --> 00:06:16,590
I-I was thirsty, so...
74
00:06:16,590 --> 00:06:18,240
Tell me the truth.
75
00:06:18,240 --> 00:06:20,330
Well, that is...
76
00:06:20,330 --> 00:06:21,250
Say it.
77
00:06:21,860 --> 00:06:25,250
It was like an indirect kiss, which made me kind of happy.
78
00:06:25,980 --> 00:06:28,960
I can't hear you. Say it out loud.
79
00:06:30,340 --> 00:06:32,470
It was like an indirect kiss which made me happy!
80
00:06:34,680 --> 00:06:37,100
I didn't think you'd really tell me the truth.
81
00:06:37,100 --> 00:06:38,680
U-Um...
82
00:06:39,300 --> 00:06:41,450
Like I thought, Ren. You're an interesting one.
83
00:06:41,450 --> 00:06:43,880
I'm going to continue teasing you.
84
00:06:45,950 --> 00:06:48,150
Welcome home, Milady Shinra!
85
00:06:55,740 --> 00:06:57,130
Ren?
86
00:06:57,130 --> 00:06:58,700
What's the matter?
87
00:06:58,700 --> 00:07:01,280
Huh? Oh, Hato.
88
00:07:03,430 --> 00:07:04,510
That sound is...
89
00:07:06,870 --> 00:07:08,540
Ren...
90
00:07:12,880 --> 00:07:13,760
Come in.
91
00:07:13,760 --> 00:07:15,430
Excuse me...
92
00:07:18,260 --> 00:07:19,850
Excuse me!
93
00:07:19,850 --> 00:07:23,850
It's okay. Also, you don't need to knock when I summon you.
94
00:07:24,220 --> 00:07:26,120
Aren't you lucky to respond so quickly?
95
00:07:26,600 --> 00:07:27,560
Yes...
96
00:07:29,570 --> 00:07:31,230
Good, an honest answer.
97
00:07:31,710 --> 00:07:33,740
This is your reward. Come.
98
00:07:52,770 --> 00:07:54,630
You're better at this than Beni.
99
00:07:54,630 --> 00:07:57,020
Huh? T-Thank you very much.
100
00:08:02,750 --> 00:08:05,180
Ren, what were you thinking of?
101
00:08:05,960 --> 00:08:07,110
I'm sorry.
102
00:08:07,110 --> 00:08:08,590
Why do you have to apologize?
103
00:08:09,380 --> 00:08:11,690
T-That's because... um...
104
00:08:11,690 --> 00:08:15,610
Ren, I need to do something at once. Help me out.
105
00:08:16,450 --> 00:08:17,590
Yes!
106
00:08:17,590 --> 00:08:19,380
Excuse me.
107
00:08:20,440 --> 00:08:22,740
Just as I thought. He's worth every bit of the teasing.
108
00:08:27,140 --> 00:08:29,080
Ren, are you all right?
109
00:08:31,580 --> 00:08:36,300
Didn't I tell you that Sister has
a habit of teasing those she likes?
110
00:08:36,750 --> 00:08:37,700
Yes.
111
00:08:41,300 --> 00:08:43,160
If you can't take it, just say so.
112
00:08:43,160 --> 00:08:45,970
That is, if you want to become my personal butler.
113
00:08:55,680 --> 00:08:58,830
And I thought I was immune to older women.
114
00:08:58,830 --> 00:09:00,610
What's the matter, Ren?
115
00:09:01,500 --> 00:09:02,690
Natose.
116
00:09:02,690 --> 00:09:04,660
Tell Big Sis about it.
117
00:09:05,190 --> 00:09:06,200
Just kidding.
118
00:09:13,420 --> 00:09:15,670
Y-You just came out of the bath, didn't you?
119
00:09:15,670 --> 00:09:17,960
I'm going to cool my head.
120
00:09:17,360 --> 00:09:19,260
Hey, Ren! Now is...
121
00:09:29,490 --> 00:09:31,810
Not you again...
