All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E02_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,790 Why is this suddenly happening?! 2 00:00:10,640 --> 00:00:11,730 Ren. 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,340 Finally, the two of us can live happily ever after. 4 00:00:18,340 --> 00:00:20,530 Hato... 5 00:00:23,560 --> 00:00:25,180 Hato! 6 00:00:27,700 --> 00:00:30,730 I'll make her work like a dog. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,180 You... 8 00:00:33,180 --> 00:00:34,280 I'm not going to forgive you! 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,790 You've got some attitude, kid. 10 00:00:40,920 --> 00:00:42,170 What?! 11 00:00:42,550 --> 00:00:47,010 However, attitude alone won't be enough to defeat me. 12 00:00:51,190 --> 00:00:53,600 At least put up a fight, boy. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,150 Sister... 14 00:00:56,150 --> 00:00:58,860 I will also fight at full might. 15 00:01:01,400 --> 00:01:05,460 So you better give me everything you have. 16 00:01:08,910 --> 00:01:10,740 Don't be so reckless! 17 00:01:18,730 --> 00:01:20,420 Ouch! 18 00:01:20,420 --> 00:01:22,880 Huh? Hato... 19 00:01:23,540 --> 00:01:25,410 Hato's hair? 20 00:01:26,130 --> 00:01:29,600 That's right, we are able to work as live-ins. 21 00:01:29,600 --> 00:01:30,760 Wake up! 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,140 Beniko! 23 00:01:34,730 --> 00:01:36,310 What is all that noise? 24 00:01:36,310 --> 00:01:39,060 Idiot! Your morning greetings are incorrect! 25 00:01:39,460 --> 00:01:40,350 Huh? 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,280 Um... morning. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,200 Morning. 28 00:01:56,090 --> 00:01:59,090 Asa kara aruji A master from the morning 29 00:01:59,090 --> 00:02:02,090 Yoru made aruji A master until the night 30 00:02:02,090 --> 00:02:07,090 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 31 00:02:07,090 --> 00:02:13,090 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 32 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 ~Test! Test!~ 33 00:02:14,090 --> 00:02:16,590 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 34 00:02:16,590 --> 00:02:19,590 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 35 00:02:19,590 --> 00:02:24,790 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 36 00:02:24,790 --> 00:02:27,390 okotta furi shite faking being angry 37 00:02:27,390 --> 00:02:30,390 batsu wo ataeru wa and punishing you 38 00:02:30,390 --> 00:02:36,390 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 39 00:02:36,740 --> 00:02:43,190 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 40 00:02:43,190 --> 00:02:46,190 I miss you... 41 00:02:46,190 --> 00:02:49,190 I wish you... 42 00:02:50,190 --> 00:02:56,040 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 43 00:02:56,040 --> 00:03:01,190 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 44 00:03:01,890 --> 00:03:07,490 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 45 00:03:07,490 --> 00:03:13,190 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 46 00:03:13,190 --> 00:03:18,340 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 47 00:03:21,070 --> 00:03:25,980 Kuonji Days 48 00:03:27,300 --> 00:03:30,020 Good morning to a special day, everyone. 