Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:05,080
Why is this suddenly happening?!
2
00:00:10,750 --> 00:00:11,720
Ren-chan!
3
00:00:15,440 --> 00:00:18,330
We can finally live happily together.
4
00:00:18,330 --> 00:00:20,520
Hato... nee...
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
Hato-nee!
6
00:00:27,780 --> 00:00:30,740
I'll make her work like a dog.
7
00:00:32,130 --> 00:00:32,840
You bitch!
8
00:00:33,330 --> 00:00:34,360
I won't forgive you!
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,780
You're not bad at bluffing, brat.
10
00:00:41,130 --> 00:00:42,120
What?!
11
00:00:42,740 --> 00:00:47,000
But... with bluffing alone,
you can't defeat me!
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,910
Do your best, young man.
13
00:00:53,910 --> 00:00:56,140
Onee-chan...
14
00:00:56,420 --> 00:00:58,850
I too will fight with all my power!
15
00:01:01,530 --> 00:01:05,510
Come with all you've got!
16
00:01:09,030 --> 00:01:09,940
Don't be absurd!
17
00:01:19,150 --> 00:01:20,520
Oww...
18
00:01:20,520 --> 00:01:20,980
Huh?
19
00:01:21,620 --> 00:01:22,870
Hato-nee?
20
00:01:23,670 --> 00:01:25,410
Hato-nee's hair?
21
00:01:26,380 --> 00:01:27,340
That's right.
22
00:01:27,340 --> 00:01:29,680
We are hired as live-in workers.
23
00:01:29,680 --> 00:01:30,730
Wake up!
24
00:01:31,930 --> 00:01:33,130
Beniko!
25
00:01:34,840 --> 00:01:36,280
What the hell was that noise?!
26
00:01:36,280 --> 00:01:37,050
You fool!
27
00:01:37,430 --> 00:01:39,050
Your morning salutation is wrong!
28
00:01:41,000 --> 00:01:41,970
Er...
29
00:01:41,970 --> 00:01:43,270
Good morning.
30
00:01:44,420 --> 00:01:45,980
Good morning.
31
00:01:56,090 --> 00:01:59,090
Asa kara aruji
A master from the morning
32
00:01:59,090 --> 00:02:02,090
Yoru made aruji
A master until the night
33
00:02:02,090 --> 00:02:07,090
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
34
00:02:07,090 --> 00:02:13,090
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
35
00:02:13,090 --> 00:02:14,090
~Test! Test!~
36
00:02:14,090 --> 00:02:16,590
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
37
00:02:16,590 --> 00:02:19,590
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
38
00:02:19,590 --> 00:02:24,790
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
39
00:02:24,790 --> 00:02:27,390
okotta furi shite
faking being angry
40
00:02:27,390 --> 00:02:30,390
batsu wo ataeru wa
and punishing you
41
00:02:30,390 --> 00:02:36,390
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
42
00:02:36,740 --> 00:02:43,190
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
43
00:02:43,190 --> 00:02:46,190
I miss you...
44
00:02:46,190 --> 00:02:49,190
I wish you...
45
00:02:50,190 --> 00:02:56,040
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
46
00:02:56,040 --> 00:03:01,190
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
47
00:03:01,890 --> 00:03:07,490
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
48
00:03:07,490 --> 00:03:13,190
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
49
00:03:13,190 --> 00:03:18,340
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
50
00:03:21,000 --> 00:03:25,910
Kuonji Days
51
00:03:27,350 --> 00:03:30,040
Dear friends, welcome to this special morning.
52
00:03:30,040 --> 00:03:35,270
Today, the Uesugi siblings, Mihato and Ren,
begin a challenging one week trial period.
53
00:03:35,700 --> 00:03:37,020
I'm honored to work with you.
54
00:03:37,120 --> 00:03:38,770
I'm honored to work with you.
55
00:03:38,770 --> 00:03:41,230
This really suits you.
56
00:03:41,230 --> 00:03:42,190
I'm jealous.
57
00:03:42,720 --> 00:03:45,190
Your outlook as a maid
seems just like it should.
58
00:03:45,970 --> 00:03:47,650
My, my, Ren-chan.
59
00:03:47,650 --> 00:03:48,710
You're so cool.
