Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:07,460
Rose...
2
00:00:08,530 --> 00:00:12,260
I'm so glad... you remembered...
3
00:00:13,140 --> 00:00:18,100
I'll help you release the sword now...
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,110
Rose Pinklish Dynamic!
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,220
Rose...
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,660
We're all together again...
7
00:00:57,420 --> 00:00:59,540
Tsubo... mi...
8
00:01:00,720 --> 00:01:03,240
Rose!
9
00:01:09,360 --> 00:01:12,590
Now our family will have
what we've wanted for so long!
10
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
Rose!
11
00:01:32,740 --> 00:01:34,380
Hang in there, Rose!
12
00:01:34,380 --> 00:01:35,640
Rose!
13
00:01:38,810 --> 00:01:41,110
The bleeding... It won't stop!
14
00:01:41,480 --> 00:01:44,610
Rose! Rose! Rose!
15
00:01:45,820 --> 00:01:50,990
That sword drains the power
of the Sacred Flower Orb.
16
00:01:52,730 --> 00:01:55,490
At this rate, she'll die.
17
00:01:56,460 --> 00:01:59,630
What a thing to say! You did this to her!
18
00:01:59,970 --> 00:02:04,500
I will share my Sacred Flower Orb
power with her.
19
00:02:05,370 --> 00:02:06,530
Dahlia!
20
00:02:08,940 --> 00:02:12,070
Let me do this. Please!
21
00:02:14,120 --> 00:02:15,170
Dahlia...
22
00:02:22,960 --> 00:02:25,490
You three stand back and turn around.
23
00:02:25,490 --> 00:02:26,320
Okay!
24
00:02:31,700 --> 00:02:33,290
Rose...
25
00:03:01,000 --> 00:03:03,330
In the name of the Susanoo, I command you!
26
00:03:03,330 --> 00:03:04,530
Awaken!
27
00:03:04,530 --> 00:03:06,800
The time of the contract is upon us!
28
00:03:14,780 --> 00:03:15,640
At your command.
29
00:03:20,680 --> 00:03:23,240
Incredible... The wound is gone.
30
00:03:24,750 --> 00:03:29,350
Unfortunately, her Sacred Flower Orb
power is not yet fully restored.
31
00:03:32,130 --> 00:03:34,990
What's keeping you, Torakage?
32
00:03:48,480 --> 00:03:49,810
Smith...
33
00:03:59,890 --> 00:04:01,290
Tsubomi...
34
00:04:02,190 --> 00:04:05,520
So this is the starship control tower...
35
00:04:06,090 --> 00:04:08,860
Just as Grandfather said!
36
00:04:09,160 --> 00:04:10,530
It's going to hit us!
37
00:04:10,530 --> 00:04:11,590
We have to get out!
38
00:04:11,900 --> 00:04:13,300
Hold on to me!
39
00:04:35,420 --> 00:04:37,390
The tremors seem to have stopped...
40
00:04:37,390 --> 00:04:40,120
Okay, you guys, we're going to
make a run for it now.
41
00:04:40,500 --> 00:04:42,330
Huh? Where'd they go?
42
00:04:42,330 --> 00:04:47,040
Hey, you guys! Where do
you think you're going?
43
00:04:47,040 --> 00:04:48,870
Wait for me!
44
00:04:51,440 --> 00:04:57,210
Follow the directions to initialize
and reenter startup sequence.
45
00:04:57,210 --> 00:04:58,870
How troublesome.
46
00:04:59,510 --> 00:05:01,880
It hasn't been initialized in 10,000 years.
47
00:05:04,750 --> 00:05:06,820
It's them!
48
00:05:06,820 --> 00:05:09,260
They defeated the Ame no Murakumo?
49
00:05:09,260 --> 00:05:11,130
They're really a pain!
50
00:05:11,130 --> 00:05:12,620
Miki and I will take care of them.
51
00:05:14,530 --> 00:05:18,300
Wait! There's a place up ahead
where we can hide!
52
00:05:18,300 --> 00:05:19,560
Stop right there!
53
00:05:20,970 --> 00:05:26,000
What ever happened to that
signature phrase, Papillon?