49 00:03:30,020 --> 00:03:35,310 From today, the Uesugi siblings, Mihato and Ren, will start challenging their probationary period. 50 00:03:35,310 --> 00:03:37,020 It's a pleasure. 51 00:03:37,070 --> 00:03:38,820 It's a pleasure. 52 00:03:38,820 --> 00:03:41,190 Wow, it looks good on you! 53 00:03:41,190 --> 00:03:42,240 I'm envious! 54 00:03:42,570 --> 00:03:45,060 Out of everyone, you fit the image of a maid the most. 55 00:03:45,060 --> 00:03:45,740 Huh? 56 00:03:45,740 --> 00:03:48,790 My my, Ren, you look so cool! 57 00:03:48,790 --> 00:03:50,750 And you look beautiful, Hato. 58 00:03:51,470 --> 00:03:52,850 Is that so? 59 00:03:52,850 --> 00:03:54,410 Kuruppo! 60 00:03:56,460 --> 00:03:58,380 ~Thank you for the meal~. 61 00:03:58,380 --> 00:04:00,010 Then, it's time for work. 62 00:04:00,010 --> 00:04:02,790 Mihato, you and Benisu are in charge of catering needs. 63 00:04:02,790 --> 00:04:03,490 Yes. 64 00:04:03,490 --> 00:04:04,380 Er, and me? 65 00:04:04,380 --> 00:04:09,600 You're on the assault squad, so make sure you back up each section and learn everything on the job. 66 00:04:09,600 --> 00:04:12,920 In other words, you're to do miscellaneous chores. An excess. 67 00:04:12,920 --> 00:04:14,070 What do you mean by that? 68 00:04:14,070 --> 00:04:17,100 In any case, you're an unwanted child... huh? 69 00:04:17,100 --> 00:04:18,510 Hato head poke! 70 00:04:19,400 --> 00:04:22,240 What did you say to my beloved Ren? 71 00:04:22,240 --> 00:04:23,570 Yeah, yeah. 72 00:04:23,570 --> 00:04:29,370 Well, the only position we really need is Miss Miyu's personal attendant, so you better do a good job of it. 73 00:04:29,370 --> 00:04:30,870 Personal? 74 00:04:33,600 --> 00:04:35,370 You've all blossomed beautifully. 75 00:04:35,370 --> 00:04:37,000 Oh, Ren! 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,430 Are you going to lend me a hand? 77 00:04:38,430 --> 00:04:40,130 If it's just things like removing weeds. 78 00:04:40,130 --> 00:04:41,710 That'll be helpful. 79 00:04:41,710 --> 00:04:43,840 I'll teach you how to tend to it. 80 00:04:43,840 --> 00:04:46,920 Natose, Ren, you sure are pumped up. 81 00:04:46,920 --> 00:04:48,200 Morning, Yume! 82 00:04:48,200 --> 00:04:50,140 Good morning, Milady. 83 00:04:50,600 --> 00:04:54,230 Morning and I'm on my way! 84 00:04:54,230 --> 00:04:55,440 Have a good day. 85 00:04:55,440 --> 00:04:56,850 Be careful. 86 00:04:57,300 --> 00:04:59,310 Yumecchi, your lunchbox! 87 00:04:59,850 --> 00:05:01,360 That's my mistake! 88 00:05:04,070 --> 00:05:06,240 Just now... Natose? 89 00:05:06,240 --> 00:05:07,290 Get out of the way! 90 00:05:09,870 --> 00:05:12,080 Please have a nice day at work. 91 00:05:12,080 --> 00:05:15,830 Knowing Milady Shinra, you can handle any job with ease. 92 00:05:15,830 --> 00:05:19,420 Ah, then I'll finish it right away for Beni's sake. 93 00:05:19,420 --> 00:05:22,080 Have a good day, Master. 94 00:05:23,570 --> 00:05:27,220 Personal means that, huh. 95 00:05:31,710 --> 00:05:34,300 Oh, let me help you with the cleaning. 96 00:05:34,300 --> 00:05:36,220 Um.. was it, Haru? 97 00:05:40,100 --> 00:05:44,710 Yes! You remembered it on the first try! 98 00:05:44,710 --> 00:05:48,570 This is the most moving moment of Kiyohara Chiharu's life! 99 00:05:48,570 --> 00:05:52,390 Come on, let's make a clean world together! 