60
00:03:48,710 --> 00:03:50,690
Hato-nee, you're very pretty too.
61
00:03:50,690 --> 00:03:52,620
Is that so?
62
00:03:52,620 --> 00:03:54,460
Kuruppo!
63
00:03:56,420 --> 00:03:58,340
~Thanks for the meal~!
64
00:03:58,680 --> 00:04:00,120
Now, it's time for work.
65
00:04:00,120 --> 00:04:02,760
Mihato, you and Benisu will prepare the meal.
66
00:04:02,760 --> 00:04:03,420
Okay.
67
00:04:03,420 --> 00:04:04,340
And me?
68
00:04:04,690 --> 00:04:06,200
You're on the raid squadron.
69
00:04:06,200 --> 00:04:09,560
You have to learn your job yourself,
and back up each section.
70
00:04:09,870 --> 00:04:11,870
In other words the miscellaneous stuff.
71
00:04:11,870 --> 00:04:12,950
You're superfluous.
72
00:04:12,950 --> 00:04:14,070
What do you mean?!
73
00:04:14,070 --> 00:04:17,060
We don't need you anyway...
74
00:04:17,300 --> 00:04:18,590
Hato dekopin!
75
00:04:19,470 --> 00:04:22,260
What are you saying to my cute Ren-chan?
76
00:04:22,260 --> 00:04:23,750
Yeah, right.
77
00:04:23,750 --> 00:04:27,590
What we really need is a
personal attendant for Miyu-san,
78
00:04:27,590 --> 00:04:29,370
so do your best.
79
00:04:29,610 --> 00:04:30,830
Personal?
80
00:04:33,720 --> 00:04:35,330
They all bloomed beautifully.
81
00:04:35,800 --> 00:04:38,310
Ah, Ren-kun, would you help me?
82
00:04:38,310 --> 00:04:40,040
If it's something like
removing the weeds, sure.
83
00:04:40,390 --> 00:04:41,470
That would help.
84
00:04:41,830 --> 00:04:43,540
I'll teach you how to tend to it, too.
85
00:04:44,200 --> 00:04:46,990
Natose-san, Ren-kun,
you're in high spirits, right?
86
00:04:46,990 --> 00:04:48,190
Morning, Yume.
87
00:04:48,190 --> 00:04:50,190
Good morning, Ojou-sama.
88
00:04:50,580 --> 00:04:52,310
Morning, and
89
00:04:52,310 --> 00:04:54,440
I'm off!
90
00:04:54,440 --> 00:04:55,500
Have a safe trip.
91
00:04:55,500 --> 00:04:56,950
Take care.
92
00:04:57,420 --> 00:04:59,350
Yumecchi! Your obentou!
93
00:05:00,040 --> 00:05:01,240
It's my mistake!
94
00:05:04,100 --> 00:05:06,200
Just now... Natose-san?
95
00:05:06,200 --> 00:05:06,950
You're in the way!
96
00:05:10,030 --> 00:05:12,030
Please have a nice day at work.
97
00:05:12,310 --> 00:05:15,750
Shinra-sama, you can do anything in no time.
98
00:05:16,050 --> 00:05:16,710
Yes.
99
00:05:16,710 --> 00:05:19,200
Beni, for your sake I'll finish it quickly.
100
00:05:19,540 --> 00:05:21,810
Have a safe trip, Master.
101
00:05:23,600 --> 00:05:24,970
So, personal means...
102
00:05:25,890 --> 00:05:27,220
something like that.
103
00:05:31,760 --> 00:05:34,180
Ah! Let me help you with the cleaning.
104
00:05:34,540 --> 00:05:36,230
Um... was it Haru?
105
00:05:40,180 --> 00:05:44,790
Yes! You remembered it on the first try!
106
00:05:44,790 --> 00:05:48,590
I, Kiyohara Chiharu, have been moved
for the first time since I was born.
107
00:05:48,670 --> 00:05:52,260
Come on, let's create a clean world!
108
00:05:52,530 --> 00:05:53,870
O-Okay.
109
00:05:53,870 --> 00:05:56,710
Ah, be careful while cleaning the corridors.
110
00:05:56,710 --> 00:06:00,960
There seems to be a memento from
the previous Master among the antiques.
