All language subtitles for [SubtitleTools.com] Papillon Rose New Generation (2006) - S01E06_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:07,460 Rose... 2 00:00:08,530 --> 00:00:12,260 I'm so glad... you remembered... 3 00:00:13,140 --> 00:00:18,100 I'll help you release the sword now... 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,110 Rose Pinklish Dynamic! 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,220 Rose... 6 00:00:44,640 --> 00:00:48,660 We're all together again... 7 00:00:57,420 --> 00:00:59,540 Tsubo... mi... 8 00:01:00,720 --> 00:01:03,240 Rose! 9 00:01:09,360 --> 00:01:12,590 Now our family will have what we've wanted for so long! 10 00:01:31,740 --> 00:01:32,740 Rose! 11 00:01:32,740 --> 00:01:34,380 Hang in there, Rose! 12 00:01:34,380 --> 00:01:35,640 Rose! 13 00:01:38,810 --> 00:01:41,110 The bleeding... It won't stop! 14 00:01:41,480 --> 00:01:44,610 Rose! Rose! Rose! 15 00:01:45,820 --> 00:01:50,990 That sword drains the power of the Sacred Flower Orb. 16 00:01:52,730 --> 00:01:55,490 At this rate, she'll die. 17 00:01:56,460 --> 00:01:59,630 What a thing to say! You did this to her! 18 00:01:59,970 --> 00:02:04,500 I will share my Sacred Flower Orb power with her. 19 00:02:05,370 --> 00:02:06,530 Dahlia! 20 00:02:08,940 --> 00:02:12,070 Let me do this. Please! 21 00:02:14,120 --> 00:02:15,170 Dahlia... 22 00:02:22,960 --> 00:02:25,490 You three stand back and turn around. 23 00:02:25,490 --> 00:02:26,320 Okay! 24 00:02:31,700 --> 00:02:33,290 Rose... 25 00:03:01,000 --> 00:03:03,330 In the name of the Susanoo, I command you! 26 00:03:03,330 --> 00:03:04,530 Awaken! 27 00:03:04,530 --> 00:03:06,800 The time of the contract is upon us! 28 00:03:14,780 --> 00:03:15,640 At your command. 29 00:03:20,680 --> 00:03:23,240 Incredible... The wound is gone. 30 00:03:24,750 --> 00:03:29,350 Unfortunately, her Sacred Flower Orb power is not yet fully restored. 31 00:03:32,130 --> 00:03:34,990 What's keeping you, Torakage? 32 00:03:48,480 --> 00:03:49,810 Smith... 33 00:03:59,890 --> 00:04:01,290 Tsubomi... 34 00:04:02,190 --> 00:04:05,520 So this is the starship control tower... 35 00:04:06,090 --> 00:04:08,860 Just as Grandfather said! 36 00:04:09,160 --> 00:04:10,530 It's going to hit us! 37 00:04:10,530 --> 00:04:11,590 We have to get out! 38 00:04:11,900 --> 00:04:13,300 Hold on to me! 39 00:04:35,420 --> 00:04:37,390 The tremors seem to have stopped... 40 00:04:37,390 --> 00:04:40,120 Okay, you guys, we're going to make a run for it now. 41 00:04:40,500 --> 00:04:42,330 Huh? Where'd they go? 42 00:04:42,330 --> 00:04:47,040 Hey, you guys! Where do you think you're going? 43 00:04:47,040 --> 00:04:48,870 Wait for me! 44 00:04:51,440 --> 00:04:57,210 Follow the directions to initialize and reenter startup sequence. 45 00:04:57,210 --> 00:04:58,870 How troublesome. 46 00:04:59,510 --> 00:05:01,880 It hasn't been initialized in 10,000 years. 47 00:05:04,750 --> 00:05:06,820 It's them! 48 00:05:06,820 --> 00:05:09,260 They defeated the Ame no Murakumo? 49 00:05:09,260 --> 00:05:11,130 They're really a pain! 50 00:05:11,130 --> 00:05:12,620 Miki and I will take care of them. 51 00:05:14,530 --> 00:05:18,300 Wait! There's a place up ahead where we can hide! 52 00:05:18,300 --> 00:05:19,560 Stop right there! 53 00:05:20,970 --> 00:05:26,000 What ever happened to that signature phrase, Papillon? 54 00:05:26,410 --> 00:05:28,380 Lily, take care of Rose! 55 00:05:29,010 --> 00:05:30,110 Margarette! 56 00:05:30,110 --> 00:05:31,810 Let me handle this! 57 00:05:32,880 --> 00:05:33,740 Dahlia! 58 00:05:35,580 --> 00:05:36,880 Let's go! 59 00:05:36,880 --> 00:05:38,880 Margarette... Dahlia... 60 00:05:42,390 --> 00:05:45,120 Okay, let's play, Papillon! 61 00:05:46,090 --> 00:05:47,080 This way! 62 00:05:51,070 --> 00:05:52,120 Torakage! 