100 00:05:52,390 --> 00:05:53,840 Y-Yeah... 101 00:05:53,840 --> 00:05:56,610 Be extra careful when cleaning the corridors. 102 00:05:56,610 --> 00:06:01,250 Among the antiques there's a memento from the late Master. 103 00:06:02,250 --> 00:06:04,500 Stare. 104 00:06:10,930 --> 00:06:12,510 It's kind of unsettling. 105 00:06:12,870 --> 00:06:16,010 Um, Miss Miyu, are you feeling any better? 106 00:06:16,010 --> 00:06:18,750 Yes, I made you worry, didn't I? 107 00:06:18,750 --> 00:06:22,020 The butler attire looks good on you. 108 00:06:22,510 --> 00:06:25,230 I inadvertently feasted my eyes on you. 109 00:06:25,940 --> 00:06:27,190 Feasted your eyes? 110 00:06:27,190 --> 00:06:28,650 I'm just kidding. 111 00:06:28,650 --> 00:06:30,900 You're working hard from the first day. 112 00:06:31,900 --> 00:06:33,240 Thank you very much... 113 00:06:36,350 --> 00:06:40,500 Um... is it okay for us to eat together? 114 00:06:40,500 --> 00:06:46,000 Of course. The dining table is one of the most important spots for verbal communication. 115 00:06:46,000 --> 00:06:49,630 In the Kuonji household, stewards are part of the family. 116 00:06:49,630 --> 00:06:50,570 Family... 117 00:06:51,380 --> 00:06:53,890 Food tastes good when we're all here, right? 118 00:06:53,890 --> 00:06:57,110 Beni-san, the red things... the red things... 119 00:06:57,110 --> 00:06:59,600 If you don't eat it, you won't grow, okay? 120 00:06:59,600 --> 00:07:01,280 Follow Natose's example. 121 00:07:02,220 --> 00:07:03,730 Huh, what? 122 00:07:09,340 --> 00:07:12,160 Colonel, tell us about your adventures. 123 00:07:12,160 --> 00:07:17,810 Very well, then tonight I will tell you about the story of when I was stationed in the mercenary unit... 124 00:07:17,810 --> 00:07:21,250 Where I became lost during a sandstorm. 125 00:07:21,250 --> 00:07:26,170 But, knowing you Colonel, I bet you completed the mission all by yourself. 126 00:08:19,060 --> 00:08:20,970 That feels good, Beni. 127 00:08:22,080 --> 00:08:23,470 Milady Shinra... 128 00:08:24,160 --> 00:08:28,980 Guess what? Yume was chosen as the captain! 129 00:08:29,550 --> 00:08:31,270 Huh, of the track team? 130 00:08:31,660 --> 00:08:33,890 That's amazing, Yume. 131 00:08:42,090 --> 00:08:45,010 I can't wait until summer, Ren. 132 00:08:45,750 --> 00:08:48,290 For some reason, I have the chills. 133 00:08:49,000 --> 00:08:50,950 Did you catch a cold? 134 00:08:53,310 --> 00:08:55,260 It doesn't seem like you have a fever. 135 00:08:55,260 --> 00:09:00,010 Sister's secret item, a woolen belly warmer! 136 00:09:00,010 --> 00:09:01,850 As long as you have this... 137 00:09:03,560 --> 00:09:06,770 My, my, Ren. 138 00:09:09,250 --> 00:09:11,910 You're still the same as when you were little. 139 00:09:15,880 --> 00:09:17,950 Miss Miyu, don't you have to go to school? 140 00:09:17,950 --> 00:09:19,800 I graduated a long time ago. 141 00:09:20,580 --> 00:09:22,700 Oh, so you've finished your compulsory education. 142 00:09:22,700 --> 00:09:24,740 I'm an university graduate, you know! 143 00:09:24,740 --> 00:09:26,300 Huh? 144 00:09:26,300 --> 00:09:28,490 Do I look younger than you? 145 00:09:28,490 --> 00:09:30,440 Yes, I mean, no, not at all! 146 00:09:30,440 --> 00:09:31,710 I mean... 147 00:09:35,320 --> 00:09:38,710 Since I received this as a gift, shall we eat it together? 