All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E02_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:05,080 Why is this suddenly happening?! 2 00:00:10,750 --> 00:00:11,720 Ren-chan! 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,330 We can finally live happily together. 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,520 Hato... nee... 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Hato-nee! 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,740 I'll make her work like a dog. 7 00:00:32,130 --> 00:00:32,840 You bitch! 8 00:00:33,330 --> 00:00:34,360 I won't forgive you! 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,780 You're not bad at bluffing, brat. 10 00:00:41,130 --> 00:00:42,120 What?! 11 00:00:42,740 --> 00:00:47,000 But... with bluffing alone, you can't defeat me! 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,910 Do your best, young man. 13 00:00:53,910 --> 00:00:56,140 Onee-chan... 14 00:00:56,420 --> 00:00:58,850 I too will fight with all my power! 15 00:01:01,530 --> 00:01:05,510 Come with all you've got! 16 00:01:09,030 --> 00:01:09,940 Don't be absurd! 17 00:01:19,150 --> 00:01:20,520 Oww... 18 00:01:20,520 --> 00:01:20,980 Huh? 19 00:01:21,620 --> 00:01:22,870 Hato-nee? 20 00:01:23,670 --> 00:01:25,410 Hato-nee's hair? 21 00:01:26,380 --> 00:01:27,340 That's right. 22 00:01:27,340 --> 00:01:29,680 We are hired as live-in workers. 23 00:01:29,680 --> 00:01:30,730 Wake up! 24 00:01:31,930 --> 00:01:33,130 Beniko! 25 00:01:34,840 --> 00:01:36,280 What the hell was that noise?! 26 00:01:36,280 --> 00:01:37,050 You fool! 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,050 Your morning salutation is wrong! 28 00:01:41,000 --> 00:01:41,970 Er... 29 00:01:41,970 --> 00:01:43,270 Good morning. 30 00:01:44,420 --> 00:01:45,980 Good morning. 31 00:01:56,090 --> 00:01:59,090 Asa kara aruji A master from the morning 32 00:01:59,090 --> 00:02:02,090 Yoru made aruji A master until the night 33 00:02:02,090 --> 00:02:07,090 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 34 00:02:07,090 --> 00:02:13,090 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 35 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 ~Test! Test!~ 36 00:02:14,090 --> 00:02:16,590 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 37 00:02:16,590 --> 00:02:19,590 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 38 00:02:19,590 --> 00:02:24,790 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 39 00:02:24,790 --> 00:02:27,390 okotta furi shite faking being angry 40 00:02:27,390 --> 00:02:30,390 batsu wo ataeru wa and punishing you 41 00:02:30,390 --> 00:02:36,390 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 42 00:02:36,740 --> 00:02:43,190 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 43 00:02:43,190 --> 00:02:46,190 I miss you... 44 00:02:46,190 --> 00:02:49,190 I wish you... 45 00:02:50,190 --> 00:02:56,040 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 46 00:02:56,040 --> 00:03:01,190 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 47 00:03:01,890 --> 00:03:07,490 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 48 00:03:07,490 --> 00:03:13,190 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 49 00:03:13,190 --> 00:03:18,340 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 50 00:03:21,000 --> 00:03:25,910 Kuonji Days 51 00:03:27,350 --> 00:03:30,040 Dear friends, welcome to this special morning. 