122
00:09:31,810 --> 00:09:33,390
Take it easy, Beniko.
123
00:09:33,390 --> 00:09:34,870
Think of it this way.
124
00:09:34,870 --> 00:09:36,520
It's okay for you to be seen by me.
125
00:09:37,400 --> 00:09:39,230
Of course it's not!
126
00:09:46,480 --> 00:09:49,410
Ah, it's such a mellow day.
127
00:09:49,410 --> 00:09:52,420
Milady Shinra, may I come in?
128
00:09:57,120 --> 00:09:58,100
Please take your time.
129
00:09:58,100 --> 00:09:59,380
What do you mean by "take your time"?!
130
00:10:00,380 --> 00:10:02,180
Help me, Ren!
131
00:10:02,180 --> 00:10:03,930
Sorry, Miss Miyu.
132
00:10:03,930 --> 00:10:06,300
But, I now personally serve Milady Shinra.
133
00:10:06,300 --> 00:10:09,680
No, no, you beast!
134
00:10:16,730 --> 00:10:18,400
My soul was infringed.
135
00:10:22,600 --> 00:10:23,400
Miss Miyu!
136
00:10:23,400 --> 00:10:25,460
Sister forced me to...
137
00:10:26,100 --> 00:10:27,620
Forced me to...
138
00:10:28,250 --> 00:10:29,420
Miss Miyu...
139
00:10:30,670 --> 00:10:34,570
Ah, the essence from a sister is second to none.
140
00:10:39,800 --> 00:10:42,630
You better concede, and accept my endearment for eternity.
141
00:10:42,630 --> 00:10:44,590
Quit joking around!
142
00:10:44,590 --> 00:10:47,760
I'll show you that you can't do as you please, Sister!
143
00:10:47,760 --> 00:10:49,720
With the Kuonji Flag!
144
00:10:50,680 --> 00:10:52,140
Oh?
145
00:10:52,980 --> 00:10:55,280
Kuonji Flag?
146
00:11:08,960 --> 00:11:12,460
It's been a while since the last festival. I can't wait.
147
00:11:12,860 --> 00:11:17,170
Since ancient times, flags have served an important purpose.
148
00:11:17,550 --> 00:11:21,470
Consolidated in one game known as the Kuonji Flag.
149
00:11:21,470 --> 00:11:25,980
The Kuonji Flag is a traditional ritual passed
down within the Kuonji family for generations.
150
00:11:26,400 --> 00:11:29,690
It was originally conceived to evaluate
teamwork between master and steward.
151
00:11:29,690 --> 00:11:31,440
The rules are simple.
152
00:11:31,440 --> 00:11:37,150
Seize the opponent's flag and bring it to your
own territory, where you'll be declared the winner.
153
00:11:37,150 --> 00:11:40,450
Whereas, the team which has its flag taken is the loser.
154
00:11:40,450 --> 00:11:42,950
However, it's not just a game.
155
00:11:42,950 --> 00:11:47,390
The winning team can do whatever
they want with the losing team.
156
00:11:47,390 --> 00:11:48,910
That is, according to folklore.
157
00:11:49,410 --> 00:11:51,290
I can't lose, no matter what.
158
00:11:51,820 --> 00:11:56,380
I'm going to win and make
Sister become my maid for a day!
159
00:11:56,720 --> 00:11:59,090
If I win, Miyu will...
160
00:12:10,000 --> 00:12:13,020
The rule calls for all teams to participate, but...
161
00:12:13,020 --> 00:12:16,440
This time, Yume won't have much to do with it.
162
00:12:16,440 --> 00:12:19,850
I will be the referee and observe the outcome of the match.
163
00:12:19,850 --> 00:12:23,990
Remember that this is just a game.
164
00:12:24,420 --> 00:12:30,210
The Kuonji Flag game is now in session. Ready, go!
165
00:12:30,540 --> 00:12:34,290
Our troops are to only seize and advance.
166
00:12:34,290 --> 00:12:36,340
We are to take the offensive!