54
00:05:26,410 --> 00:05:28,380
Lily, take care of Rose!
55
00:05:29,010 --> 00:05:30,110
Margarette!
56
00:05:30,110 --> 00:05:31,810
Let me handle this!
57
00:05:32,880 --> 00:05:33,740
Dahlia!
58
00:05:35,580 --> 00:05:36,880
Let's go!
59
00:05:36,880 --> 00:05:38,880
Margarette... Dahlia...
60
00:05:42,390 --> 00:05:45,120
Okay, let's play, Papillon!
61
00:05:46,090 --> 00:05:47,080
This way!
62
00:05:51,070 --> 00:05:52,120
Torakage!
63
00:05:52,470 --> 00:05:55,100
Where were you when we needed you most?!
64
00:05:56,840 --> 00:05:57,960
Torakage?
65
00:06:01,640 --> 00:06:03,130
Torakage...
66
00:06:04,280 --> 00:06:05,710
Rose...
67
00:06:08,080 --> 00:06:09,740
I will save Rose!
68
00:06:09,950 --> 00:06:11,390
Wait, Hibiki!
69
00:06:11,390 --> 00:06:15,720
As Hikaru's brother, you also possess the power
to heal the Sacred Flower Orb...
70
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
But in your current condition,
using that power will kill you!
71
00:06:19,390 --> 00:06:22,630
I don't care about my life!
72
00:06:22,630 --> 00:06:26,730
As long as I can save Rose's... Tsubomi's life...
73
00:06:27,170 --> 00:06:28,400
Why?!
74
00:06:30,770 --> 00:06:33,800
How can you discard your own life
to save another?
75
00:06:51,090 --> 00:06:55,190
Too bad! Now it's my turn!
76
00:06:56,430 --> 00:06:58,100
Torakage! Take Rose!
77
00:06:58,100 --> 00:06:59,760
That empty building!
78
00:06:59,970 --> 00:07:01,230
Thank you...
79
00:07:01,600 --> 00:07:04,440
That boiled tofu dish...
80
00:07:04,440 --> 00:07:07,740
It was delicious for Haniwa food.
81
00:07:08,010 --> 00:07:09,980
You're that girl!
82
00:07:10,550 --> 00:07:16,110
In return for your graciousness, I'll spare
your life if you hand those two over to me.
83
00:07:16,380 --> 00:07:18,650
Don't patronize me! Who'd do a thing like that?!
84
00:07:18,650 --> 00:07:22,160
Letting an opportunity slip past
in order to help another...
85
00:07:22,160 --> 00:07:24,130
That is your weakness.
86
00:07:24,130 --> 00:07:25,090
It's our strength!
87
00:07:25,690 --> 00:07:26,890
Ridiculous!
88
00:07:31,900 --> 00:07:34,830
Stop running away and come at me!
89
00:07:36,340 --> 00:07:38,840
Hey look, I caught up with you!
90
00:07:38,840 --> 00:07:41,470
Huh? Where'd the yellow one go?
91
00:08:01,630 --> 00:08:03,360
That hurt!
92
00:08:09,670 --> 00:08:11,400
Kill me! Kill me!
93
00:08:15,980 --> 00:08:18,100
Wh-why?
94
00:08:20,250 --> 00:08:22,580
Because that's what Rose would have done.
95
00:08:25,190 --> 00:08:26,310
Dahlia...
96
00:08:30,790 --> 00:08:34,190
Did you think you could win against gods?
97
00:08:35,260 --> 00:08:36,630
Stop!
98
00:08:37,370 --> 00:08:39,700
You lowly Haniwa dare defy me?!
99
00:08:45,970 --> 00:08:47,100
What?!
100
00:08:49,810 --> 00:08:52,180
Jeez... Running off by yourself!
101
00:08:52,310 --> 00:08:53,410
Vice Chief!
102
00:08:53,410 --> 00:08:55,280
I guess this is what being young is all about.
103
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
Chief!
104
00:08:56,120 --> 00:08:57,220
Take that!
105
00:08:57,220 --> 00:08:57,740
Ditto!
