Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,790
Why is this suddenly happening?!
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,730
Ren.
3
00:00:15,240 --> 00:00:18,340
Finally, the two of us
can live happily ever after.
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,530
Hato...
5
00:00:23,560 --> 00:00:25,180
Hato!
6
00:00:27,700 --> 00:00:30,730
I'll make her work like a dog.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,180
You...
8
00:00:33,180 --> 00:00:34,280
I'm not going to forgive you!
9
00:00:34,280 --> 00:00:36,790
You've got some attitude, kid.
10
00:00:40,920 --> 00:00:42,170
What?!
11
00:00:42,550 --> 00:00:47,010
However, attitude alone
won't be enough to defeat me.
12
00:00:51,190 --> 00:00:53,600
At least put up a fight, boy.
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,150
Sister...
14
00:00:56,150 --> 00:00:58,860
I will also fight at full might.
15
00:01:01,400 --> 00:01:05,460
So you better give
me everything you have.
16
00:01:08,910 --> 00:01:10,740
Don't be so reckless!
17
00:01:18,730 --> 00:01:20,420
Ouch!
18
00:01:20,420 --> 00:01:22,880
Huh? Hato...
19
00:01:23,540 --> 00:01:25,410
Hato's hair?
20
00:01:26,130 --> 00:01:29,600
That's right, we are
able to work as live-ins.
21
00:01:29,600 --> 00:01:30,760
Wake up!
22
00:01:31,640 --> 00:01:33,140
Beniko!
23
00:01:34,730 --> 00:01:36,310
What is all that noise?
24
00:01:36,310 --> 00:01:39,060
Idiot! Your morning greetings are incorrect!
25
00:01:39,460 --> 00:01:40,350
Huh?
26
00:01:40,350 --> 00:01:43,280
Um... morning.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,200
Morning.
28
00:01:56,090 --> 00:01:59,090
Asa kara aruji
A master from the morning
29
00:01:59,090 --> 00:02:02,090
Yoru made aruji
A master until the night
30
00:02:02,090 --> 00:02:07,090
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
31
00:02:07,090 --> 00:02:13,090
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
32
00:02:13,090 --> 00:02:14,090
~Test! Test!~
33
00:02:14,090 --> 00:02:16,590
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
34
00:02:16,590 --> 00:02:19,590
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
35
00:02:19,590 --> 00:02:24,790
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
36
00:02:24,790 --> 00:02:27,390
okotta furi shite
faking being angry
37
00:02:27,390 --> 00:02:30,390
batsu wo ataeru wa
and punishing you
38
00:02:30,390 --> 00:02:36,390
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
39
00:02:36,740 --> 00:02:43,190
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
40
00:02:43,190 --> 00:02:46,190
I miss you...
41
00:02:46,190 --> 00:02:49,190
I wish you...
42
00:02:50,190 --> 00:02:56,040
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
43
00:02:56,040 --> 00:03:01,190
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
44
00:03:01,890 --> 00:03:07,490
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
45
00:03:07,490 --> 00:03:13,190
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
46
00:03:13,190 --> 00:03:18,340
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
47
00:03:21,070 --> 00:03:25,980
Kuonji Days
48
00:03:27,300 --> 00:03:30,020
Good morning to a special day, everyone.
49
00:03:30,020 --> 00:03:35,310
From today, the Uesugi siblings, Mihato and Ren,
will start challenging their probationary period.
50
00:03:35,310 --> 00:03:37,020
It's a pleasure.
51
00:03:37,070 --> 00:03:38,820
It's a pleasure.
52
00:03:38,820 --> 00:03:41,190
Wow, it looks good on you!
53
00:03:41,190 --> 00:03:42,240
I'm envious!
54
00:03:42,570 --> 00:03:45,060
Out of everyone, you fit
the image of a maid the most.
55
00:03:45,060 --> 00:03:45,740
Huh?
56
00:03:45,740 --> 00:03:48,790
My my, Ren, you look so cool!
57
00:03:48,790 --> 00:03:50,750
And you look beautiful, Hato.