52 00:03:30,040 --> 00:03:35,270 Today, the Uesugi siblings, Mihato and Ren, begin a challenging one week trial period. 53 00:03:35,700 --> 00:03:37,020 I'm honored to work with you. 54 00:03:37,120 --> 00:03:38,770 I'm honored to work with you. 55 00:03:38,770 --> 00:03:41,230 This really suits you. 56 00:03:41,230 --> 00:03:42,190 I'm jealous. 57 00:03:42,720 --> 00:03:45,190 Your outlook as a maid seems just like it should. 58 00:03:45,970 --> 00:03:47,650 My, my, Ren-chan. 59 00:03:47,650 --> 00:03:48,710 You're so cool. 60 00:03:48,710 --> 00:03:50,690 Hato-nee, you're very pretty too. 61 00:03:50,690 --> 00:03:52,620 Is that so? 62 00:03:52,620 --> 00:03:54,460 Kuruppo! 63 00:03:56,420 --> 00:03:58,340 ~Thanks for the meal~! 64 00:03:58,680 --> 00:04:00,120 Now, it's time for work. 65 00:04:00,120 --> 00:04:02,760 Mihato, you and Benisu will prepare the meal. 66 00:04:02,760 --> 00:04:03,420 Okay. 67 00:04:03,420 --> 00:04:04,340 And me? 68 00:04:04,690 --> 00:04:06,200 You're on the raid squadron. 69 00:04:06,200 --> 00:04:09,560 You have to learn your job yourself, and back up each section. 70 00:04:09,870 --> 00:04:11,870 In other words the miscellaneous stuff. 71 00:04:11,870 --> 00:04:12,950 You're superfluous. 72 00:04:12,950 --> 00:04:14,070 What do you mean?! 73 00:04:14,070 --> 00:04:17,060 We don't need you anyway... 74 00:04:17,300 --> 00:04:18,590 Hato dekopin! 75 00:04:19,470 --> 00:04:22,260 What are you saying to my cute Ren-chan? 76 00:04:22,260 --> 00:04:23,750 Yeah, right. 77 00:04:23,750 --> 00:04:27,590 What we really need is a personal attendant for Miyu-san, 78 00:04:27,590 --> 00:04:29,370 so do your best. 79 00:04:29,610 --> 00:04:30,830 Personal? 80 00:04:33,720 --> 00:04:35,330 They all bloomed beautifully. 81 00:04:35,800 --> 00:04:38,310 Ah, Ren-kun, would you help me? 82 00:04:38,310 --> 00:04:40,040 If it's something like removing the weeds, sure. 83 00:04:40,390 --> 00:04:41,470 That would help. 84 00:04:41,830 --> 00:04:43,540 I'll teach you how to tend to it, too. 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,990 Natose-san, Ren-kun, you're in high spirits, right? 86 00:04:46,990 --> 00:04:48,190 Morning, Yume. 87 00:04:48,190 --> 00:04:50,190 Good morning, Ojou-sama. 88 00:04:50,580 --> 00:04:52,310 Morning, and 89 00:04:52,310 --> 00:04:54,440 I'm off! 90 00:04:54,440 --> 00:04:55,500 Have a safe trip. 91 00:04:55,500 --> 00:04:56,950 Take care. 92 00:04:57,420 --> 00:04:59,350 Yumecchi! Your obentou! 93 00:05:00,040 --> 00:05:01,240 It's my mistake! 94 00:05:04,100 --> 00:05:06,200 Just now... Natose-san? 95 00:05:06,200 --> 00:05:06,950 You're in the way! 96 00:05:10,030 --> 00:05:12,030 Please have a nice day at work. 97 00:05:12,310 --> 00:05:15,750 Shinra-sama, you can do anything in no time. 98 00:05:16,050 --> 00:05:16,710 Yes. 99 00:05:16,710 --> 00:05:19,200 Beni, for your sake I'll finish it quickly. 100 00:05:19,540 --> 00:05:21,810 Have a safe trip, Master. 101 00:05:23,600 --> 00:05:24,970 So, personal means... 102 00:05:25,890 --> 00:05:27,220 something like that. 103 00:05:31,760 --> 00:05:34,180 Ah! Let me help you with the cleaning. 104 00:05:34,540 --> 00:05:36,230 Um... was it Haru? 105 00:05:40,180 --> 00:05:44,790 Yes! You remembered it on the first try! 106 00:05:44,790 --> 00:05:48,590 I, Kiyohara Chiharu, have been moved for the first time since I was born. 107 00:05:48,670 --> 00:05:52,260 Come on, let's create a clean world! 