111
00:06:10,810 --> 00:06:12,470
That's kind of unsettling.
112
00:06:12,940 --> 00:06:15,970
Um, Miyu-san, do you feel better now?
113
00:06:16,230 --> 00:06:18,290
Yes, I made you worry, didn't I?
114
00:06:18,900 --> 00:06:21,980
The butler uniform looks good on you.
115
00:06:22,490 --> 00:06:25,190
I set my eyes on you without noticing it.
116
00:06:25,190 --> 00:06:27,230
Set your eyes on me?
117
00:06:27,230 --> 00:06:28,400
I'm kidding.
118
00:06:28,750 --> 00:06:30,920
You're working hard from the first day.
119
00:06:32,020 --> 00:06:33,240
Thank you very much.
120
00:06:36,540 --> 00:06:40,500
Um... is it okay for us to eat together?
121
00:06:40,500 --> 00:06:41,920
Naturally.
122
00:06:41,920 --> 00:06:46,000
The dining table is an important
element as a communication spot.
123
00:06:46,370 --> 00:06:49,590
In the Kuonji house,
stewards are also a part of the family.
124
00:06:49,860 --> 00:06:50,690
Family...
125
00:06:51,620 --> 00:06:53,840
Food tastes better when we
are all together, doesn't it?
126
00:06:54,140 --> 00:06:56,390
Beni-san, the red things...
127
00:06:56,390 --> 00:06:57,340
the red things...
128
00:06:57,340 --> 00:06:59,660
If you don't eat it, you won't grow, okay?
129
00:06:59,660 --> 00:07:01,150
Take Natose as an example.
130
00:07:02,300 --> 00:07:03,690
Huh? What?
131
00:07:09,390 --> 00:07:12,220
Hey, Colonel, tell us about your adventures.
132
00:07:13,530 --> 00:07:17,790
Well then, tonight I will tell you
the story of when I was stationed
133
00:07:17,790 --> 00:07:21,250
in the mercenary unit,
and became lost in a sandstorm.
134
00:07:21,530 --> 00:07:25,880
But, you completed the
mission by yourself, right?
135
00:08:19,280 --> 00:08:20,890
That feels great, Beni.
136
00:08:22,160 --> 00:08:23,390
Shinra-sama...
137
00:08:24,310 --> 00:08:28,830
And then, and then,
I was selected as the captain.
138
00:08:30,370 --> 00:08:31,230
Of the track team?
139
00:08:31,770 --> 00:08:33,840
That's great, Yume.
140
00:08:42,220 --> 00:08:45,080
I'm looking forward to the summer, Ren.
141
00:08:46,210 --> 00:08:48,250
For some reason I felt the chills...
142
00:08:49,160 --> 00:08:50,700
Did you catch a cold?
143
00:08:52,370 --> 00:08:55,220
You don't seem to have a fever.
144
00:08:55,280 --> 00:09:00,030
(Editor's note: A haramaki is a belly warmer.)
145
00:08:55,280 --> 00:09:00,030
Onee-chan's secret item, a woolen haramaki!
146
00:09:00,030 --> 00:09:01,860
If you have that...
147
00:09:03,660 --> 00:09:06,740
Oh my, Ren-chan...
148
00:09:09,350 --> 00:09:11,720
You're the same since your childhood.
149
00:09:15,950 --> 00:09:17,860
Miyu-san, aren't you going to school?
150
00:09:18,170 --> 00:09:19,880
I graduated ages ago.
151
00:09:20,690 --> 00:09:22,660
You've already completed
your compulsory education?
152
00:09:23,080 --> 00:09:24,660
I am a university graduate!
153
00:09:24,920 --> 00:09:26,310
Eh?!
154
00:09:26,310 --> 00:09:28,480
Do I look much younger to you?
155
00:09:28,480 --> 00:09:29,240
Yes.
156
00:09:29,240 --> 00:09:30,490
No, not at all!
157
00:09:30,490 --> 00:09:31,670
No, really.
158
00:09:35,400 --> 00:09:38,820
I received this as a present,
so how about eating it with me?
159
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
No thanks.
160
00:09:39,820 --> 00:09:41,510
Come on, don't say that.
161
00:09:41,950 --> 00:09:44,220
Once you put the cream like this...