58
00:03:51,470 --> 00:03:52,850
Is that so?
59
00:03:52,850 --> 00:03:54,410
Kuruppo!
60
00:03:56,460 --> 00:03:58,380
~Thank you for the meal~.
61
00:03:58,380 --> 00:04:00,010
Then, it's time for work.
62
00:04:00,010 --> 00:04:02,790
Mihato, you and Benisu are
in charge of catering needs.
63
00:04:02,790 --> 00:04:03,490
Yes.
64
00:04:03,490 --> 00:04:04,380
Er, and me?
65
00:04:04,380 --> 00:04:09,600
You're on the assault squad, so make sure you back
up each section and learn everything on the job.
66
00:04:09,600 --> 00:04:12,920
In other words, you're to do
miscellaneous chores. An excess.
67
00:04:12,920 --> 00:04:14,070
What do you mean by that?
68
00:04:14,070 --> 00:04:17,100
In any case, you're an unwanted child... huh?
69
00:04:17,100 --> 00:04:18,510
Hato head poke!
70
00:04:19,400 --> 00:04:22,240
What did you say to my beloved Ren?
71
00:04:22,240 --> 00:04:23,570
Yeah, yeah.
72
00:04:23,570 --> 00:04:29,370
Well, the only position we really need is Miss Miyu's
personal attendant, so you better do a good job of it.
73
00:04:29,370 --> 00:04:30,870
Personal?
74
00:04:33,600 --> 00:04:35,370
You've all blossomed beautifully.
75
00:04:35,370 --> 00:04:37,000
Oh, Ren!
76
00:04:37,000 --> 00:04:38,430
Are you going to lend me a hand?
77
00:04:38,430 --> 00:04:40,130
If it's just things like removing weeds.
78
00:04:40,130 --> 00:04:41,710
That'll be helpful.
79
00:04:41,710 --> 00:04:43,840
I'll teach you how to tend to it.
80
00:04:43,840 --> 00:04:46,920
Natose, Ren, you sure are pumped up.
81
00:04:46,920 --> 00:04:48,200
Morning, Yume!
82
00:04:48,200 --> 00:04:50,140
Good morning, Milady.
83
00:04:50,600 --> 00:04:54,230
Morning and I'm on my way!
84
00:04:54,230 --> 00:04:55,440
Have a good day.
85
00:04:55,440 --> 00:04:56,850
Be careful.
86
00:04:57,300 --> 00:04:59,310
Yumecchi, your lunchbox!
87
00:04:59,850 --> 00:05:01,360
That's my mistake!
88
00:05:04,070 --> 00:05:06,240
Just now... Natose?
89
00:05:06,240 --> 00:05:07,290
Get out of the way!
90
00:05:09,870 --> 00:05:12,080
Please have a nice day at work.
91
00:05:12,080 --> 00:05:15,830
Knowing Milady Shinra,
you can handle any job with ease.
92
00:05:15,830 --> 00:05:19,420
Ah, then I'll finish it
right away for Beni's sake.
93
00:05:19,420 --> 00:05:22,080
Have a good day, Master.
94
00:05:23,570 --> 00:05:27,220
Personal means that, huh.
95
00:05:31,710 --> 00:05:34,300
Oh, let me help you with the cleaning.
96
00:05:34,300 --> 00:05:36,220
Um.. was it, Haru?
97
00:05:40,100 --> 00:05:44,710
Yes! You remembered it on the first try!
98
00:05:44,710 --> 00:05:48,570
This is the most moving
moment of Kiyohara Chiharu's life!
99
00:05:48,570 --> 00:05:52,390
Come on, let's make a clean world together!
100
00:05:52,390 --> 00:05:53,840
Y-Yeah...
101
00:05:53,840 --> 00:05:56,610
Be extra careful when
cleaning the corridors.
102
00:05:56,610 --> 00:06:01,250
Among the antiques there's
a memento from the late Master.
103
00:06:02,250 --> 00:06:04,500
Stare.
104
00:06:10,930 --> 00:06:12,510
It's kind of unsettling.
105
00:06:12,870 --> 00:06:16,010
Um, Miss Miyu, are you feeling any better?