148 00:09:38,710 --> 00:09:39,840 No, thank you. 149 00:09:39,840 --> 00:09:41,550 Come on, don't say that. 150 00:09:41,550 --> 00:09:44,310 Once you top it with cream... 151 00:09:44,310 --> 00:09:46,520 It looks more scrumptious. 152 00:09:46,520 --> 00:09:47,160 Come on. 153 00:09:47,160 --> 00:09:49,670 Hey! I said I don't want- 154 00:09:50,640 --> 00:09:52,810 Ah, I'll wipe it right away. 155 00:09:58,080 --> 00:10:00,290 Big Sis will clean it for you. 156 00:10:02,320 --> 00:10:05,330 Mmm, this is delicious. 157 00:10:05,330 --> 00:10:08,910 T-This is humiliating. Right in front of a steward! 158 00:10:08,910 --> 00:10:10,710 Just show it off to him. 159 00:10:08,910 --> 00:10:12,290 No, let go! 160 00:10:11,290 --> 00:10:13,830 Come on, Miyu-tan. 161 00:10:19,770 --> 00:10:21,430 Kuruppo! 162 00:10:21,430 --> 00:10:24,740 I found the book which Miss Miyu was searching for on the net. 163 00:10:24,740 --> 00:10:26,140 Shall I order it for you? 164 00:10:26,140 --> 00:10:28,020 Hato! 165 00:10:26,140 --> 00:10:28,020 Ah, Mihato! 166 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 You're pretty good. 167 00:10:29,810 --> 00:10:32,310 Huh? What are you talking about? 168 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 You saved me, Mihato. 169 00:10:37,900 --> 00:10:38,610 It's nothing. 170 00:10:38,610 --> 00:10:42,320 Sis has a habit of teasing those she likes. 171 00:10:42,320 --> 00:10:44,670 You two should also be careful. 172 00:10:44,670 --> 00:10:46,120 Y-Yes. 173 00:10:47,150 --> 00:10:49,930 Today was another hard day. 174 00:10:49,930 --> 00:10:50,750 Oh, Ren. 175 00:10:51,930 --> 00:10:58,130 Aha, is the sight of a pheromone emitting grown up woman too much to handle for a boy like you? 176 00:10:58,130 --> 00:11:00,990 N-No... it's not that... 177 00:11:00,990 --> 00:11:03,040 You don't have to be bashful. 178 00:11:03,630 --> 00:11:05,300 Since we're inside the house. 179 00:11:05,800 --> 00:11:08,390 Under the relationship of master and steward. 180 00:11:08,390 --> 00:11:11,600 U-Um... er... that is... 181 00:11:11,600 --> 00:11:15,560 Since you're too innocent, I'm worried about what lies ahead. 182 00:11:26,240 --> 00:11:27,420 Who's there? 183 00:11:27,420 --> 00:11:28,740 Oh, it's you, Ren. 184 00:11:31,310 --> 00:11:33,750 So this connects to your room, Natose. 185 00:11:33,750 --> 00:11:36,660 Yes, with this veranda. 186 00:11:36,660 --> 00:11:38,070 Eh... 187 00:11:38,070 --> 00:11:40,460 Whoa, the nightscape is pretty! 188 00:11:41,460 --> 00:11:42,940 Have you gotten used to the job? 189 00:11:42,940 --> 00:11:46,790 A butler's work is harder than I imagined. 190 00:11:46,790 --> 00:11:49,220 More than that, the people here are too unique. 191 00:11:49,610 --> 00:11:52,770 But since it's our job to provide pleasure, 192 00:11:52,770 --> 00:11:54,440 aren't you happy? 193 00:11:56,280 --> 00:11:58,940 I wonder if I'm providing any pleasure. 194 00:11:59,700 --> 00:12:01,680 Ren, you'll be all right. 195 00:12:03,280 --> 00:12:04,940 Sissie! 196 00:12:06,510 --> 00:12:09,410 Can it be that you're the type who always wanted a little brother, Natose? 197 00:12:09,410 --> 00:12:11,200 H-How did you know? 198 00:12:11,830 --> 00:12:14,660 Well, I'm not being pampered by my sister for nothing. 199 00:12:17,430 --> 00:12:19,210 Let's do a good job tomorrow, too! 200 00:12:19,210 --> 00:12:21,540 Let's serve from the bottom of our hearts! 