167
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
~Right~!
168
00:12:38,550 --> 00:12:40,760
All troops, attack!
169
00:12:42,970 --> 00:12:45,580
Miyu, what are we going to do?
170
00:12:45,580 --> 00:12:49,180
First of all, De Niro, switch to battle mode!
171
00:12:53,900 --> 00:12:55,920
I'm going to kick ass!
172
00:13:01,390 --> 00:13:05,070
We should save our strength
for the subsequent cleaning duties.
173
00:13:05,070 --> 00:13:10,370
But in case Yume defeats both
Shin Big Sis and Miyu Big Sis...
174
00:13:11,240 --> 00:13:14,380
You're such a good girl, Yumeko!
175
00:13:14,970 --> 00:13:18,380
For an intelligent person like me
to be wrapped around your finger...
176
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
Shucks.
177
00:13:21,690 --> 00:13:23,670
Call me "Your Royal Majesty"!
178
00:13:23,670 --> 00:13:25,290
Ma'am.
179
00:13:25,290 --> 00:13:27,970
Amazing, Yume! Your character has been established!
180
00:13:27,970 --> 00:13:31,380
Maybe I should get serious about this.
181
00:13:31,380 --> 00:13:33,800
If that's what you say, Yume, then I'm all for it!
182
00:13:33,800 --> 00:13:38,600
In that case, let's work together
to make my presence felt as well!
183
00:13:38,600 --> 00:13:40,750
I'm going after the flag.
184
00:13:40,750 --> 00:13:44,690
Then, I'll take advantage of my
obscurity and go out on reconnaissance.
185
00:13:48,280 --> 00:13:51,820
Since Yume isn't being taken serioulsy by either of them...
186
00:13:51,820 --> 00:13:54,250
Perhaps I can come up with an upset.
187
00:13:54,850 --> 00:13:57,470
Beni, from the right side. Ren, from the left.
188
00:13:57,470 --> 00:13:59,240
All troops, attack!
189
00:13:59,240 --> 00:13:59,960
Huh?
190
00:14:02,030 --> 00:14:04,970
N-No, even if it's Shin Big Sis,
I won't let you pass through!
191
00:14:07,680 --> 00:14:09,890
Even if you stop me, it's useless.
192
00:14:11,720 --> 00:14:13,600
All right, I've got the flag!
193
00:14:16,150 --> 00:14:16,770
Yu...
194
00:14:17,410 --> 00:14:18,650
Give it back!
195
00:14:18,650 --> 00:14:20,160
How's this?
196
00:14:19,400 --> 00:14:20,770
Give it back!
197
00:14:20,770 --> 00:14:22,740
I can't reach it!
198
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
Yume!
199
00:14:27,700 --> 00:14:31,830
Our objective has been accomplished. Head back
to our territory, be merciless, and don't drop your guard!
200
00:14:31,830 --> 00:14:32,750
Roger!
201
00:14:33,160 --> 00:14:36,680
Will Team Milady Shinra seize the first flag already?
202
00:14:36,680 --> 00:14:38,650
However, Natose is chasing them.
203
00:14:38,650 --> 00:14:42,380
If the chief of security of the Kuonji
estate gets serious, she's troublesome!
204
00:14:43,940 --> 00:14:44,930
Shit...
205
00:14:47,960 --> 00:14:51,090
Ren, until we reach upstairs...
206
00:14:51,090 --> 00:14:52,960
Keep Natose at bay on your own.
207
00:14:53,600 --> 00:14:56,400
Then, you will be credited for contributing to this match.
208
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
I understand.
209
00:14:58,890 --> 00:14:59,900
I'm counting on you.
210
00:15:00,910 --> 00:15:02,040
Leave it to me.
211
00:15:02,040 --> 00:15:03,440
Rest in peace.
212
00:15:03,850 --> 00:15:05,280
Namo Amitabha.
213
00:15:07,530 --> 00:15:09,200
By the way, Milady Shinra...
214
00:15:09,200 --> 00:15:09,890
Huh?