106
00:06:16,010 --> 00:06:18,750
Yes, I made you worry, didn't I?
107
00:06:18,750 --> 00:06:22,020
The butler attire looks good on you.
108
00:06:22,510 --> 00:06:25,230
I inadvertently feasted my eyes on you.
109
00:06:25,940 --> 00:06:27,190
Feasted your eyes?
110
00:06:27,190 --> 00:06:28,650
I'm just kidding.
111
00:06:28,650 --> 00:06:30,900
You're working hard from the first day.
112
00:06:31,900 --> 00:06:33,240
Thank you very much...
113
00:06:36,350 --> 00:06:40,500
Um... is it okay for us to eat together?
114
00:06:40,500 --> 00:06:46,000
Of course. The dining table is one of the
most important spots for verbal communication.
115
00:06:46,000 --> 00:06:49,630
In the Kuonji household,
stewards are part of the family.
116
00:06:49,630 --> 00:06:50,570
Family...
117
00:06:51,380 --> 00:06:53,890
Food tastes good when we're all here, right?
118
00:06:53,890 --> 00:06:57,110
Beni-san, the red things... the red things...
119
00:06:57,110 --> 00:06:59,600
If you don't eat it, you won't grow, okay?
120
00:06:59,600 --> 00:07:01,280
Follow Natose's example.
121
00:07:02,220 --> 00:07:03,730
Huh, what?
122
00:07:09,340 --> 00:07:12,160
Colonel, tell us about your adventures.
123
00:07:12,160 --> 00:07:17,810
Very well, then tonight I will tell you about the story
of when I was stationed in the mercenary unit...
124
00:07:17,810 --> 00:07:21,250
Where I became lost during a sandstorm.
125
00:07:21,250 --> 00:07:26,170
But, knowing you Colonel,
I bet you completed the mission all by yourself.
126
00:08:19,060 --> 00:08:20,970
That feels good, Beni.
127
00:08:22,080 --> 00:08:23,470
Milady Shinra...
128
00:08:24,160 --> 00:08:28,980
Guess what? Yume was chosen as the captain!
129
00:08:29,550 --> 00:08:31,270
Huh, of the track team?
130
00:08:31,660 --> 00:08:33,890
That's amazing, Yume.
131
00:08:42,090 --> 00:08:45,010
I can't wait until summer, Ren.
132
00:08:45,750 --> 00:08:48,290
For some reason, I have the chills.
133
00:08:49,000 --> 00:08:50,950
Did you catch a cold?
134
00:08:53,310 --> 00:08:55,260
It doesn't seem like you have a fever.
135
00:08:55,260 --> 00:09:00,010
Sister's secret item, a woolen belly warmer!
136
00:09:00,010 --> 00:09:01,850
As long as you have this...
137
00:09:03,560 --> 00:09:06,770
My, my, Ren.
138
00:09:09,250 --> 00:09:11,910
You're still the same
as when you were little.
139
00:09:15,880 --> 00:09:17,950
Miss Miyu, don't you have to go to school?
140
00:09:17,950 --> 00:09:19,800
I graduated a long time ago.
141
00:09:20,580 --> 00:09:22,700
Oh, so you've finished
your compulsory education.
142
00:09:22,700 --> 00:09:24,740
I'm an university graduate, you know!
143
00:09:24,740 --> 00:09:26,300
Huh?
144
00:09:26,300 --> 00:09:28,490
Do I look younger than you?
145
00:09:28,490 --> 00:09:30,440
Yes, I mean, no, not at all!
146
00:09:30,440 --> 00:09:31,710
I mean...
147
00:09:35,320 --> 00:09:38,710
Since I received this as a gift,
shall we eat it together?
148
00:09:38,710 --> 00:09:39,840
No, thank you.
149
00:09:39,840 --> 00:09:41,550
Come on, don't say that.
150
00:09:41,550 --> 00:09:44,310
Once you top it with cream...
151
00:09:44,310 --> 00:09:46,520
It looks more scrumptious.
152
00:09:46,520 --> 00:09:47,160
Come on.