108 00:05:52,530 --> 00:05:53,870 O-Okay. 109 00:05:53,870 --> 00:05:56,710 Ah, be careful while cleaning the corridors. 110 00:05:56,710 --> 00:06:00,960 There seems to be a memento from the previous Master among the antiques. 111 00:06:10,810 --> 00:06:12,470 That's kind of unsettling. 112 00:06:12,940 --> 00:06:15,970 Um, Miyu-san, do you feel better now? 113 00:06:16,230 --> 00:06:18,290 Yes, I made you worry, didn't I? 114 00:06:18,900 --> 00:06:21,980 The butler uniform looks good on you. 115 00:06:22,490 --> 00:06:25,190 I set my eyes on you without noticing it. 116 00:06:25,190 --> 00:06:27,230 Set your eyes on me? 117 00:06:27,230 --> 00:06:28,400 I'm kidding. 118 00:06:28,750 --> 00:06:30,920 You're working hard from the first day. 119 00:06:32,020 --> 00:06:33,240 Thank you very much. 120 00:06:36,540 --> 00:06:40,500 Um... is it okay for us to eat together? 121 00:06:40,500 --> 00:06:41,920 Naturally. 122 00:06:41,920 --> 00:06:46,000 The dining table is an important element as a communication spot. 123 00:06:46,370 --> 00:06:49,590 In the Kuonji house, stewards are also a part of the family. 124 00:06:49,860 --> 00:06:50,690 Family... 125 00:06:51,620 --> 00:06:53,840 Food tastes better when we are all together, doesn't it? 126 00:06:54,140 --> 00:06:56,390 Beni-san, the red things... 127 00:06:56,390 --> 00:06:57,340 the red things... 128 00:06:57,340 --> 00:06:59,660 If you don't eat it, you won't grow, okay? 129 00:06:59,660 --> 00:07:01,150 Take Natose as an example. 130 00:07:02,300 --> 00:07:03,690 Huh? What? 131 00:07:09,390 --> 00:07:12,220 Hey, Colonel, tell us about your adventures. 132 00:07:13,530 --> 00:07:17,790 Well then, tonight I will tell you the story of when I was stationed 133 00:07:17,790 --> 00:07:21,250 in the mercenary unit, and became lost in a sandstorm. 134 00:07:21,530 --> 00:07:25,880 But, you completed the mission by yourself, right? 135 00:08:19,280 --> 00:08:20,890 That feels great, Beni. 136 00:08:22,160 --> 00:08:23,390 Shinra-sama... 137 00:08:24,310 --> 00:08:28,830 And then, and then, I was selected as the captain. 138 00:08:30,370 --> 00:08:31,230 Of the track team? 139 00:08:31,770 --> 00:08:33,840 That's great, Yume. 140 00:08:42,220 --> 00:08:45,080 I'm looking forward to the summer, Ren. 141 00:08:46,210 --> 00:08:48,250 For some reason I felt the chills... 142 00:08:49,160 --> 00:08:50,700 Did you catch a cold? 143 00:08:52,370 --> 00:08:55,220 You don't seem to have a fever. 144 00:08:55,280 --> 00:09:00,030 (Editor's note: A haramaki is a belly warmer.) 145 00:08:55,280 --> 00:09:00,030 Onee-chan's secret item, a woolen haramaki! 146 00:09:00,030 --> 00:09:01,860 If you have that... 147 00:09:03,660 --> 00:09:06,740 Oh my, Ren-chan... 148 00:09:09,350 --> 00:09:11,720 You're the same since your childhood. 149 00:09:15,950 --> 00:09:17,860 Miyu-san, aren't you going to school? 150 00:09:18,170 --> 00:09:19,880 I graduated ages ago. 151 00:09:20,690 --> 00:09:22,660 You've already completed your compulsory education? 152 00:09:23,080 --> 00:09:24,660 I am a university graduate! 153 00:09:24,920 --> 00:09:26,310 Eh?! 154 00:09:26,310 --> 00:09:28,480 Do I look much younger to you? 155 00:09:28,480 --> 00:09:29,240 Yes. 156 00:09:29,240 --> 00:09:30,490 No, not at all! 157 00:09:30,490 --> 00:09:31,670 No, really. 158 00:09:35,400 --> 00:09:38,820 I received this as a present, so how about eating it with me? 159 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 No thanks. 