215
00:15:09,890 --> 00:15:14,620
Although you told me to hold fort, is it okay to run away?
216
00:15:14,620 --> 00:15:18,370
Fine, as long as you buy enough time for us.
217
00:15:18,370 --> 00:15:19,750
Roger.
218
00:15:22,710 --> 00:15:25,590
For Yume's sake, I'm going to pass through.
219
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
Natose...
220
00:15:27,770 --> 00:15:29,300
Sorry, Ren.
221
00:15:31,970 --> 00:15:33,060
So fast...
222
00:15:36,330 --> 00:15:38,810
She's so quick, I couldn't see her.
223
00:15:38,810 --> 00:15:40,650
I'm going to retrieve the flag.
224
00:15:43,000 --> 00:15:45,320
I'm not letting you go!
225
00:15:45,670 --> 00:15:46,850
Ren...
226
00:15:52,560 --> 00:15:53,900
Big Sis.
227
00:15:57,580 --> 00:15:59,970
Oh, Big Sis, when you hit me, my stomach...
228
00:16:00,680 --> 00:16:02,000
Are you all right?
229
00:16:02,000 --> 00:16:04,490
Swallow my pride in order to contribute to victory.
230
00:16:04,960 --> 00:16:07,130
I'm the picture perfect butler.
231
00:16:08,920 --> 00:16:10,060
I'm sorry...
232
00:16:10,650 --> 00:16:12,080
I'm sorry.
233
00:16:18,290 --> 00:16:20,020
Something happened to Ren!
234
00:16:20,020 --> 00:16:22,350
Mihato, let's execute our plan.
235
00:16:23,020 --> 00:16:25,270
A graceful touchdown!
236
00:16:25,270 --> 00:16:28,900
Team Milady Shinra has taken the flag!
237
00:16:28,900 --> 00:16:31,150
All that's left is Miyutan's flag.
238
00:16:31,890 --> 00:16:33,410
We're going to deliver a frontal attack!
239
00:16:36,410 --> 00:16:37,120
Huh?
240
00:16:38,000 --> 00:16:41,290
So you've arrived, Milady Shinra and the other.
241
00:16:41,290 --> 00:16:42,710
Don't cal me "other"!
242
00:16:42,710 --> 00:16:45,160
I will not allow anyone to step any further.
243
00:16:45,160 --> 00:16:46,710
Perhaps.
244
00:16:46,710 --> 00:16:48,210
Beni, take care of her!
245
00:16:48,210 --> 00:16:49,630
Roger!
246
00:16:51,300 --> 00:16:53,390
Hato, it's a good opportunity.
247
00:16:53,390 --> 00:16:56,310
To send you a message about who's the boss.
248
00:16:56,310 --> 00:17:01,940
That's frightening. In order to protect myself,
I may have to break one of your arms.
249
00:17:01,940 --> 00:17:04,940
Huh? I dare you!
250
00:17:07,770 --> 00:17:10,990
Huh? She's retreating too easily. Don't go after her, Beni!
251
00:17:10,990 --> 00:17:12,900
Hold it, you...
252
00:17:13,920 --> 00:17:20,330
While Mihato creates a diversion,
the assault troop is probably going after our flag.
253
00:17:21,040 --> 00:17:24,160
But, Ren is protecting our goal.
254
00:17:24,160 --> 00:17:26,950
Although he may still feel damage from Natose's attack...
255
00:17:26,950 --> 00:17:30,050
Holding back the runt ought to be child's play.
256
00:17:30,050 --> 00:17:33,070
However, Miyutan surely must be thinking of the same thing.
257
00:17:33,070 --> 00:17:36,370
That smart aleck moe character... what is she up to?
258
00:17:37,410 --> 00:17:40,540
Sister is overlooking an important point.
259
00:17:40,540 --> 00:17:44,060
You don't just win this game by taking the opponent's flag.
260
00:17:44,580 --> 00:17:47,060
At last, it's my cue!