153
00:09:47,160 --> 00:09:49,670
Hey! I said I don't want-
154
00:09:50,640 --> 00:09:52,810
Ah, I'll wipe it right away.
155
00:09:58,080 --> 00:10:00,290
Big Sis will clean it for you.
156
00:10:02,320 --> 00:10:05,330
Mmm, this is delicious.
157
00:10:05,330 --> 00:10:08,910
T-This is humiliating.
Right in front of a steward!
158
00:10:08,910 --> 00:10:10,710
Just show it off to him.
159
00:10:08,910 --> 00:10:12,290
No, let go!
160
00:10:11,290 --> 00:10:13,830
Come on, Miyu-tan.
161
00:10:19,770 --> 00:10:21,430
Kuruppo!
162
00:10:21,430 --> 00:10:24,740
I found the book which Miss Miyu
was searching for on the net.
163
00:10:24,740 --> 00:10:26,140
Shall I order it for you?
164
00:10:26,140 --> 00:10:28,020
Hato!
165
00:10:26,140 --> 00:10:28,020
Ah, Mihato!
166
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
You're pretty good.
167
00:10:29,810 --> 00:10:32,310
Huh? What are you talking about?
168
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
You saved me, Mihato.
169
00:10:37,900 --> 00:10:38,610
It's nothing.
170
00:10:38,610 --> 00:10:42,320
Sis has a habit of
teasing those she likes.
171
00:10:42,320 --> 00:10:44,670
You two should also be careful.
172
00:10:44,670 --> 00:10:46,120
Y-Yes.
173
00:10:47,150 --> 00:10:49,930
Today was another hard day.
174
00:10:49,930 --> 00:10:50,750
Oh, Ren.
175
00:10:51,930 --> 00:10:58,130
Aha, is the sight of a pheromone emitting grown up
woman too much to handle for a boy like you?
176
00:10:58,130 --> 00:11:00,990
N-No... it's not that...
177
00:11:00,990 --> 00:11:03,040
You don't have to be bashful.
178
00:11:03,630 --> 00:11:05,300
Since we're inside the house.
179
00:11:05,800 --> 00:11:08,390
Under the relationship of master and steward.
180
00:11:08,390 --> 00:11:11,600
U-Um... er... that is...
181
00:11:11,600 --> 00:11:15,560
Since you're too innocent,
I'm worried about what lies ahead.
182
00:11:26,240 --> 00:11:27,420
Who's there?
183
00:11:27,420 --> 00:11:28,740
Oh, it's you, Ren.
184
00:11:31,310 --> 00:11:33,750
So this connects to your room, Natose.
185
00:11:33,750 --> 00:11:36,660
Yes, with this veranda.
186
00:11:36,660 --> 00:11:38,070
Eh...
187
00:11:38,070 --> 00:11:40,460
Whoa, the nightscape is pretty!
188
00:11:41,460 --> 00:11:42,940
Have you gotten used to the job?
189
00:11:42,940 --> 00:11:46,790
A butler's work is harder than I imagined.
190
00:11:46,790 --> 00:11:49,220
More than that,
the people here are too unique.
191
00:11:49,610 --> 00:11:52,770
But since it's our job to provide pleasure,
192
00:11:52,770 --> 00:11:54,440
aren't you happy?
193
00:11:56,280 --> 00:11:58,940
I wonder if I'm providing any pleasure.
194
00:11:59,700 --> 00:12:01,680
Ren, you'll be all right.
195
00:12:03,280 --> 00:12:04,940
Sissie!
196
00:12:06,510 --> 00:12:09,410
Can it be that you're the type who
always wanted a little brother, Natose?
197
00:12:09,410 --> 00:12:11,200
H-How did you know?
198
00:12:11,830 --> 00:12:14,660
Well, I'm not being
pampered by my sister for nothing.
199
00:12:17,430 --> 00:12:19,210
Let's do a good job tomorrow, too!
200
00:12:19,210 --> 00:12:21,540
Let's serve from the bottom of our hearts!
201
00:12:21,540 --> 00:12:22,300
Yes!