63 00:05:52,470 --> 00:05:55,100 Where were you when we needed you most?! 64 00:05:56,840 --> 00:05:57,960 Torakage? 65 00:06:01,640 --> 00:06:03,130 Torakage... 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,710 Rose... 67 00:06:08,080 --> 00:06:09,740 I will save Rose! 68 00:06:09,950 --> 00:06:11,390 Wait, Hibiki! 69 00:06:11,390 --> 00:06:15,720 As Hikaru's brother, you also possess the power to heal the Sacred Flower Orb... 70 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 But in your current condition, using that power will kill you! 71 00:06:19,390 --> 00:06:22,630 I don't care about my life! 72 00:06:22,630 --> 00:06:26,730 As long as I can save Rose's... Tsubomi's life... 73 00:06:27,170 --> 00:06:28,400 Why?! 74 00:06:30,770 --> 00:06:33,800 How can you discard your own life to save another? 75 00:06:51,090 --> 00:06:55,190 Too bad! Now it's my turn! 76 00:06:56,430 --> 00:06:58,100 Torakage! Take Rose! 77 00:06:58,100 --> 00:06:59,760 That empty building! 78 00:06:59,970 --> 00:07:01,230 Thank you... 79 00:07:01,600 --> 00:07:04,440 That boiled tofu dish... 80 00:07:04,440 --> 00:07:07,740 It was delicious for Haniwa food. 81 00:07:08,010 --> 00:07:09,980 You're that girl! 82 00:07:10,550 --> 00:07:16,110 In return for your graciousness, I'll spare your life if you hand those two over to me. 83 00:07:16,380 --> 00:07:18,650 Don't patronize me! Who'd do a thing like that?! 84 00:07:18,650 --> 00:07:22,160 Letting an opportunity slip past in order to help another... 85 00:07:22,160 --> 00:07:24,130 That is your weakness. 86 00:07:24,130 --> 00:07:25,090 It's our strength! 87 00:07:25,690 --> 00:07:26,890 Ridiculous! 88 00:07:31,900 --> 00:07:34,830 Stop running away and come at me! 89 00:07:36,340 --> 00:07:38,840 Hey look, I caught up with you! 90 00:07:38,840 --> 00:07:41,470 Huh? Where'd the yellow one go? 91 00:08:01,630 --> 00:08:03,360 That hurt! 92 00:08:09,670 --> 00:08:11,400 Kill me! Kill me! 93 00:08:15,980 --> 00:08:18,100 Wh-why? 94 00:08:20,250 --> 00:08:22,580 Because that's what Rose would have done. 95 00:08:25,190 --> 00:08:26,310 Dahlia... 96 00:08:30,790 --> 00:08:34,190 Did you think you could win against gods? 97 00:08:35,260 --> 00:08:36,630 Stop! 98 00:08:37,370 --> 00:08:39,700 You lowly Haniwa dare defy me?! 99 00:08:45,970 --> 00:08:47,100 What?! 100 00:08:49,810 --> 00:08:52,180 Jeez... Running off by yourself! 101 00:08:52,310 --> 00:08:53,410 Vice Chief! 102 00:08:53,410 --> 00:08:55,280 I guess this is what being young is all about. 103 00:08:55,280 --> 00:08:56,120 Chief! 104 00:08:56,120 --> 00:08:57,220 Take that! 105 00:08:57,220 --> 00:08:57,740 Ditto! 106 00:09:04,290 --> 00:09:08,850 Why?! Why are you pathetic Haniwa doing this? 107 00:09:09,230 --> 00:09:11,270 We're not Haniwa! 108 00:09:11,270 --> 00:09:13,700 We protect people who are precious to us! 109 00:09:13,700 --> 00:09:14,860 We're human beings! 110 00:09:15,270 --> 00:09:16,790 Silence! 111 00:09:18,270 --> 00:09:23,640 I told you, didn't I? Caring for others is our strength! 112 00:09:28,680 --> 00:09:31,150 This is payback for last time! 113 00:09:38,090 --> 00:09:40,220 You might be gods or whatever... 114 00:09:40,900 --> 00:09:43,490 Maybe you're important people... 115 00:09:43,900 --> 00:09:46,800 But can't you be friends with us? 116 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 Friends? 117 00:09:52,070 --> 00:09:55,010 That's what Rose would have said. 118 00:09:58,050 --> 00:10:01,640 We can, right? Didn't we go drinking together? 119 00:10:08,590 --> 00:10:09,610 Tsubomi... 120 00:10:20,030 --> 00:10:23,560 Torakage... 121 00:10:40,220 --> 00:10:42,520 Torakage! 122 00:10:57,270 --> 00:11:00,570 Input complete. Awaiting authorization to initialize. 123 00:11:01,710 --> 00:11:02,940 Authorized! 124 00:11:08,080 --> 00:11:09,410 Torakage... 125 00:11:10,480 --> 00:11:11,920 Torakage? 