160 00:09:39,820 --> 00:09:41,510 Come on, don't say that. 161 00:09:41,950 --> 00:09:44,220 Once you put the cream like this... 162 00:09:44,780 --> 00:09:46,620 It looks more delicious. 163 00:09:46,620 --> 00:09:47,250 Come on. 164 00:09:47,250 --> 00:09:48,280 Hey! 165 00:09:48,280 --> 00:09:49,770 I said I don't want- 166 00:09:50,870 --> 00:09:52,770 Ah, I'll wipe it right away. 167 00:09:58,150 --> 00:10:00,280 Onee-chan will clean you up. 168 00:10:03,480 --> 00:10:05,020 This is yummy. 169 00:10:06,340 --> 00:10:08,900 This is humiliating in front of a steward! 170 00:10:08,900 --> 00:10:10,640 You just have to show it off to him. 171 00:10:10,640 --> 00:10:12,250 Let me go! 172 00:10:12,250 --> 00:10:13,230 Come on. Miyu-tan, too. 173 00:10:19,930 --> 00:10:21,340 Kuruppo! 174 00:10:21,340 --> 00:10:24,740 I found the book Miyu-chan was looking for on the internet. 175 00:10:24,740 --> 00:10:26,060 Should I order it? 176 00:10:26,220 --> 00:10:28,100 Hato-nee! 177 00:10:26,220 --> 00:10:28,100 Ah, Mihato! 178 00:10:28,850 --> 00:10:29,770 Not bad. 179 00:10:29,770 --> 00:10:32,270 Eh? What are you talking about? 180 00:10:36,300 --> 00:10:37,940 You saved me, Mihato. 181 00:10:37,940 --> 00:10:38,680 Don't mention it. 182 00:10:38,960 --> 00:10:42,240 Nee-san has a habit of teasing those she likes. 183 00:10:42,730 --> 00:10:44,460 You two should be careful, too. 184 00:10:44,780 --> 00:10:46,080 O-Okay. 185 00:10:47,270 --> 00:10:49,980 Today was yet another hard day as a butler. 186 00:10:49,980 --> 00:10:50,640 Oh, Ren. 187 00:10:52,010 --> 00:10:53,280 Aha... 188 00:10:53,280 --> 00:10:58,090 Could it be, that the sight of a pheromone-emitting grown woman gives a boy like you too much eye candy? 189 00:10:58,320 --> 00:10:59,340 N-No... 190 00:10:59,340 --> 00:11:01,080 It's not like that... 191 00:11:01,080 --> 00:11:03,590 You don't have to be embarassed. 192 00:11:03,820 --> 00:11:05,180 We're inside the house. 193 00:11:05,790 --> 00:11:08,310 We are Master and steward after all. 194 00:11:08,310 --> 00:11:11,560 Um... Er... Well... 195 00:11:11,880 --> 00:11:13,610 You are way too innocent. 196 00:11:13,610 --> 00:11:15,280 I'm worried about what lies ahead. 197 00:11:26,590 --> 00:11:27,300 Who's there?! 198 00:11:27,300 --> 00:11:28,700 Ah, Ren-kun. 199 00:11:31,310 --> 00:11:33,670 So, this is your room, Natose-san. 200 00:11:34,020 --> 00:11:36,780 Yes, we're connected by this veranda. 201 00:11:36,780 --> 00:11:40,380 Eh... The night view is beautiful. 202 00:11:41,640 --> 00:11:42,600 Did you get used to it? 203 00:11:43,160 --> 00:11:46,700 Being a butler is harder than I anticipated. 204 00:11:46,700 --> 00:11:49,140 That aside, the people here have way too unique characters. 205 00:11:49,730 --> 00:11:52,810 But pleasing others is our job after all. 206 00:11:52,810 --> 00:11:54,400 Doesn't that make you happy? 207 00:11:56,400 --> 00:11:58,870 I wonder if I'm making others happy. 208 00:11:59,780 --> 00:12:01,880 You'll be fine, Ren-kun. 209 00:12:03,360 --> 00:12:05,020 Nee-saaaan! 210 00:12:06,640 --> 00:12:09,430 Could it be that you always wanted a little brother? 211 00:12:09,430 --> 00:12:11,120 H-How did you know? 212 00:12:12,040 --> 00:12:14,670 I'm not being pampered by my onee-chan for nothing, after all. 213 00:12:17,520 --> 00:12:19,250 Let's do our best tomorrow! 214 00:12:19,250 --> 00:12:21,620 Let's serve them with all our heart! 