106
00:09:04,290 --> 00:09:08,850
Why?! Why are you pathetic Haniwa doing this?
107
00:09:09,230 --> 00:09:11,270
We're not Haniwa!
108
00:09:11,270 --> 00:09:13,700
We protect people who are precious to us!
109
00:09:13,700 --> 00:09:14,860
We're human beings!
110
00:09:15,270 --> 00:09:16,790
Silence!
111
00:09:18,270 --> 00:09:23,640
I told you, didn't I?
Caring for others is our strength!
112
00:09:28,680 --> 00:09:31,150
This is payback for last time!
113
00:09:38,090 --> 00:09:40,220
You might be gods or whatever...
114
00:09:40,900 --> 00:09:43,490
Maybe you're important people...
115
00:09:43,900 --> 00:09:46,800
But can't you be friends with us?
116
00:09:48,400 --> 00:09:51,000
Friends?
117
00:09:52,070 --> 00:09:55,010
That's what Rose would have said.
118
00:09:58,050 --> 00:10:01,640
We can, right? Didn't we go drinking together?
119
00:10:08,590 --> 00:10:09,610
Tsubomi...
120
00:10:20,030 --> 00:10:23,560
Torakage...
121
00:10:40,220 --> 00:10:42,520
Torakage!
122
00:10:57,270 --> 00:11:00,570
Input complete.
Awaiting authorization to initialize.
123
00:11:01,710 --> 00:11:02,940
Authorized!
124
00:11:08,080 --> 00:11:09,410
Torakage...
125
00:11:10,480 --> 00:11:11,920
Torakage?
126
00:11:12,350 --> 00:11:15,380
Torakage! Torakage!
127
00:11:19,960 --> 00:11:22,120
Torakage!
128
00:11:23,500 --> 00:11:28,160
If it meant saving your life,
his own life didn't matter.
129
00:11:29,400 --> 00:11:30,670
Rama...
130
00:11:31,440 --> 00:11:34,140
That's what Torakage said.
131
00:11:35,310 --> 00:11:41,050
Why? Why is it that people I cherish
disappear from me?!
132
00:11:41,050 --> 00:11:43,210
Because they loved you.
133
00:11:45,050 --> 00:11:48,020
Because they wanted you to live!
134
00:11:53,330 --> 00:11:55,120
Now what?!
135
00:11:55,530 --> 00:11:56,690
Rose!
136
00:11:57,230 --> 00:11:58,630
I know.
137
00:12:01,000 --> 00:12:04,300
Watch over me from here, Torakage...
138
00:12:05,940 --> 00:12:08,500
I will protect this town!
139
00:12:13,950 --> 00:12:14,880
Rose...
140
00:12:20,120 --> 00:12:23,780
Sorry to worry all of you.
141
00:12:24,330 --> 00:12:27,780
I'm sorry... It was my fault.
142
00:12:30,430 --> 00:12:33,800
I'm glad to see you again, Dahlia!
143
00:12:34,470 --> 00:12:37,270
Rose... So am I.
144
00:12:37,910 --> 00:12:39,540
Thank goodness...
145
00:12:39,540 --> 00:12:41,300
Good job!
146
00:12:42,510 --> 00:12:44,000
Rose!
147
00:12:44,110 --> 00:12:45,770
Look after Torakage!
148
00:12:46,810 --> 00:12:47,850
Let's go!
149
00:12:47,850 --> 00:12:48,780
Right!
150
00:13:00,700 --> 00:13:02,360
What's happening?!
151
00:13:02,360 --> 00:13:04,020
Everyone evacuate!
152
00:13:04,630 --> 00:13:05,930
Look!
153
00:13:05,930 --> 00:13:10,030
The town... Akiba... is floating!
154
00:13:13,310 --> 00:13:14,780
Earthquake... It's an earthquake!
155
00:13:14,780 --> 00:13:17,510
And it's pitch dark!
156
00:13:17,680 --> 00:13:20,410
But what is this glowing thing?
157
00:13:27,460 --> 00:13:29,450
Head immediately to Olympus!
158
00:13:30,460 --> 00:13:31,650
Stop right there!