202
00:12:35,450 --> 00:12:37,580
In order for them to be pleased...
203
00:12:37,580 --> 00:12:39,990
I must serve from the bottom of my heart...
204
00:12:40,960 --> 00:12:44,160
I'm so beautiful, it's a sin.
205
00:13:00,610 --> 00:13:02,480
~We're on our way~!
206
00:13:03,950 --> 00:13:06,900
A hard working Ren sure is lovely.
207
00:13:07,500 --> 00:13:11,220
But it's a little sad.
208
00:13:13,000 --> 00:13:16,230
Yikes, I might be late!
209
00:13:17,990 --> 00:13:18,780
Huh?
210
00:13:20,330 --> 00:13:21,770
Ow!
211
00:13:22,560 --> 00:13:25,680
Oh, sorry. Are you hurt?
212
00:13:27,530 --> 00:13:28,880
A-Are you hurt somewhere?
213
00:13:29,540 --> 00:13:31,840
More... more...
214
00:13:31,840 --> 00:13:33,210
M-More?
215
00:13:33,820 --> 00:13:35,450
Ren, are you all right?
216
00:13:35,450 --> 00:13:36,180
Mii...
217
00:13:36,180 --> 00:13:40,180
Huh? Is this person... your friend?
218
00:13:42,210 --> 00:13:46,190
Hi, I'm Anastasia Mistina.
219
00:13:47,580 --> 00:13:49,690
H-How do you do.
220
00:13:49,690 --> 00:13:52,160
M? Don't tell me the M stands for...
221
00:13:52,160 --> 00:13:54,670
Ah, your cold stare!
222
00:13:56,600 --> 00:13:57,740
It's piercing me!
223
00:13:58,590 --> 00:14:00,950
I-I'm coming!
224
00:14:03,530 --> 00:14:05,850
So this is Milady Yume's school, huh.
225
00:14:05,850 --> 00:14:06,890
Hey!
226
00:14:06,890 --> 00:14:08,720
Oh, Kei, morning.
227
00:14:08,720 --> 00:14:11,460
This is our newcomer, Uesugi Ren.
228
00:14:11,460 --> 00:14:13,800
I'm Inamura Keiko.
229
00:14:13,800 --> 00:14:16,380
All three of us are on the same
track team, and in the same class.
230
00:14:16,380 --> 00:14:18,030
We're always together.
231
00:14:18,030 --> 00:14:19,480
All three of you?
232
00:14:20,010 --> 00:14:22,810
Ah, that cold stare of yours again!
233
00:14:23,230 --> 00:14:24,310
Nice to meet you.
234
00:14:24,970 --> 00:14:27,980
B-Beef jerky?
235
00:14:27,980 --> 00:14:29,190
U-Um...
236
00:14:31,570 --> 00:14:33,740
Good for you, Natose!
237
00:14:33,740 --> 00:14:36,320
Is that okay for her to be
trained with a reinforcer like that?
238
00:14:36,320 --> 00:14:38,570
Move, move, move, move, move!
239
00:14:38,730 --> 00:14:40,510
Move, move, move, move, move!
240
00:14:40,510 --> 00:14:43,330
T-That's right, I'm on duty today, see ya.
241
00:14:49,350 --> 00:14:51,500
Everybody, morning.
242
00:14:52,530 --> 00:14:53,470
What the?
243
00:14:53,470 --> 00:14:55,750
Ahega, morning.
244
00:14:55,750 --> 00:14:57,000
Oh, Yume...
245
00:14:57,000 --> 00:14:58,960
Milady Ageha!
246
00:14:59,720 --> 00:15:01,160
You're late, Kojuurou!
247
00:15:01,160 --> 00:15:02,220
I am deeply sorr...
248
00:15:02,220 --> 00:15:03,980
You buffoon!
249
00:15:04,720 --> 00:15:05,890
She hit him!
250
00:15:08,800 --> 00:15:10,340
I am deeply sorry.
251
00:15:10,340 --> 00:15:14,220
I was assisting an elderly
woman at crossing the street.