201 00:12:21,540 --> 00:12:22,300 Yes! 202 00:12:35,450 --> 00:12:37,580 In order for them to be pleased... 203 00:12:37,580 --> 00:12:39,990 I must serve from the bottom of my heart... 204 00:12:40,960 --> 00:12:44,160 I'm so beautiful, it's a sin. 205 00:13:00,610 --> 00:13:02,480 ~We're on our way~! 206 00:13:03,950 --> 00:13:06,900 A hard working Ren sure is lovely. 207 00:13:07,500 --> 00:13:11,220 But it's a little sad. 208 00:13:13,000 --> 00:13:16,230 Yikes, I might be late! 209 00:13:17,990 --> 00:13:18,780 Huh? 210 00:13:20,330 --> 00:13:21,770 Ow! 211 00:13:22,560 --> 00:13:25,680 Oh, sorry. Are you hurt? 212 00:13:27,530 --> 00:13:28,880 A-Are you hurt somewhere? 213 00:13:29,540 --> 00:13:31,840 More... more... 214 00:13:31,840 --> 00:13:33,210 M-More? 215 00:13:33,820 --> 00:13:35,450 Ren, are you all right? 216 00:13:35,450 --> 00:13:36,180 Mii... 217 00:13:36,180 --> 00:13:40,180 Huh? Is this person... your friend? 218 00:13:42,210 --> 00:13:46,190 Hi, I'm Anastasia Mistina. 219 00:13:47,580 --> 00:13:49,690 H-How do you do. 220 00:13:49,690 --> 00:13:52,160 M? Don't tell me the M stands for... 221 00:13:52,160 --> 00:13:54,670 Ah, your cold stare! 222 00:13:56,600 --> 00:13:57,740 It's piercing me! 223 00:13:58,590 --> 00:14:00,950 I-I'm coming! 224 00:14:03,530 --> 00:14:05,850 So this is Milady Yume's school, huh. 225 00:14:05,850 --> 00:14:06,890 Hey! 226 00:14:06,890 --> 00:14:08,720 Oh, Kei, morning. 227 00:14:08,720 --> 00:14:11,460 This is our newcomer, Uesugi Ren. 228 00:14:11,460 --> 00:14:13,800 I'm Inamura Keiko. 229 00:14:13,800 --> 00:14:16,380 All three of us are on the same track team, and in the same class. 230 00:14:16,380 --> 00:14:18,030 We're always together. 231 00:14:18,030 --> 00:14:19,480 All three of you? 232 00:14:20,010 --> 00:14:22,810 Ah, that cold stare of yours again! 233 00:14:23,230 --> 00:14:24,310 Nice to meet you. 234 00:14:24,970 --> 00:14:27,980 B-Beef jerky? 235 00:14:27,980 --> 00:14:29,190 U-Um... 236 00:14:31,570 --> 00:14:33,740 Good for you, Natose! 237 00:14:33,740 --> 00:14:36,320 Is that okay for her to be trained with a reinforcer like that? 238 00:14:36,320 --> 00:14:38,570 Move, move, move, move, move! 239 00:14:38,730 --> 00:14:40,510 Move, move, move, move, move! 240 00:14:40,510 --> 00:14:43,330 T-That's right, I'm on duty today, see ya. 241 00:14:49,350 --> 00:14:51,500 Everybody, morning. 242 00:14:52,530 --> 00:14:53,470 What the? 243 00:14:53,470 --> 00:14:55,750 Ahega, morning. 244 00:14:55,750 --> 00:14:57,000 Oh, Yume... 245 00:14:57,000 --> 00:14:58,960 Milady Ageha! 246 00:14:59,720 --> 00:15:01,160 You're late, Kojuurou! 247 00:15:01,160 --> 00:15:02,220 I am deeply sorr... 248 00:15:02,220 --> 00:15:03,980 You buffoon! 249 00:15:04,720 --> 00:15:05,890 She hit him! 250 00:15:08,800 --> 00:15:10,340 I am deeply sorry. 251 00:15:10,340 --> 00:15:14,220 I was assisting an elderly woman at crossing the street. 252 00:15:14,220 --> 00:15:16,700 You did a good deed! 253 00:15:16,700 --> 00:15:17,570 This is your reward! 254 00:15:17,570 --> 00:15:20,230 Heaven and hell! 255 00:15:18,800 --> 00:15:21,490 Supreme bliss! 256 00:15:21,920 --> 00:15:23,630 She even hits him as a reward. 257 00:15:23,630 --> 00:15:25,830 It's your everyday skinship, right? 258 00:15:25,830 --> 00:15:30,510 Yes, Yume, my trusted friend. Is this an underling of yours? 