159
00:13:32,930 --> 00:13:38,370
Clad in sensual lingerie,
I am the crimson butterfly of the night.
160
00:13:38,370 --> 00:13:40,160
Papillon Rose!
161
00:13:41,240 --> 00:13:44,670
The jasper butterfly. Papillon Lily!
162
00:13:45,740 --> 00:13:49,180
The golden butterfly. Papillon Margarette!
163
00:13:50,380 --> 00:13:52,900
The jade butterfly. Papillon Dahlia!
164
00:13:53,750 --> 00:13:55,910
Are you planning on stealing Akiba?!
165
00:13:56,220 --> 00:14:00,720
Fools! I would never do anything so plebeian!
166
00:14:00,720 --> 00:14:04,750
See here. This holy land is our family crest!
167
00:14:05,190 --> 00:14:08,320
The Susanoo family seal
created by Grandfather!
168
00:14:09,230 --> 00:14:13,470
Once this is stamped at the base of Mt. Olympus
the contract will be consummated,
169
00:14:13,470 --> 00:14:16,800
and this planet will become
the property of the Susanoo!
170
00:14:18,510 --> 00:14:21,340
Seal? A stamp?
171
00:14:21,780 --> 00:14:24,150
They did all this just so they could
stamp something?
172
00:14:24,150 --> 00:14:25,310
How silly...
173
00:14:26,280 --> 00:14:28,680
This is Akiba, the place that we all love!
174
00:14:29,480 --> 00:14:31,610
We won't hand it over to the likes of you!
175
00:14:31,890 --> 00:14:33,290
I won't permit you to interfere!
176
00:14:41,230 --> 00:14:44,160
M-my ship...
177
00:14:44,830 --> 00:14:45,860
Look out!
178
00:15:20,070 --> 00:15:21,430
What?!
179
00:15:27,040 --> 00:15:28,840
The Yamata no Orochi!
180
00:15:28,840 --> 00:15:30,010
No, it's not.
181
00:15:30,010 --> 00:15:32,710
Look closely. Every head is different!
182
00:15:32,710 --> 00:15:39,410
Marten, Kappa, Tsuchinoko, Hibagon, Mosshie,
Isshie, Kusshie and an ordinary Orochi.
183
00:15:39,650 --> 00:15:42,360
Awesome! An extra helping of UMAs!
184
00:15:42,360 --> 00:15:46,830
Exactly! The previous UMAs combined
to create the ultimate UMA!
185
00:15:46,830 --> 00:15:48,260
If I were to give it name, I'd call it...
186
00:15:48,960 --> 00:15:50,790
UMA Japan!
187
00:15:59,970 --> 00:16:02,030
Rose Bottle Opener Homerun!
188
00:16:13,020 --> 00:16:16,960
Lily Megaton Hammer!
189
00:16:19,530 --> 00:16:21,430
Ran!
190
00:16:28,470 --> 00:16:32,130
So that's it... I've solved the
mystery of crop circles!
191
00:16:32,970 --> 00:16:34,440
Do something!
192
00:16:34,440 --> 00:16:35,680
Why?
193
00:16:35,680 --> 00:16:39,170
If the starship is destroyed, the contract is void!
194
00:16:42,580 --> 00:16:44,950
How could they have become
complete so quickly?
195
00:16:45,490 --> 00:16:47,120
I heard you say that!
196
00:16:47,120 --> 00:16:51,520
If this is an unexpected situation,
can you think of some external cause?
197
00:16:51,960 --> 00:16:53,330
External cause?
198
00:16:53,330 --> 00:16:57,530
If we know what caused their accelerated
growth, there might something we could do!
199
00:16:57,700 --> 00:16:59,530
The Ame no Murakumo!
200
00:17:03,600 --> 00:17:04,430
That's...
201
00:17:09,610 --> 00:17:11,540
Our attacks have no effect at all!
202
00:17:13,110 --> 00:17:14,670
I'll slice you apart!
203
00:17:17,990 --> 00:17:19,690
What's the matter with them?
204
00:17:19,690 --> 00:17:20,820
Are they afraid?