162
00:09:44,780 --> 00:09:46,620
It looks more delicious.
163
00:09:46,620 --> 00:09:47,250
Come on.
164
00:09:47,250 --> 00:09:48,280
Hey!
165
00:09:48,280 --> 00:09:49,770
I said I don't want-
166
00:09:50,870 --> 00:09:52,770
Ah, I'll wipe it right away.
167
00:09:58,150 --> 00:10:00,280
Onee-chan will clean you up.
168
00:10:03,480 --> 00:10:05,020
This is yummy.
169
00:10:06,340 --> 00:10:08,900
This is humiliating in front of a steward!
170
00:10:08,900 --> 00:10:10,640
You just have to show it off to him.
171
00:10:10,640 --> 00:10:12,250
Let me go!
172
00:10:12,250 --> 00:10:13,230
Come on. Miyu-tan, too.
173
00:10:19,930 --> 00:10:21,340
Kuruppo!
174
00:10:21,340 --> 00:10:24,740
I found the book Miyu-chan
was looking for on the internet.
175
00:10:24,740 --> 00:10:26,060
Should I order it?
176
00:10:26,220 --> 00:10:28,100
Hato-nee!
177
00:10:26,220 --> 00:10:28,100
Ah, Mihato!
178
00:10:28,850 --> 00:10:29,770
Not bad.
179
00:10:29,770 --> 00:10:32,270
Eh? What are you talking about?
180
00:10:36,300 --> 00:10:37,940
You saved me, Mihato.
181
00:10:37,940 --> 00:10:38,680
Don't mention it.
182
00:10:38,960 --> 00:10:42,240
Nee-san has a habit of
teasing those she likes.
183
00:10:42,730 --> 00:10:44,460
You two should be careful, too.
184
00:10:44,780 --> 00:10:46,080
O-Okay.
185
00:10:47,270 --> 00:10:49,980
Today was yet another
hard day as a butler.
186
00:10:49,980 --> 00:10:50,640
Oh, Ren.
187
00:10:52,010 --> 00:10:53,280
Aha...
188
00:10:53,280 --> 00:10:58,090
Could it be, that the sight of a pheromone-emitting
grown woman gives a boy like you too much eye candy?
189
00:10:58,320 --> 00:10:59,340
N-No...
190
00:10:59,340 --> 00:11:01,080
It's not like that...
191
00:11:01,080 --> 00:11:03,590
You don't have to be embarassed.
192
00:11:03,820 --> 00:11:05,180
We're inside the house.
193
00:11:05,790 --> 00:11:08,310
We are Master and steward after all.
194
00:11:08,310 --> 00:11:11,560
Um... Er... Well...
195
00:11:11,880 --> 00:11:13,610
You are way too innocent.
196
00:11:13,610 --> 00:11:15,280
I'm worried about what lies ahead.
197
00:11:26,590 --> 00:11:27,300
Who's there?!
198
00:11:27,300 --> 00:11:28,700
Ah, Ren-kun.
199
00:11:31,310 --> 00:11:33,670
So, this is your room, Natose-san.
200
00:11:34,020 --> 00:11:36,780
Yes, we're connected by this veranda.
201
00:11:36,780 --> 00:11:40,380
Eh... The night view is beautiful.
202
00:11:41,640 --> 00:11:42,600
Did you get used to it?
203
00:11:43,160 --> 00:11:46,700
Being a butler is harder than I anticipated.
204
00:11:46,700 --> 00:11:49,140
That aside, the people here
have way too unique characters.
205
00:11:49,730 --> 00:11:52,810
But pleasing others is our job after all.
206
00:11:52,810 --> 00:11:54,400
Doesn't that make you happy?
207
00:11:56,400 --> 00:11:58,870
I wonder if I'm making others happy.
208
00:11:59,780 --> 00:12:01,880
You'll be fine, Ren-kun.
209
00:12:03,360 --> 00:12:05,020
Nee-saaaan!
210
00:12:06,640 --> 00:12:09,430
Could it be that you
always wanted a little brother?
211
00:12:09,430 --> 00:12:11,120
H-How did you know?
212
00:12:12,040 --> 00:12:14,670
I'm not being pampered by
my onee-chan for nothing, after all.
213
00:12:17,520 --> 00:12:19,250
Let's do our best tomorrow!