261
00:17:50,610 --> 00:17:53,170
The field for this game is limited to the Kuonji estate.
262
00:17:53,170 --> 00:17:54,870
There's no further room for you to escape!
263
00:17:54,870 --> 00:17:58,400
My, my, so you followed me all the way, just as I planned.
264
00:17:59,410 --> 00:18:02,410
Big sister's secret tool: Rope!
265
00:18:07,510 --> 00:18:09,460
Kuruppo!
266
00:18:09,460 --> 00:18:12,460
Huh? Do you think you can beat me with a toy like that...
267
00:18:13,970 --> 00:18:15,910
Don't underestimate a chef!
268
00:18:15,910 --> 00:18:17,040
I'm going to pluck you all!
269
00:18:18,560 --> 00:18:20,470
Hey... what?
270
00:18:20,470 --> 00:18:23,920
Where are you touching? No!
271
00:18:23,920 --> 00:18:26,810
My, my, yours are bigger than I thought.
272
00:18:27,370 --> 00:18:29,480
H-Humiliating...
273
00:18:33,180 --> 00:18:34,070
Beni!
274
00:18:34,070 --> 00:18:36,400
Milady Shinra, run away!
275
00:18:37,600 --> 00:18:39,570
Allow me to capture you.
276
00:18:43,080 --> 00:18:45,000
Not so fast!
277
00:18:46,500 --> 00:18:47,620
Ren.
278
00:18:48,560 --> 00:18:51,250
Our troops are to take the offensive, correct?
279
00:18:51,250 --> 00:18:52,790
Good. Go for it, Ren!
280
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
Ren, you're so cool!
281
00:18:58,710 --> 00:19:01,430
Team Milady Shinra's victory is just around the corner.
282
00:19:01,880 --> 00:19:05,150
All that's left is to raise the flag within their goal.
283
00:19:06,010 --> 00:19:08,150
Geh, the imitation egg!
284
00:19:08,150 --> 00:19:13,440
Welcome... to my recital!
285
00:19:14,780 --> 00:19:17,000
An ultrasonic attack!
286
00:19:17,000 --> 00:19:19,450
Listen to my song!
287
00:19:19,450 --> 00:19:23,440
♪ I'm Miyu's De Niro ♪
288
00:19:23,440 --> 00:19:25,660
Everything is according to plan.
289
00:19:26,150 --> 00:19:27,720
M-Miss Miyu?
290
00:19:27,720 --> 00:19:33,010
I'm going to take both Yume
and Sister's flag at the same time.
291
00:19:33,010 --> 00:19:35,260
But before that, return my flag.
292
00:19:35,260 --> 00:19:37,840
Even if it's Miss Miyu's orders, I won't listen.
293
00:19:37,840 --> 00:19:41,150
Really? Then, how about this?
294
00:19:41,610 --> 00:19:42,850
Flash.
295
00:19:45,850 --> 00:19:48,640
S-Service shots for the win...
296
00:19:48,640 --> 00:19:49,470
Sulk...
297
00:19:50,420 --> 00:19:53,190
Was my tactic too adult for you?
298
00:19:53,190 --> 00:19:55,670
So, we're going to win...
299
00:19:57,190 --> 00:20:00,200
What? What's going on?
300
00:20:00,200 --> 00:20:02,130
Heavy, isn't it?
301
00:20:03,200 --> 00:20:04,980
Let go of the flag!
302
00:20:07,410 --> 00:20:11,170
Whatever subterfuge Miyu comes up with, it won't matter.
303
00:20:11,170 --> 00:20:13,970
Since Ren is a poor loser.
304
00:20:14,840 --> 00:20:17,740
What Miyu owns is Miyu's.
305
00:20:17,740 --> 00:20:20,220
And what you own is Miyu's.
306
00:20:20,220 --> 00:20:23,390
This is Milady Shinra's.
307
00:20:23,390 --> 00:20:26,760
You... stay back!
308
00:20:26,760 --> 00:20:28,810
Chuuken, Miyu vertical chop!