215 00:12:21,620 --> 00:12:22,430 Yes! 216 00:12:35,850 --> 00:12:37,610 I'll please them. 217 00:12:37,610 --> 00:12:40,030 I'll put my heart into it and serve them... 218 00:12:41,300 --> 00:12:44,180 I'm so beautiful, it's almost a sin. 219 00:13:00,770 --> 00:13:02,480 ~We're off~. 220 00:13:04,190 --> 00:13:06,930 My hard working Ren-chan is so wonderful. 221 00:13:07,760 --> 00:13:11,330 But I feel a little lonely. 222 00:13:13,510 --> 00:13:16,190 Rats! I might be late! 223 00:13:22,670 --> 00:13:23,550 Ah... 224 00:13:23,550 --> 00:13:24,500 I'm sorry! 225 00:13:24,500 --> 00:13:25,680 Are you hurt? 226 00:13:27,730 --> 00:13:28,910 Does it hurt anywhere? 227 00:13:29,390 --> 00:13:31,910 More... More... 228 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 M-More? 229 00:13:34,080 --> 00:13:35,650 Ren-kun, are you all right? 230 00:13:35,650 --> 00:13:36,180 Mi... 231 00:13:37,530 --> 00:13:40,250 Is she... a friend of yours? 232 00:13:42,490 --> 00:13:46,260 Hi, I'm Anastasia Mistina. 233 00:13:47,720 --> 00:13:49,720 H-Hello... 234 00:13:50,010 --> 00:13:52,210 Don't tell me the M is... that M. 235 00:13:52,210 --> 00:13:54,900 Ah... your cold gaze... 236 00:13:57,000 --> 00:13:57,770 It's piercing me! 237 00:13:58,840 --> 00:14:00,980 I... I'm coming 238 00:14:03,600 --> 00:14:06,000 So, this is your school. 239 00:14:06,000 --> 00:14:07,020 Yo! 240 00:14:07,020 --> 00:14:08,490 Good morning, Kei. 241 00:14:08,490 --> 00:14:11,490 This is our newcomer, Uesugi Ren-kun. 242 00:14:12,110 --> 00:14:13,830 I'm Inamura Keiko. 243 00:14:14,180 --> 00:14:16,600 We're all in the same class and track team. 244 00:14:16,600 --> 00:14:18,260 We're always together. 245 00:14:18,260 --> 00:14:19,850 All of you? 246 00:14:20,240 --> 00:14:22,840 Ah! That cold gaze again! 247 00:14:23,520 --> 00:14:24,340 Nice to meet you. 248 00:14:25,200 --> 00:14:28,190 B-Beef jerky? 249 00:14:28,190 --> 00:14:29,380 U-Umm... 250 00:14:31,850 --> 00:14:33,950 I'm glad for you, Natose-san. 251 00:14:33,950 --> 00:14:35,030 Are you sure about this? 252 00:14:35,030 --> 00:14:36,350 She's getting reinforcement treats. 253 00:14:36,350 --> 00:14:40,940 Move, move, move, move! 254 00:14:40,940 --> 00:14:42,700 O-Oh right, I was on day duty. 255 00:14:42,700 --> 00:14:43,360 See you. 256 00:14:49,590 --> 00:14:51,530 Good morning, everybody. 257 00:14:51,380 --> 00:14:52,440 Background: Kuki arrived 258 00:14:53,750 --> 00:14:55,830 Ageha-chan, morning. 259 00:14:55,830 --> 00:14:57,320 Oh, Yume. 260 00:14:57,320 --> 00:14:58,980 Ageha-sama! 261 00:15:00,000 --> 00:15:01,270 You're late, Kojuurou! 262 00:15:01,270 --> 00:15:02,250 I deeply apologi- 263 00:15:02,250 --> 00:15:04,130 You goon! 264 00:15:04,770 --> 00:15:05,920 She hit him! 265 00:15:09,070 --> 00:15:10,460 I'm terribly sorry. 266 00:15:10,460 --> 00:15:14,320 I was helping an elderly lady to cross the street. 267 00:15:14,320 --> 00:15:16,570 You... have done a good deed! 268 00:15:16,910 --> 00:15:17,600 This is your reward! 269 00:15:17,600 --> 00:15:20,240 Heaven and hell! 270 00:15:18,750 --> 00:15:21,520 Pure bliss! 271 00:15:22,140 --> 00:15:23,880 She hits him as a reward, too. 272 00:15:23,880 --> 00:15:25,980 It's your everyday skinship, right? 273 00:15:25,980 --> 00:15:26,740 Yes. 274 00:15:27,230 --> 00:15:28,620 Yume, my bosom friend. 275 00:15:28,620 --> 00:15:30,480 Is he your subordinate? 