214
00:12:19,250 --> 00:12:21,620
Let's serve them with all our heart!
215
00:12:21,620 --> 00:12:22,430
Yes!
216
00:12:35,850 --> 00:12:37,610
I'll please them.
217
00:12:37,610 --> 00:12:40,030
I'll put my heart into it and serve them...
218
00:12:41,300 --> 00:12:44,180
I'm so beautiful, it's almost a sin.
219
00:13:00,770 --> 00:13:02,480
~We're off~.
220
00:13:04,190 --> 00:13:06,930
My hard working Ren-chan is so wonderful.
221
00:13:07,760 --> 00:13:11,330
But I feel a little lonely.
222
00:13:13,510 --> 00:13:16,190
Rats! I might be late!
223
00:13:22,670 --> 00:13:23,550
Ah...
224
00:13:23,550 --> 00:13:24,500
I'm sorry!
225
00:13:24,500 --> 00:13:25,680
Are you hurt?
226
00:13:27,730 --> 00:13:28,910
Does it hurt anywhere?
227
00:13:29,390 --> 00:13:31,910
More... More...
228
00:13:31,910 --> 00:13:33,240
M-More?
229
00:13:34,080 --> 00:13:35,650
Ren-kun, are you all right?
230
00:13:35,650 --> 00:13:36,180
Mi...
231
00:13:37,530 --> 00:13:40,250
Is she... a friend of yours?
232
00:13:42,490 --> 00:13:46,260
Hi, I'm Anastasia Mistina.
233
00:13:47,720 --> 00:13:49,720
H-Hello...
234
00:13:50,010 --> 00:13:52,210
Don't tell me the M is... that M.
235
00:13:52,210 --> 00:13:54,900
Ah... your cold gaze...
236
00:13:57,000 --> 00:13:57,770
It's piercing me!
237
00:13:58,840 --> 00:14:00,980
I... I'm coming
238
00:14:03,600 --> 00:14:06,000
So, this is your school.
239
00:14:06,000 --> 00:14:07,020
Yo!
240
00:14:07,020 --> 00:14:08,490
Good morning, Kei.
241
00:14:08,490 --> 00:14:11,490
This is our newcomer, Uesugi Ren-kun.
242
00:14:12,110 --> 00:14:13,830
I'm Inamura Keiko.
243
00:14:14,180 --> 00:14:16,600
We're all in the same class and track team.
244
00:14:16,600 --> 00:14:18,260
We're always together.
245
00:14:18,260 --> 00:14:19,850
All of you?
246
00:14:20,240 --> 00:14:22,840
Ah! That cold gaze again!
247
00:14:23,520 --> 00:14:24,340
Nice to meet you.
248
00:14:25,200 --> 00:14:28,190
B-Beef jerky?
249
00:14:28,190 --> 00:14:29,380
U-Umm...
250
00:14:31,850 --> 00:14:33,950
I'm glad for you, Natose-san.
251
00:14:33,950 --> 00:14:35,030
Are you sure about this?
252
00:14:35,030 --> 00:14:36,350
She's getting reinforcement treats.
253
00:14:36,350 --> 00:14:40,940
Move, move, move, move!
254
00:14:40,940 --> 00:14:42,700
O-Oh right, I was on day duty.
255
00:14:42,700 --> 00:14:43,360
See you.
256
00:14:49,590 --> 00:14:51,530
Good morning, everybody.
257
00:14:51,380 --> 00:14:52,440
Background:
Kuki arrived
258
00:14:53,750 --> 00:14:55,830
Ageha-chan, morning.
259
00:14:55,830 --> 00:14:57,320
Oh, Yume.
260
00:14:57,320 --> 00:14:58,980
Ageha-sama!
261
00:15:00,000 --> 00:15:01,270
You're late, Kojuurou!
262
00:15:01,270 --> 00:15:02,250
I deeply apologi-
263
00:15:02,250 --> 00:15:04,130
You goon!
264
00:15:04,770 --> 00:15:05,920
She hit him!
265
00:15:09,070 --> 00:15:10,460
I'm terribly sorry.
266
00:15:10,460 --> 00:15:14,320
I was helping an elderly
lady to cross the street.