252
00:15:14,220 --> 00:15:16,700
You did a good deed!
253
00:15:16,700 --> 00:15:17,570
This is your reward!
254
00:15:17,570 --> 00:15:20,230
Heaven and hell!
255
00:15:18,800 --> 00:15:21,490
Supreme bliss!
256
00:15:21,920 --> 00:15:23,630
She even hits him as a reward.
257
00:15:23,630 --> 00:15:25,830
It's your everyday skinship, right?
258
00:15:25,830 --> 00:15:30,510
Yes, Yume, my trusted friend.
Is this an underling of yours?
259
00:15:30,510 --> 00:15:33,500
Yup, he's Uesugi Ren.
260
00:15:34,350 --> 00:15:36,230
I am Kuki Ageha.
261
00:15:36,230 --> 00:15:39,760
The person that just flew
by is Kojuurou, my steward.
262
00:15:39,760 --> 00:15:41,760
Nice to meet you.
263
00:15:41,760 --> 00:15:45,700
That aside, what do you excel at?
264
00:15:45,700 --> 00:15:48,470
It certainly isn't martial arts.
You have too many openings.
265
00:15:49,020 --> 00:15:52,300
I can't allow Milady Yume
to be embarrassed.
266
00:15:52,750 --> 00:15:53,680
I must...
267
00:15:53,680 --> 00:15:55,670
E-Excuse me.
268
00:15:55,670 --> 00:15:56,510
Huh?
269
00:15:57,770 --> 00:16:00,220
You have dirt on the edge of your right shoe.
270
00:16:00,220 --> 00:16:03,070
You must have gotten it
while you were running.
271
00:16:03,070 --> 00:16:06,280
Oh, you're quite attentive.
272
00:16:07,210 --> 00:16:10,000
Since you are so pretty, the stain stands out.
273
00:16:10,000 --> 00:16:11,040
What?
274
00:16:11,040 --> 00:16:12,870
Eat this konpeitou!
275
00:16:13,220 --> 00:16:14,050
Huh?
276
00:16:14,050 --> 00:16:17,470
Thankfully accept my alms.
277
00:16:18,630 --> 00:16:19,680
So she says.
278
00:16:19,680 --> 00:16:21,880
Good for you, Ren!
279
00:16:23,880 --> 00:16:25,790
This is tasty, you know.
280
00:16:27,380 --> 00:16:29,230
You're right. Yummy!
281
00:16:29,230 --> 00:16:31,470
You better be thankful!
282
00:16:31,470 --> 00:16:33,890
It seems like you have
your share of hardships.
283
00:16:33,890 --> 00:16:36,220
Hardships? No way.
284
00:16:36,220 --> 00:16:39,650
I'm happy just to be serving Milady Ageha.
285
00:16:39,650 --> 00:16:41,220
Do you like her?
286
00:16:41,220 --> 00:16:46,490
W-W-W-W-W-Wrong...
i-i-i-it's out of loyalty.
287
00:16:46,490 --> 00:16:48,140
I got the message, so eat.
288
00:16:48,140 --> 00:16:49,660
No, I'm going to pass.
289
00:16:49,990 --> 00:16:53,710
To be handed things personally
from Milady Ageha is the ultimate spice!
290
00:16:53,710 --> 00:16:55,170
How much are you in love with her?
291
00:16:55,790 --> 00:16:58,420
As I just said, loyalty and
affection are two separate things.
292
00:16:58,420 --> 00:17:00,420
Right, my trusted friend, Ren?
293
00:17:00,420 --> 00:17:03,370
Since when did I become your friend?
294
00:17:03,370 --> 00:17:05,120
Aren't you glad to make more friends?
295
00:17:06,690 --> 00:17:10,220
Brother Ren, just a little bit longer
and you'll be officially hired.
296
00:17:10,220 --> 00:17:14,990
Kid, if you pass, I'll teach you
the ways to become a special man.
297
00:17:14,990 --> 00:17:17,980
Huh? I bet it's something like
how to groom your mustache.
298
00:17:19,900 --> 00:17:22,230
It's almost bedtime for children.