276 00:15:30,890 --> 00:15:33,260 Yes. He's Uesugi Ren-kun. 277 00:15:34,610 --> 00:15:36,340 I'm Kuki Ageha. 278 00:15:36,340 --> 00:15:39,750 The one who got blown away just now is my steward, Kojuurou. 279 00:15:40,230 --> 00:15:41,620 Nice to meet you. 280 00:15:42,130 --> 00:15:45,580 By the way, in which subjects are you good? 281 00:15:46,000 --> 00:15:47,410 I don't think it's martial arts, though. 282 00:15:47,410 --> 00:15:48,630 You have way too many openings. 283 00:15:49,590 --> 00:15:52,260 I cannot dishonor Yume Ojou-sama now! 284 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 I will... 285 00:15:53,890 --> 00:15:55,820 E-Excuse me. 286 00:15:58,170 --> 00:16:00,490 You have dirt on the outside of your right shoe. 287 00:16:00,490 --> 00:16:02,950 You must have dirtied it while running. 288 00:16:03,320 --> 00:16:06,310 You really pay attention. 289 00:16:07,430 --> 00:16:10,070 Since you are so beautiful, the dirt stands out more. 290 00:16:10,480 --> 00:16:11,070 What?! 291 00:16:11,610 --> 00:16:12,900 Eat this konpeitou! 292 00:16:11,610 --> 00:16:14,100 (Note: konpeitou/confeito = some sort of candy) 293 00:16:13,440 --> 00:16:14,100 Eh? 294 00:16:14,420 --> 00:16:17,420 This is my charity. Humbly accept it. 295 00:16:18,940 --> 00:16:19,820 She says... 296 00:16:19,820 --> 00:16:21,910 I'm glad for you, Ren-kun. 297 00:16:24,360 --> 00:16:26,020 This is yummy. 298 00:16:27,780 --> 00:16:29,710 It really is. Delicious! 299 00:16:29,710 --> 00:16:31,280 You better eat it with gratitude! 300 00:16:31,820 --> 00:16:33,920 Seems like you are going through a lot of hardships, too. 301 00:16:34,410 --> 00:16:35,260 Hardships? 302 00:16:35,260 --> 00:16:36,290 Of course not. 303 00:16:36,290 --> 00:16:39,640 As long as I can serve Ageha-sama, I'm more than happy. 304 00:16:40,000 --> 00:16:41,420 Do you... like her? 305 00:16:41,420 --> 00:16:43,470 N-N-N-N-No! 306 00:16:43,470 --> 00:16:46,670 I-I-I-I-It's what you call loyalty! 307 00:16:46,670 --> 00:16:47,550 I got it. 308 00:16:47,550 --> 00:16:48,210 Anyway, eat this. 309 00:16:48,210 --> 00:16:49,690 No, I'll pass. 310 00:16:50,220 --> 00:16:53,780 To be given it personally by Ageha-sama means, it's the ultimate spice! 311 00:16:53,780 --> 00:16:55,200 How much do you love her? 312 00:16:56,130 --> 00:16:58,530 As I said, loyalty and love are two different things. 313 00:16:58,530 --> 00:17:00,490 Right, my bosom friend, Ren? 314 00:17:00,490 --> 00:17:03,510 Since when... did I become... your friend? 315 00:17:03,510 --> 00:17:05,220 Aren't you happy to make a new friend? 316 00:17:06,960 --> 00:17:10,250 Ren-nii, just a bit more "till your are officially hired. 317 00:17:10,550 --> 00:17:15,220 Kid, if you pass, I shalt guide you in the way to become a special man. 318 00:17:16,290 --> 00:17:18,010 I bet it's something like growing your mustache, huh? 319 00:17:20,130 --> 00:17:22,220 It's bedtime for kids. 320 00:17:22,220 --> 00:17:24,380 Onii, good night. 321 00:17:24,380 --> 00:17:25,310 Good night. 322 00:17:26,650 --> 00:17:30,770 Gosh, they are all such weirdos. 323 00:17:36,990 --> 00:17:37,890 Good morning! 324 00:17:39,360 --> 00:17:40,730 M-Morning... 325 00:17:46,500 --> 00:17:49,250 If you get carried away, you will fail at the end. 326 00:17:51,160 --> 00:17:53,900 Tomorrow I'll be an official butler of the Kuonji family, huh. 327 00:17:53,900 --> 00:17:54,830 Hi there... 