267
00:15:14,320 --> 00:15:16,570
You... have done a good deed!
268
00:15:16,910 --> 00:15:17,600
This is your reward!
269
00:15:17,600 --> 00:15:20,240
Heaven and hell!
270
00:15:18,750 --> 00:15:21,520
Pure bliss!
271
00:15:22,140 --> 00:15:23,880
She hits him as a reward, too.
272
00:15:23,880 --> 00:15:25,980
It's your everyday skinship, right?
273
00:15:25,980 --> 00:15:26,740
Yes.
274
00:15:27,230 --> 00:15:28,620
Yume, my bosom friend.
275
00:15:28,620 --> 00:15:30,480
Is he your subordinate?
276
00:15:30,890 --> 00:15:33,260
Yes. He's Uesugi Ren-kun.
277
00:15:34,610 --> 00:15:36,340
I'm Kuki Ageha.
278
00:15:36,340 --> 00:15:39,750
The one who got blown away just
now is my steward, Kojuurou.
279
00:15:40,230 --> 00:15:41,620
Nice to meet you.
280
00:15:42,130 --> 00:15:45,580
By the way, in which subjects are you good?
281
00:15:46,000 --> 00:15:47,410
I don't think it's martial arts, though.
282
00:15:47,410 --> 00:15:48,630
You have way too many openings.
283
00:15:49,590 --> 00:15:52,260
I cannot dishonor Yume Ojou-sama now!
284
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
I will...
285
00:15:53,890 --> 00:15:55,820
E-Excuse me.
286
00:15:58,170 --> 00:16:00,490
You have dirt on the outside of your right shoe.
287
00:16:00,490 --> 00:16:02,950
You must have dirtied it while running.
288
00:16:03,320 --> 00:16:06,310
You really pay attention.
289
00:16:07,430 --> 00:16:10,070
Since you are so beautiful,
the dirt stands out more.
290
00:16:10,480 --> 00:16:11,070
What?!
291
00:16:11,610 --> 00:16:12,900
Eat this konpeitou!
292
00:16:11,610 --> 00:16:14,100
(Note: konpeitou/confeito = some sort of candy)
293
00:16:13,440 --> 00:16:14,100
Eh?
294
00:16:14,420 --> 00:16:17,420
This is my charity. Humbly accept it.
295
00:16:18,940 --> 00:16:19,820
She says...
296
00:16:19,820 --> 00:16:21,910
I'm glad for you, Ren-kun.
297
00:16:24,360 --> 00:16:26,020
This is yummy.
298
00:16:27,780 --> 00:16:29,710
It really is. Delicious!
299
00:16:29,710 --> 00:16:31,280
You better eat it with gratitude!
300
00:16:31,820 --> 00:16:33,920
Seems like you are going
through a lot of hardships, too.
301
00:16:34,410 --> 00:16:35,260
Hardships?
302
00:16:35,260 --> 00:16:36,290
Of course not.
303
00:16:36,290 --> 00:16:39,640
As long as I can serve Ageha-sama,
I'm more than happy.
304
00:16:40,000 --> 00:16:41,420
Do you... like her?
305
00:16:41,420 --> 00:16:43,470
N-N-N-N-No!
306
00:16:43,470 --> 00:16:46,670
I-I-I-I-It's what you call loyalty!
307
00:16:46,670 --> 00:16:47,550
I got it.
308
00:16:47,550 --> 00:16:48,210
Anyway, eat this.
309
00:16:48,210 --> 00:16:49,690
No, I'll pass.
310
00:16:50,220 --> 00:16:53,780
To be given it personally by
Ageha-sama means, it's the ultimate spice!
311
00:16:53,780 --> 00:16:55,200
How much do you love her?
312
00:16:56,130 --> 00:16:58,530
As I said, loyalty and love
are two different things.
313
00:16:58,530 --> 00:17:00,490
Right, my bosom friend, Ren?
314
00:17:00,490 --> 00:17:03,510
Since when... did I become... your friend?
315
00:17:03,510 --> 00:17:05,220
Aren't you happy to make a new friend?
316
00:17:06,960 --> 00:17:10,250
Ren-nii, just a bit more
"till your are officially hired.
317
00:17:10,550 --> 00:17:15,220
Kid, if you pass, I shalt guide you
in the way to become a special man.