205
00:17:20,820 --> 00:17:21,690
If we attack now...
206
00:17:21,690 --> 00:17:23,050
Wait!
207
00:17:23,620 --> 00:17:25,920
They look like they're in pain...
208
00:17:26,530 --> 00:17:28,020
Rose...
209
00:17:29,700 --> 00:17:30,820
That's...
210
00:17:32,200 --> 00:17:34,570
Afraid? Frightened?
211
00:17:34,570 --> 00:17:38,310
This sword is made of the same
vile material as all of you!
212
00:17:38,310 --> 00:17:42,110
This blade will send you all to hell!
213
00:17:42,110 --> 00:17:43,580
You mustn't!
214
00:17:44,180 --> 00:17:46,050
Why are you going to kill them?
215
00:17:46,050 --> 00:17:50,510
What's wrong with killing what we created?!
216
00:17:50,920 --> 00:17:52,590
It's not all about you!
217
00:17:52,590 --> 00:17:55,920
Those creatures never wanted
to be born that way!
218
00:17:56,690 --> 00:17:59,330
Why won't you think of saving them?
219
00:17:59,330 --> 00:18:00,950
Shut up! Back off!
220
00:18:01,860 --> 00:18:04,420
Let's let her handle this, Sis.
221
00:18:04,700 --> 00:18:07,000
Sue... You...
222
00:18:07,400 --> 00:18:11,070
Let the Haniwa... no, these powerful
butterflies handle this...
223
00:18:11,070 --> 00:18:12,730
Ran...
224
00:18:16,010 --> 00:18:20,170
We're asking you... Please heal those creatures.
225
00:18:20,880 --> 00:18:22,180
Okay.
226
00:18:30,960 --> 00:18:34,260
Rose Pinklish Dynamic!
227
00:18:35,500 --> 00:18:38,290
Marguerite Guarana Fantasy!
228
00:18:39,600 --> 00:18:42,570
Liliya Dynamite Cypress!
229
00:18:43,940 --> 00:18:46,770
Dahlia Heaven's Finger!
230
00:18:58,750 --> 00:19:01,190
May the crimson butterfly lead you...
231
00:19:02,560 --> 00:19:04,960
May the golden butterfly lead you...
232
00:19:06,060 --> 00:19:08,320
May the jasper butterfly lead you...
233
00:19:09,760 --> 00:19:12,030
May the jade butterfly lead you...
234
00:19:13,570 --> 00:19:15,740
...to the alluring dahlia...
235
00:19:15,740 --> 00:19:18,770
...to the snow-white lily...
236
00:19:18,770 --> 00:19:21,380
...to the lovely marguerite...
237
00:19:21,380 --> 00:19:23,710
...to the rose of pure love...
238
00:19:23,710 --> 00:19:25,640
...and a blissful sleep.
239
00:19:41,200 --> 00:19:44,360
It's back... It's back to the way it was!
240
00:19:44,630 --> 00:19:46,630
Huh? But something's not right...
241
00:19:46,630 --> 00:19:48,530
Were the Ueno mountains in that direction?
242
00:19:49,470 --> 00:19:53,340
Akiba was placed backwards!
243
00:19:54,070 --> 00:19:56,280
We've been placed backwards, Chief!
244
00:19:56,280 --> 00:19:57,580
Looks that way.
245
00:19:57,580 --> 00:20:00,310
But no matter how much it changes,
Akiba is Akiba.
246
00:20:00,310 --> 00:20:01,710
Right as always, Chief!
247
00:20:03,050 --> 00:20:05,780
But... Umm...
248
00:20:06,790 --> 00:20:09,980
Oh dear... There are so many
more of you now!
249
00:20:17,930 --> 00:20:19,870
What's this?
250
00:20:33,910 --> 00:20:35,350
You did it, Rose!
251
00:20:35,350 --> 00:20:36,580
Yeah.
252
00:20:37,820 --> 00:20:40,790
What's so funny?
253
00:20:46,090 --> 00:20:48,860
Ran, Sue, and Miki Susanoo...
254
00:20:48,860 --> 00:20:53,370
I am taking you into custody for violation
of the Planetary Non-Interference Directive.