259 00:15:30,510 --> 00:15:33,500 Yup, he's Uesugi Ren. 260 00:15:34,350 --> 00:15:36,230 I am Kuki Ageha. 261 00:15:36,230 --> 00:15:39,760 The person that just flew by is Kojuurou, my steward. 262 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 Nice to meet you. 263 00:15:41,760 --> 00:15:45,700 That aside, what do you excel at? 264 00:15:45,700 --> 00:15:48,470 It certainly isn't martial arts. You have too many openings. 265 00:15:49,020 --> 00:15:52,300 I can't allow Milady Yume to be embarrassed. 266 00:15:52,750 --> 00:15:53,680 I must... 267 00:15:53,680 --> 00:15:55,670 E-Excuse me. 268 00:15:55,670 --> 00:15:56,510 Huh? 269 00:15:57,770 --> 00:16:00,220 You have dirt on the edge of your right shoe. 270 00:16:00,220 --> 00:16:03,070 You must have gotten it while you were running. 271 00:16:03,070 --> 00:16:06,280 Oh, you're quite attentive. 272 00:16:07,210 --> 00:16:10,000 Since you are so pretty, the stain stands out. 273 00:16:10,000 --> 00:16:11,040 What? 274 00:16:11,040 --> 00:16:12,870 Eat this konpeitou! 275 00:16:13,220 --> 00:16:14,050 Huh? 276 00:16:14,050 --> 00:16:17,470 Thankfully accept my alms. 277 00:16:18,630 --> 00:16:19,680 So she says. 278 00:16:19,680 --> 00:16:21,880 Good for you, Ren! 279 00:16:23,880 --> 00:16:25,790 This is tasty, you know. 280 00:16:27,380 --> 00:16:29,230 You're right. Yummy! 281 00:16:29,230 --> 00:16:31,470 You better be thankful! 282 00:16:31,470 --> 00:16:33,890 It seems like you have your share of hardships. 283 00:16:33,890 --> 00:16:36,220 Hardships? No way. 284 00:16:36,220 --> 00:16:39,650 I'm happy just to be serving Milady Ageha. 285 00:16:39,650 --> 00:16:41,220 Do you like her? 286 00:16:41,220 --> 00:16:46,490 W-W-W-W-W-Wrong... i-i-i-it's out of loyalty. 287 00:16:46,490 --> 00:16:48,140 I got the message, so eat. 288 00:16:48,140 --> 00:16:49,660 No, I'm going to pass. 289 00:16:49,990 --> 00:16:53,710 To be handed things personally from Milady Ageha is the ultimate spice! 290 00:16:53,710 --> 00:16:55,170 How much are you in love with her? 291 00:16:55,790 --> 00:16:58,420 As I just said, loyalty and affection are two separate things. 292 00:16:58,420 --> 00:17:00,420 Right, my trusted friend, Ren? 293 00:17:00,420 --> 00:17:03,370 Since when did I become your friend? 294 00:17:03,370 --> 00:17:05,120 Aren't you glad to make more friends? 295 00:17:06,690 --> 00:17:10,220 Brother Ren, just a little bit longer and you'll be officially hired. 296 00:17:10,220 --> 00:17:14,990 Kid, if you pass, I'll teach you the ways to become a special man. 297 00:17:14,990 --> 00:17:17,980 Huh? I bet it's something like how to groom your mustache. 298 00:17:19,900 --> 00:17:22,230 It's almost bedtime for children. 299 00:17:22,230 --> 00:17:24,230 Onii, good night. 300 00:17:24,230 --> 00:17:25,220 Good night. 301 00:17:27,460 --> 00:17:30,210 Really, what a bunch of weirdos. 302 00:17:36,750 --> 00:17:37,500 Morning! 303 00:17:39,000 --> 00:17:40,480 Morning... 304 00:17:46,410 --> 00:17:49,260 If you get carried away, you're going to blunder at the end. 305 00:17:50,760 --> 00:17:53,750 From tomorrow on, I'm going to be a legitimate butler for the Kuonji family. 306 00:17:53,750 --> 00:17:54,680 Hi there.... 