318
00:17:16,290 --> 00:17:18,010
I bet it's something like
growing your mustache, huh?
319
00:17:20,130 --> 00:17:22,220
It's bedtime for kids.
320
00:17:22,220 --> 00:17:24,380
Onii, good night.
321
00:17:24,380 --> 00:17:25,310
Good night.
322
00:17:26,650 --> 00:17:30,770
Gosh, they are all such weirdos.
323
00:17:36,990 --> 00:17:37,890
Good morning!
324
00:17:39,360 --> 00:17:40,730
M-Morning...
325
00:17:46,500 --> 00:17:49,250
If you get carried away,
you will fail at the end.
326
00:17:51,160 --> 00:17:53,900
Tomorrow I'll be an official
butler of the Kuonji family, huh.
327
00:17:53,900 --> 00:17:54,830
Hi there...
328
00:17:55,980 --> 00:17:57,570
In return for surprising you...
329
00:17:58,810 --> 00:18:00,050
please punish me.
330
00:18:02,410 --> 00:18:03,870
Come on, hit me!
331
00:18:03,870 --> 00:18:08,560
Mi, what are you doing here
goofing around. You idiot!
332
00:18:09,000 --> 00:18:10,590
You saved me, Kei-san.
333
00:18:10,590 --> 00:18:12,030
Hey, Uesugi.
334
00:18:12,030 --> 00:18:13,520
Did you happen to see a ferret?
335
00:18:13,790 --> 00:18:14,670
A yellow one.
336
00:18:14,670 --> 00:18:16,570
No, what happened?
337
00:18:16,570 --> 00:18:20,730
The ferret of a school board member's
wife ran away into the neighborhood.
338
00:18:20,730 --> 00:18:22,690
The club that finds it will
get its budget increased,
339
00:18:22,690 --> 00:18:24,910
so everyone is desperately looking for it.
340
00:18:24,910 --> 00:18:26,580
It's not here.
341
00:18:27,500 --> 00:18:28,800
Where could it have gone?
342
00:18:28,800 --> 00:18:29,580
Yume Ojou-sama!
343
00:18:30,120 --> 00:18:32,120
Captain, what do we do next?
344
00:18:34,250 --> 00:18:36,590
Ah, right! I'm the captain now.
345
00:18:36,590 --> 00:18:38,090
Please get ahold of yourself.
346
00:18:42,310 --> 00:18:44,850
Well then, the only thing
left is the entranceway.
347
00:18:44,850 --> 00:18:47,570
Huh? What is a stuffed animal doing here?
348
00:18:49,370 --> 00:18:52,440
There was one... Or it wasn't...
349
00:18:52,800 --> 00:18:55,140
On top of that, a ferret...
350
00:18:56,560 --> 00:18:58,370
I found you.
351
00:18:59,560 --> 00:19:01,300
For the sake of Yume Ojou-sama...
352
00:19:02,570 --> 00:19:04,920
Don't take it personally!
353
00:19:04,920 --> 00:19:05,370
Stop!
354
00:19:10,270 --> 00:19:11,810
Gotcha.
355
00:19:15,380 --> 00:19:17,450
What the... that hurt!
356
00:19:19,420 --> 00:19:20,410
You damn rat!
357
00:19:27,290 --> 00:19:28,910
Shut up!
358
00:19:36,520 --> 00:19:38,840
I-I...
359
00:19:39,810 --> 00:19:40,780
just...
360
00:19:44,360 --> 00:19:45,870
I deeply apologize!
361
00:19:45,870 --> 00:19:47,340
Don't blame Ren-kun.
362
00:19:47,340 --> 00:19:48,510
It was for Yume.
363
00:19:48,510 --> 00:19:51,830
No, this happened because
of his thoughtlessness.
364
00:19:51,830 --> 00:19:54,600
We can't do much to cover it.
365
00:19:54,600 --> 00:19:56,820
Tomorrow was the decisive day, wasn't it?
366
00:19:57,460 --> 00:19:58,190
Yes.
367
00:19:59,220 --> 00:20:03,510
When passing a decision, we will definitely
take this incident into consideration.
368
00:20:11,970 --> 00:20:14,730
Am I... Am I...