255
00:20:53,370 --> 00:20:58,540
If you come peaceably, we will let you off with
500 years of morning space radio exercises.
256
00:20:58,540 --> 00:20:59,810
500 years?!
257
00:20:59,810 --> 00:21:01,870
It is a show of compassion by Oomikami.
258
00:21:02,540 --> 00:21:05,910
Ordinarily, the charge would be treason
in the first degree, and banishment.
259
00:21:05,910 --> 00:21:07,810
I suppose it would...
260
00:21:12,390 --> 00:21:13,790
Sis...
261
00:21:16,520 --> 00:21:18,460
This should satisfy you!
262
00:21:21,200 --> 00:21:24,900
I apologize for tampering with you.
263
00:21:24,900 --> 00:21:27,530
It's all right... I was able to see my friends again.
264
00:21:29,070 --> 00:21:31,000
Where's the crimson butterfly?
265
00:21:31,270 --> 00:21:34,760
Probably reporting what happened...
to her man...
266
00:21:39,450 --> 00:21:42,850
The stone embedded in this is called the
"Jewel of Revival".
267
00:21:42,850 --> 00:21:46,290
It has the power to restore life to the dead.
I want you to have it.
268
00:21:48,920 --> 00:21:50,480
Thank you.
269
00:21:51,360 --> 00:21:53,030
Next time you're here, come visit us.
270
00:21:53,030 --> 00:21:55,430
But no more trouble-making.
271
00:21:55,430 --> 00:21:56,920
I just might.
272
00:22:00,470 --> 00:22:01,840
Let's go drinking again!
273
00:22:01,840 --> 00:22:05,000
I know a place that serves great sake!
274
00:22:19,220 --> 00:22:25,180
We protected this town, Torakage...
275
00:22:28,060 --> 00:22:33,500
Papillon Rose: The New Season
Akiba Wars!
#6 Akiba is on Fire
276
00:22:58,760 --> 00:23:03,860
The city at night. The world is asleep
277
00:23:03,860 --> 00:23:07,870
The hustle and bustle
278
00:23:07,870 --> 00:23:11,400
Cover up the lies
279
00:23:11,910 --> 00:23:17,010
Illumination. The end of the labyrinth
280
00:23:17,010 --> 00:23:20,950
A dark butterfly descends
281
00:23:20,950 --> 00:23:23,810
And closes its wings
282
00:23:24,250 --> 00:23:27,150
Is it really so bad
283
00:23:27,150 --> 00:23:30,390
To want you?
284
00:23:30,390 --> 00:23:33,330
The energy that's always
285
00:23:33,330 --> 00:23:39,300
Burning in my body
286
00:23:39,300 --> 00:23:42,370
My lips and sighs
287
00:23:42,370 --> 00:23:45,610
Cannot reach you
288
00:23:45,610 --> 00:23:48,940
The heart-wrenching result of love
289
00:23:48,940 --> 00:23:51,010
You hold the keys
290
00:23:51,010 --> 00:23:55,610
It's your choice, after all
291
00:24:03,220 --> 00:24:04,420
Stop right there!
292
00:24:05,690 --> 00:24:09,930
Clad in sensual lingerie,
I am the jade butterfly of the night!
293
00:24:09,930 --> 00:24:11,420
Papillon Dahlia!
294
00:24:11,730 --> 00:24:16,570
Clad in sensual lingerie,
I am the jasper butterfly of the night!
295
00:24:16,570 --> 00:24:18,400
Papillon Lily!
296
00:24:19,470 --> 00:24:23,780
Clad in sensual lingerie,
I am the golden butterfly of the night!
297
00:24:23,780 --> 00:24:25,400
Papillon Margarette!
298
00:24:26,210 --> 00:24:31,950
Clad in sensual lingerie,
I am the crimson butterfly of the night!
299
00:24:32,190 --> 00:24:33,910
Papillon Rose!
300
00:24:34,590 --> 00:24:39,150
We will not allow anyone to desecrate
our beloved town!
301
00:24:45,700 --> 00:24:46,890
See you again!
20449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.