299
00:17:22,230 --> 00:17:24,230
Onii, good night.
300
00:17:24,230 --> 00:17:25,220
Good night.
301
00:17:27,460 --> 00:17:30,210
Really, what a bunch of weirdos.
302
00:17:36,750 --> 00:17:37,500
Morning!
303
00:17:39,000 --> 00:17:40,480
Morning...
304
00:17:46,410 --> 00:17:49,260
If you get carried away,
you're going to blunder at the end.
305
00:17:50,760 --> 00:17:53,750
From tomorrow on, I'm going to be
a legitimate butler for the Kuonji family.
306
00:17:53,750 --> 00:17:54,680
Hi there....
307
00:17:55,760 --> 00:17:57,460
As punishment for startling you...
308
00:17:58,490 --> 00:18:00,020
Please discipline me.
309
00:18:00,730 --> 00:18:02,090
U-Um...
310
00:18:02,090 --> 00:18:03,770
Come on, hit me!
311
00:18:03,770 --> 00:18:07,720
Mii, what are you doing
loafing around here. You fool!
312
00:18:08,530 --> 00:18:10,450
You saved me, Kei-san.
313
00:18:10,450 --> 00:18:12,090
Yo, Uesugi-don.
314
00:18:12,090 --> 00:18:14,520
Did you happen to see a
ferret around? A yellow one.
315
00:18:14,520 --> 00:18:16,540
No, what happened?
316
00:18:16,540 --> 00:18:20,690
A school board member's wife let the
ferret run away into the neighborhood.
317
00:18:20,690 --> 00:18:24,540
The club that finds it will have its budget increased,
so everyone's searching frantically.
318
00:18:24,540 --> 00:18:26,130
It isn't here.
319
00:18:27,120 --> 00:18:28,600
Where could it have gone?
320
00:18:28,600 --> 00:18:29,550
Milady Yume.
321
00:18:29,550 --> 00:18:31,970
Captain, what to do next?
322
00:18:33,880 --> 00:18:36,220
Oh, Yume's the captain, huh.
323
00:18:36,220 --> 00:18:38,060
Get a hold of yourself!
324
00:18:42,000 --> 00:18:44,700
So, all that's left is the porch.
325
00:18:44,700 --> 00:18:47,550
Huh? Was there a
stuffed animal over there?
326
00:18:49,110 --> 00:18:52,410
I guess it was there,
or I guess it wasn't.
327
00:18:52,410 --> 00:18:55,220
Not only that, it's a ferret...
328
00:18:56,420 --> 00:18:58,220
I found you!
329
00:18:59,350 --> 00:19:01,320
For the sake of Milady Yume...
330
00:19:02,140 --> 00:19:04,170
Don't take it personally.
331
00:19:04,740 --> 00:19:06,020
Hold it right there!
332
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
I got you.
333
00:19:15,130 --> 00:19:17,680
Hey, that hurts!
334
00:19:17,680 --> 00:19:20,600
You stinking rat!
335
00:19:27,210 --> 00:19:28,830
Shut up!
336
00:19:36,530 --> 00:19:38,680
I-I...
337
00:19:39,570 --> 00:19:40,750
just...
338
00:19:44,220 --> 00:19:45,750
I deeply apologize for this!
339
00:19:45,750 --> 00:19:48,390
Don't blame Ren.
It was for Yume.
340
00:19:48,390 --> 00:19:51,760
No, this was due to
the kid's carelessness.
341
00:19:51,760 --> 00:19:54,440
There isn't much we
can do to to defend you.
342
00:19:54,440 --> 00:19:56,760
Tomorrow is the day when the
decision will be handed out, right?
343
00:19:57,250 --> 00:19:58,210
Yes.
344
00:19:58,760 --> 00:20:03,520
This incident will be taken into consideration
when we pass down the verdict.
345
00:20:11,670 --> 00:20:14,700
Am I... Am I...
346
00:20:21,530 --> 00:20:23,330
The same as him?
347
00:20:23,820 --> 00:20:27,090
Am I only able to
break things as well...