369
00:20:21,770 --> 00:20:23,360
The same as him?!
370
00:20:24,090 --> 00:20:26,980
Am I only capable of
breaking things, too?!
371
00:20:27,390 --> 00:20:28,830
Can I only hurt others?!
372
00:20:30,060 --> 00:20:30,640
Ren-kun.
373
00:20:33,820 --> 00:20:36,390
Ren-kun, you'll definitely be all right.
374
00:20:36,390 --> 00:20:38,070
Please don't comfort me.
375
00:20:38,680 --> 00:20:41,380
Ren, clench your teeth.
376
00:20:43,790 --> 00:20:45,450
This was a whip of love.
377
00:20:45,840 --> 00:20:46,370
Miyu-san...
378
00:20:46,370 --> 00:20:50,390
After all that, Mihato desperately tried to
tell us what kind of a good person you are.
379
00:20:50,900 --> 00:20:51,850
Hato-nee did?
380
00:20:52,120 --> 00:20:56,400
No matter how mortifying it was, you would
never give in and stand up against it, she said.
381
00:20:57,650 --> 00:21:00,310
I...will continue my
job as a butler!
382
00:21:04,780 --> 00:21:06,250
He's so simple and cute.
383
00:21:16,070 --> 00:21:19,050
I won't give up,
not until the very end!
384
00:21:23,040 --> 00:21:24,340
I'm announcing my decision.
385
00:21:28,830 --> 00:21:30,560
First, Uesugi Mihato,
386
00:21:30,560 --> 00:21:31,890
you passed with flying colors.
387
00:21:32,980 --> 00:21:34,620
Thank you very much!
388
00:21:34,620 --> 00:21:36,090
You did it, Hato-nee.
389
00:21:36,480 --> 00:21:38,020
And you, Uesugi Ren...
390
00:21:39,780 --> 00:21:43,710
breaking the Kuonji family's pot
is an unforgivable act!
391
00:21:45,590 --> 00:21:50,120
However, because of your hard work and
amusing character, I'll move past that incident.
392
00:21:51,750 --> 00:21:52,620
That means...
393
00:21:53,240 --> 00:21:55,370
You have passed.
394
00:21:55,690 --> 00:21:56,980
Yay!
395
00:21:57,370 --> 00:21:58,280
It's just as I told you.
396
00:21:58,280 --> 00:22:00,110
Congratulations, Ren-nii!
397
00:22:01,580 --> 00:22:02,880
Thank you very much!
398
00:22:03,190 --> 00:22:05,510
Mihato will be Miyu-sama's personal attendant,
399
00:22:05,510 --> 00:22:07,780
and the kid will continue
to be on the raid squad.
400
00:22:07,780 --> 00:22:11,140
During your free time, you can be the
personal attendant of whoever you want to.
401
00:22:11,450 --> 00:22:12,060
Huh?
402
00:22:12,790 --> 00:22:15,920
I-I can choose?!
403
00:22:18,560 --> 00:22:20,600
I am... I am...
404
00:22:21,710 --> 00:22:24,520
Seeing you troubled makes
me feel good after all.
405
00:22:24,860 --> 00:22:27,610
For the time being, I command
thee to be my personal attendant.
406
00:22:27,610 --> 00:22:29,110
~Huh~?
407
00:22:35,690 --> 00:22:37,870
Just when I somehow
managed to pass it...
408
00:22:38,600 --> 00:22:41,600
Seems like my ordeal
has no end in sight.
409
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
410
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
411
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
412
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
413
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
414
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
415
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
416
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
417
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
418
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
419
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
420
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
421
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
422
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
423
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
424
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
425
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
426
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
427
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
428
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
429
00:24:10,730 --> 00:24:12,760
Shinra-sama is a great conductor, you know.
430
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
I bet you have no clue of music.
431
00:24:15,760 --> 00:24:17,470
You dummy, just wait and see!
432
00:24:17,470 --> 00:24:19,890
Violin, play it more clearly!
433
00:24:20,160 --> 00:24:21,820
Cello, play the rhythm with more care.
434
00:24:21,350 --> 00:24:24,990
Universe
435
00:24:22,140 --> 00:24:22,950
Who's this guy?
436
00:24:22,950 --> 00:24:24,190
He's amazing!
30187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.