307 00:17:55,760 --> 00:17:57,460 As punishment for startling you... 308 00:17:58,490 --> 00:18:00,020 Please discipline me. 309 00:18:00,730 --> 00:18:02,090 U-Um... 310 00:18:02,090 --> 00:18:03,770 Come on, hit me! 311 00:18:03,770 --> 00:18:07,720 Mii, what are you doing loafing around here. You fool! 312 00:18:08,530 --> 00:18:10,450 You saved me, Kei-san. 313 00:18:10,450 --> 00:18:12,090 Yo, Uesugi-don. 314 00:18:12,090 --> 00:18:14,520 Did you happen to see a ferret around? A yellow one. 315 00:18:14,520 --> 00:18:16,540 No, what happened? 316 00:18:16,540 --> 00:18:20,690 A school board member's wife let the ferret run away into the neighborhood. 317 00:18:20,690 --> 00:18:24,540 The club that finds it will have its budget increased, so everyone's searching frantically. 318 00:18:24,540 --> 00:18:26,130 It isn't here. 319 00:18:27,120 --> 00:18:28,600 Where could it have gone? 320 00:18:28,600 --> 00:18:29,550 Milady Yume. 321 00:18:29,550 --> 00:18:31,970 Captain, what to do next? 322 00:18:33,880 --> 00:18:36,220 Oh, Yume's the captain, huh. 323 00:18:36,220 --> 00:18:38,060 Get a hold of yourself! 324 00:18:42,000 --> 00:18:44,700 So, all that's left is the porch. 325 00:18:44,700 --> 00:18:47,550 Huh? Was there a stuffed animal over there? 326 00:18:49,110 --> 00:18:52,410 I guess it was there, or I guess it wasn't. 327 00:18:52,410 --> 00:18:55,220 Not only that, it's a ferret... 328 00:18:56,420 --> 00:18:58,220 I found you! 329 00:18:59,350 --> 00:19:01,320 For the sake of Milady Yume... 330 00:19:02,140 --> 00:19:04,170 Don't take it personally. 331 00:19:04,740 --> 00:19:06,020 Hold it right there! 332 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 I got you. 333 00:19:15,130 --> 00:19:17,680 Hey, that hurts! 334 00:19:17,680 --> 00:19:20,600 You stinking rat! 335 00:19:27,210 --> 00:19:28,830 Shut up! 336 00:19:36,530 --> 00:19:38,680 I-I... 337 00:19:39,570 --> 00:19:40,750 just... 338 00:19:44,220 --> 00:19:45,750 I deeply apologize for this! 339 00:19:45,750 --> 00:19:48,390 Don't blame Ren. It was for Yume. 340 00:19:48,390 --> 00:19:51,760 No, this was due to the kid's carelessness. 341 00:19:51,760 --> 00:19:54,440 There isn't much we can do to to defend you. 342 00:19:54,440 --> 00:19:56,760 Tomorrow is the day when the decision will be handed out, right? 343 00:19:57,250 --> 00:19:58,210 Yes. 344 00:19:58,760 --> 00:20:03,520 This incident will be taken into consideration when we pass down the verdict. 345 00:20:11,670 --> 00:20:14,700 Am I... Am I... 346 00:20:21,530 --> 00:20:23,330 The same as him? 347 00:20:23,820 --> 00:20:27,090 Am I only able to break things as well... 348 00:20:27,090 --> 00:20:28,730 and hurt others? 349 00:20:29,760 --> 00:20:30,590 Ren. 350 00:20:33,520 --> 00:20:36,240 Ren, you'll be all right, for sure. 351 00:20:36,240 --> 00:20:38,330 Don't console me, please. 352 00:20:38,330 --> 00:20:40,710 Ren, clench your teeth. 353 00:20:43,530 --> 00:20:45,400 That was my practice of tough love. 354 00:20:45,920 --> 00:20:46,660 Miss Miyu... 355 00:20:46,660 --> 00:20:50,360 After all that, Mihato pleaded on how good of a person you were. 356 00:20:50,360 --> 00:20:51,810 Hato? 357 00:20:51,810 --> 00:20:56,360 That you're a strong minded person who would never run from something, no matter how excruciating it is. 358 00:20:57,370 --> 00:21:00,210 I... will to continue my job as a butler! 359 00:21:04,500 --> 00:21:06,620 He's so simple and cute. 360 00:21:15,550 --> 00:21:19,200 There's no way I'm going to give up until the very end. 361 00:21:22,760 --> 00:21:24,350 I hereby hand out the decision. 