328 00:17:55,980 --> 00:17:57,570 In return for surprising you... 329 00:17:58,810 --> 00:18:00,050 please punish me. 330 00:18:02,410 --> 00:18:03,870 Come on, hit me! 331 00:18:03,870 --> 00:18:08,560 Mi, what are you doing here goofing around. You idiot! 332 00:18:09,000 --> 00:18:10,590 You saved me, Kei-san. 333 00:18:10,590 --> 00:18:12,030 Hey, Uesugi. 334 00:18:12,030 --> 00:18:13,520 Did you happen to see a ferret? 335 00:18:13,790 --> 00:18:14,670 A yellow one. 336 00:18:14,670 --> 00:18:16,570 No, what happened? 337 00:18:16,570 --> 00:18:20,730 The ferret of a school board member's wife ran away into the neighborhood. 338 00:18:20,730 --> 00:18:22,690 The club that finds it will get its budget increased, 339 00:18:22,690 --> 00:18:24,910 so everyone is desperately looking for it. 340 00:18:24,910 --> 00:18:26,580 It's not here. 341 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 Where could it have gone? 342 00:18:28,800 --> 00:18:29,580 Yume Ojou-sama! 343 00:18:30,120 --> 00:18:32,120 Captain, what do we do next? 344 00:18:34,250 --> 00:18:36,590 Ah, right! I'm the captain now. 345 00:18:36,590 --> 00:18:38,090 Please get ahold of yourself. 346 00:18:42,310 --> 00:18:44,850 Well then, the only thing left is the entranceway. 347 00:18:44,850 --> 00:18:47,570 Huh? What is a stuffed animal doing here? 348 00:18:49,370 --> 00:18:52,440 There was one... Or it wasn't... 349 00:18:52,800 --> 00:18:55,140 On top of that, a ferret... 350 00:18:56,560 --> 00:18:58,370 I found you. 351 00:18:59,560 --> 00:19:01,300 For the sake of Yume Ojou-sama... 352 00:19:02,570 --> 00:19:04,920 Don't take it personally! 353 00:19:04,920 --> 00:19:05,370 Stop! 354 00:19:10,270 --> 00:19:11,810 Gotcha. 355 00:19:15,380 --> 00:19:17,450 What the... that hurt! 356 00:19:19,420 --> 00:19:20,410 You damn rat! 357 00:19:27,290 --> 00:19:28,910 Shut up! 358 00:19:36,520 --> 00:19:38,840 I-I... 359 00:19:39,810 --> 00:19:40,780 just... 360 00:19:44,360 --> 00:19:45,870 I deeply apologize! 361 00:19:45,870 --> 00:19:47,340 Don't blame Ren-kun. 362 00:19:47,340 --> 00:19:48,510 It was for Yume. 363 00:19:48,510 --> 00:19:51,830 No, this happened because of his thoughtlessness. 364 00:19:51,830 --> 00:19:54,600 We can't do much to cover it. 365 00:19:54,600 --> 00:19:56,820 Tomorrow was the decisive day, wasn't it? 366 00:19:57,460 --> 00:19:58,190 Yes. 367 00:19:59,220 --> 00:20:03,510 When passing a decision, we will definitely take this incident into consideration. 368 00:20:11,970 --> 00:20:14,730 Am I... Am I... 369 00:20:21,770 --> 00:20:23,360 The same as him?! 370 00:20:24,090 --> 00:20:26,980 Am I only capable of breaking things, too?! 371 00:20:27,390 --> 00:20:28,830 Can I only hurt others?! 372 00:20:30,060 --> 00:20:30,640 Ren-kun. 373 00:20:33,820 --> 00:20:36,390 Ren-kun, you'll definitely be all right. 374 00:20:36,390 --> 00:20:38,070 Please don't comfort me. 375 00:20:38,680 --> 00:20:41,380 Ren, clench your teeth. 376 00:20:43,790 --> 00:20:45,450 This was a whip of love. 377 00:20:45,840 --> 00:20:46,370 Miyu-san... 378 00:20:46,370 --> 00:20:50,390 After all that, Mihato desperately tried to tell us what kind of a good person you are. 379 00:20:50,900 --> 00:20:51,850 Hato-nee did? 380 00:20:52,120 --> 00:20:56,400 No matter how mortifying it was, you would never give in and stand up against it, she said. 381 00:20:57,650 --> 00:21:00,310 I...will continue my job as a butler! 