309
00:20:26,760 --> 00:20:28,810
(Translators note: Chuuken is one of Pai Chan's signature moves in Virtua Fighter)
310
00:20:29,680 --> 00:20:32,310
Ouch! What a blockhead!
311
00:20:32,310 --> 00:20:33,580
All right...
312
00:20:34,900 --> 00:20:37,360
Touch...down!
313
00:20:37,890 --> 00:20:39,480
Game over!
314
00:20:39,480 --> 00:20:41,650
And the winner of the Kuonji Flag is...
315
00:20:41,650 --> 00:20:44,390
Team Milady Shinra!
316
00:20:46,960 --> 00:20:50,570
Milady Yume, who tried to protect her flag on her own.
317
00:20:50,570 --> 00:20:53,890
Milady Miyu, who tried to take the flag by herself.
318
00:20:53,890 --> 00:20:56,830
And Milady Shinra, who used other people effectively.
319
00:20:56,830 --> 00:21:00,220
The difference reflected upon the final outcome.
320
00:21:01,450 --> 00:21:04,620
Tomorrow I'm going to take
my time with you, Miyutan.
321
00:21:13,770 --> 00:21:16,660
I get the feeling I forgot something.
322
00:21:16,660 --> 00:21:18,320
It must be my imagination.
323
00:21:22,660 --> 00:21:26,370
Nobody noticed me at all...
324
00:21:27,950 --> 00:21:29,890
You two did a great job.
325
00:21:33,640 --> 00:21:36,330
You should remain as my personal assistant.
326
00:21:36,960 --> 00:21:38,380
Prove your loyalty to me.
327
00:21:38,900 --> 00:21:40,150
Milady Shinra.
328
00:21:41,900 --> 00:21:43,920
Hey, you serf!
329
00:21:43,920 --> 00:21:44,680
Geh...
330
00:21:45,150 --> 00:21:47,180
Don't get carried away like that!
331
00:21:48,060 --> 00:21:51,440
A-Am I being messed with?
332
00:22:09,080 --> 00:22:10,770
At least knock first...
333
00:22:11,800 --> 00:22:14,720
My defense mechanism set in,
creating a pixelation effect.
334
00:22:14,720 --> 00:22:16,310
Ah, it's all good.
335
00:22:16,310 --> 00:22:19,750
Look at my rugged back. What do you think?
336
00:22:19,750 --> 00:22:22,340
It's huge...
337
00:22:22,760 --> 00:22:27,680
Your countless scars are an honorable
token of your brave military days.
338
00:22:27,680 --> 00:22:29,160
With that said, please excuse me.
339
00:22:30,180 --> 00:22:32,940
Since you're here, might as well have you wash my back.
340
00:22:32,940 --> 00:22:35,880
Let's talk about manhood.
341
00:22:35,880 --> 00:22:38,020
My interests don't include
sharing a bath with some geezer...
342
00:22:38,020 --> 00:22:40,430
Come on, at least you can take your clothes off.
343
00:22:40,430 --> 00:22:41,980
Whoa, that's pretty impressive.
344
00:22:40,750 --> 00:22:41,980
H-H-Hey, hold on!
345
00:22:41,980 --> 00:22:43,620
Thank you very much!
346
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
347
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
348
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
349
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
350
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
351
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
352
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
353
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
354
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
355
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
356
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
357
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
358
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
359
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
360
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
361
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
362
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
363
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
364
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
365
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
366
00:24:11,670 --> 00:24:12,910
Morning, Miyutan.
367
00:24:13,650 --> 00:24:16,260
Ah, you're so cute in every which way, Miyutan!
368
00:24:17,390 --> 00:24:20,560
To be dragged into bed the
second the clock struck midnight...
369
00:24:21,010 --> 00:24:22,680
What shall I do next.
370
00:24:21,540 --> 00:24:24,990
The Kuonji family
371
00:24:21,540 --> 00:24:24,990
is going south
372
00:24:23,250 --> 00:24:24,600
That's right, let's go to the sea.
27635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.