348
00:20:27,090 --> 00:20:28,730
and hurt others?
349
00:20:29,760 --> 00:20:30,590
Ren.
350
00:20:33,520 --> 00:20:36,240
Ren, you'll be
all right, for sure.
351
00:20:36,240 --> 00:20:38,330
Don't console me, please.
352
00:20:38,330 --> 00:20:40,710
Ren, clench your teeth.
353
00:20:43,530 --> 00:20:45,400
That was my practice of tough love.
354
00:20:45,920 --> 00:20:46,660
Miss Miyu...
355
00:20:46,660 --> 00:20:50,360
After all that, Mihato pleaded on
how good of a person you were.
356
00:20:50,360 --> 00:20:51,810
Hato?
357
00:20:51,810 --> 00:20:56,360
That you're a strong minded person who would never
run from something, no matter how excruciating it is.
358
00:20:57,370 --> 00:21:00,210
I... will to continue
my job as a butler!
359
00:21:04,500 --> 00:21:06,620
He's so simple and cute.
360
00:21:15,550 --> 00:21:19,200
There's no way I'm going to
give up until the very end.
361
00:21:22,760 --> 00:21:24,350
I hereby hand out the decision.
362
00:21:28,350 --> 00:21:31,860
First of all, Uesugi Mihato,
you have passed with flying colors.
363
00:21:32,750 --> 00:21:34,450
Thank you very much!
364
00:21:34,450 --> 00:21:36,140
You did it, Hato!
365
00:21:36,140 --> 00:21:38,090
As for you, Uesugi Ren.
366
00:21:39,370 --> 00:21:43,680
The act of destroying the Kuonji
family pot is unforgivable!
367
00:21:45,560 --> 00:21:50,080
However, in light of your diligent work and
comical character, I shall overlook such wrongdoing.
368
00:21:50,080 --> 00:21:52,590
Huh? That means...
369
00:21:53,000 --> 00:21:54,230
You have passed.
370
00:21:54,230 --> 00:21:55,340
That's what it is.
371
00:21:55,340 --> 00:21:56,810
Hooray!
372
00:21:56,810 --> 00:21:58,160
I told you!
373
00:21:58,160 --> 00:22:00,220
Congratulations, Ren-bro!
374
00:22:01,220 --> 00:22:02,850
Thank you very much!
375
00:22:02,850 --> 00:22:05,420
Mihato will be Milady Miyu's personal attendant,
376
00:22:05,420 --> 00:22:07,550
and the kid will continue
to be on the assault sqaud.
377
00:22:07,550 --> 00:22:11,060
When you have the time, you can be
the personal attendant of whoever you wish.
378
00:22:11,060 --> 00:22:12,030
Huh?
379
00:22:12,560 --> 00:22:16,020
I-I'm to choose?
380
00:22:18,220 --> 00:22:20,570
I... I...
381
00:22:21,570 --> 00:22:24,560
Yes, the sight of you
being perplexed makes my day.
382
00:22:24,560 --> 00:22:27,580
For now, my command is for
you to be my personal attendant.
383
00:22:27,580 --> 00:22:29,080
~Huh~?
384
00:22:35,430 --> 00:22:37,840
Just when I managed to pass...
385
00:22:38,360 --> 00:22:41,690
It looks like my ordeal is far from over.
386
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
387
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
388
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
389
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
390
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
391
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
392
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
393
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
394
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
395
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
396
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
397
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
398
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
399
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
400
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
401
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
402
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
403
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
404
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
405
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
406
00:24:10,710 --> 00:24:12,630
Milady Shinra is an amazing conductor, you know.
407
00:24:13,460 --> 00:24:15,630
I bet you can't appreciate music.
408
00:24:15,630 --> 00:24:17,370
You fool. Just watch.
409
00:24:17,370 --> 00:24:19,930
Violin, make it even clearer!
410
00:24:19,930 --> 00:24:21,910
Cello, play the rhythm with more care.
411
00:24:21,280 --> 00:24:24,920
Universe
412
00:24:21,910 --> 00:24:23,760
Who's this guy? Awesome!
29438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.