382 00:21:04,780 --> 00:21:06,250 He's so simple and cute. 383 00:21:16,070 --> 00:21:19,050 I won't give up, not until the very end! 384 00:21:23,040 --> 00:21:24,340 I'm announcing my decision. 385 00:21:28,830 --> 00:21:30,560 First, Uesugi Mihato, 386 00:21:30,560 --> 00:21:31,890 you passed with flying colors. 387 00:21:32,980 --> 00:21:34,620 Thank you very much! 388 00:21:34,620 --> 00:21:36,090 You did it, Hato-nee. 389 00:21:36,480 --> 00:21:38,020 And you, Uesugi Ren... 390 00:21:39,780 --> 00:21:43,710 breaking the Kuonji family's pot is an unforgivable act! 391 00:21:45,590 --> 00:21:50,120 However, because of your hard work and amusing character, I'll move past that incident. 392 00:21:51,750 --> 00:21:52,620 That means... 393 00:21:53,240 --> 00:21:55,370 You have passed. 394 00:21:55,690 --> 00:21:56,980 Yay! 395 00:21:57,370 --> 00:21:58,280 It's just as I told you. 396 00:21:58,280 --> 00:22:00,110 Congratulations, Ren-nii! 397 00:22:01,580 --> 00:22:02,880 Thank you very much! 398 00:22:03,190 --> 00:22:05,510 Mihato will be Miyu-sama's personal attendant, 399 00:22:05,510 --> 00:22:07,780 and the kid will continue to be on the raid squad. 400 00:22:07,780 --> 00:22:11,140 During your free time, you can be the personal attendant of whoever you want to. 401 00:22:11,450 --> 00:22:12,060 Huh? 402 00:22:12,790 --> 00:22:15,920 I-I can choose?! 403 00:22:18,560 --> 00:22:20,600 I am... I am... 404 00:22:21,710 --> 00:22:24,520 Seeing you troubled makes me feel good after all. 405 00:22:24,860 --> 00:22:27,610 For the time being, I command thee to be my personal attendant. 406 00:22:27,610 --> 00:22:29,110 ~Huh~? 407 00:22:35,690 --> 00:22:37,870 Just when I somehow managed to pass it... 408 00:22:38,600 --> 00:22:41,600 Seems like my ordeal has no end in sight. 409 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 410 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 411 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 412 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 413 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 414 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 415 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 416 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 417 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 418 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 419 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 420 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 421 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 422 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 423 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 424 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 425 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 426 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 427 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 428 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 429 00:24:10,730 --> 00:24:12,760 Shinra-sama is a great conductor, you know. 430 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 I bet you have no clue of music. 431 00:24:15,760 --> 00:24:17,470 You dummy, just wait and see! 432 00:24:17,470 --> 00:24:19,890 Violin, play it more clearly! 433 00:24:20,160 --> 00:24:21,820 Cello, play the rhythm with more care. 434 00:24:21,350 --> 00:24:24,990 Universe 435 00:24:22,140 --> 00:24:22,950 Who's this guy? 436 00:24:22,950 --> 00:24:24,190 He's amazing! 30187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.