362 00:21:28,350 --> 00:21:31,860 First of all, Uesugi Mihato, you have passed with flying colors. 363 00:21:32,750 --> 00:21:34,450 Thank you very much! 364 00:21:34,450 --> 00:21:36,140 You did it, Hato! 365 00:21:36,140 --> 00:21:38,090 As for you, Uesugi Ren. 366 00:21:39,370 --> 00:21:43,680 The act of destroying the Kuonji family pot is unforgivable! 367 00:21:45,560 --> 00:21:50,080 However, in light of your diligent work and comical character, I shall overlook such wrongdoing. 368 00:21:50,080 --> 00:21:52,590 Huh? That means... 369 00:21:53,000 --> 00:21:54,230 You have passed. 370 00:21:54,230 --> 00:21:55,340 That's what it is. 371 00:21:55,340 --> 00:21:56,810 Hooray! 372 00:21:56,810 --> 00:21:58,160 I told you! 373 00:21:58,160 --> 00:22:00,220 Congratulations, Ren-bro! 374 00:22:01,220 --> 00:22:02,850 Thank you very much! 375 00:22:02,850 --> 00:22:05,420 Mihato will be Milady Miyu's personal attendant, 376 00:22:05,420 --> 00:22:07,550 and the kid will continue to be on the assault sqaud. 377 00:22:07,550 --> 00:22:11,060 When you have the time, you can be the personal attendant of whoever you wish. 378 00:22:11,060 --> 00:22:12,030 Huh? 379 00:22:12,560 --> 00:22:16,020 I-I'm to choose? 380 00:22:18,220 --> 00:22:20,570 I... I... 381 00:22:21,570 --> 00:22:24,560 Yes, the sight of you being perplexed makes my day. 382 00:22:24,560 --> 00:22:27,580 For now, my command is for you to be my personal attendant. 383 00:22:27,580 --> 00:22:29,080 ~Huh~? 384 00:22:35,430 --> 00:22:37,840 Just when I managed to pass... 385 00:22:38,360 --> 00:22:41,690 It looks like my ordeal is far from over. 386 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 387 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 388 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 389 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 390 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 391 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 392 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 393 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 394 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 395 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 396 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 397 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 398 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 399 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 400 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 401 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 402 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 403 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 404 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 405 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 406 00:24:10,710 --> 00:24:12,630 Milady Shinra is an amazing conductor, you know. 407 00:24:13,460 --> 00:24:15,630 I bet you can't appreciate music. 408 00:24:15,630 --> 00:24:17,370 You fool. Just watch. 409 00:24:17,370 --> 00:24:19,930 Violin, make it even clearer! 410 00:24:19,930 --> 00:24:21,910 Cello, play the rhythm with more care. 411 00:24:21,280 --> 00:24:24,920 Universe 412 00:24:21,910 --> 00:24:23,760 Who's this guy? Awesome! 29438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.