126 00:11:12,350 --> 00:11:15,380 Torakage! Torakage! 127 00:11:19,960 --> 00:11:22,120 Torakage! 128 00:11:23,500 --> 00:11:28,160 If it meant saving your life, his own life didn't matter. 129 00:11:29,400 --> 00:11:30,670 Rama... 130 00:11:31,440 --> 00:11:34,140 That's what Torakage said. 131 00:11:35,310 --> 00:11:41,050 Why? Why is it that people I cherish disappear from me?! 132 00:11:41,050 --> 00:11:43,210 Because they loved you. 133 00:11:45,050 --> 00:11:48,020 Because they wanted you to live! 134 00:11:53,330 --> 00:11:55,120 Now what?! 135 00:11:55,530 --> 00:11:56,690 Rose! 136 00:11:57,230 --> 00:11:58,630 I know. 137 00:12:01,000 --> 00:12:04,300 Watch over me from here, Torakage... 138 00:12:05,940 --> 00:12:08,500 I will protect this town! 139 00:12:13,950 --> 00:12:14,880 Rose... 140 00:12:20,120 --> 00:12:23,780 Sorry to worry all of you. 141 00:12:24,330 --> 00:12:27,780 I'm sorry... It was my fault. 142 00:12:30,430 --> 00:12:33,800 I'm glad to see you again, Dahlia! 143 00:12:34,470 --> 00:12:37,270 Rose... So am I. 144 00:12:37,910 --> 00:12:39,540 Thank goodness... 145 00:12:39,540 --> 00:12:41,300 Good job! 146 00:12:42,510 --> 00:12:44,000 Rose! 147 00:12:44,110 --> 00:12:45,770 Look after Torakage! 148 00:12:46,810 --> 00:12:47,850 Let's go! 149 00:12:47,850 --> 00:12:48,780 Right! 150 00:13:00,700 --> 00:13:02,360 What's happening?! 151 00:13:02,360 --> 00:13:04,020 Everyone evacuate! 152 00:13:04,630 --> 00:13:05,930 Look! 153 00:13:05,930 --> 00:13:10,030 The town... Akiba... is floating! 154 00:13:13,310 --> 00:13:14,780 Earthquake... It's an earthquake! 155 00:13:14,780 --> 00:13:17,510 And it's pitch dark! 156 00:13:17,680 --> 00:13:20,410 But what is this glowing thing? 157 00:13:27,460 --> 00:13:29,450 Head immediately to Olympus! 158 00:13:30,460 --> 00:13:31,650 Stop right there! 159 00:13:32,930 --> 00:13:38,370 Clad in sensual lingerie, I am the crimson butterfly of the night. 160 00:13:38,370 --> 00:13:40,160 Papillon Rose! 161 00:13:41,240 --> 00:13:44,670 The jasper butterfly. Papillon Lily! 162 00:13:45,740 --> 00:13:49,180 The golden butterfly. Papillon Margarette! 163 00:13:50,380 --> 00:13:52,900 The jade butterfly. Papillon Dahlia! 164 00:13:53,750 --> 00:13:55,910 Are you planning on stealing Akiba?! 165 00:13:56,220 --> 00:14:00,720 Fools! I would never do anything so plebeian! 166 00:14:00,720 --> 00:14:04,750 See here. This holy land is our family crest! 167 00:14:05,190 --> 00:14:08,320 The Susanoo family seal created by Grandfather! 168 00:14:09,230 --> 00:14:13,470 Once this is stamped at the base of Mt. Olympus the contract will be consummated, 169 00:14:13,470 --> 00:14:16,800 and this planet will become the property of the Susanoo! 170 00:14:18,510 --> 00:14:21,340 Seal? A stamp? 171 00:14:21,780 --> 00:14:24,150 They did all this just so they could stamp something? 172 00:14:24,150 --> 00:14:25,310 How silly... 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,680 This is Akiba, the place that we all love! 174 00:14:29,480 --> 00:14:31,610 We won't hand it over to the likes of you! 175 00:14:31,890 --> 00:14:33,290 I won't permit you to interfere! 176 00:14:41,230 --> 00:14:44,160 M-my ship... 177 00:14:44,830 --> 00:14:45,860 Look out! 178 00:15:20,070 --> 00:15:21,430 What?! 179 00:15:27,040 --> 00:15:28,840 The Yamata no Orochi! 180 00:15:28,840 --> 00:15:30,010 No, it's not. 181 00:15:30,010 --> 00:15:32,710 Look closely. Every head is different! 182 00:15:32,710 --> 00:15:39,410 Marten, Kappa, Tsuchinoko, Hibagon, Mosshie, Isshie, Kusshie and an ordinary Orochi. 183 00:15:39,650 --> 00:15:42,360 Awesome! An extra helping of UMAs! 184 00:15:42,360 --> 00:15:46,830 Exactly! The previous UMAs combined to create the ultimate UMA! 185 00:15:46,830 --> 00:15:48,260 If I were to give it name, I'd call it... 186 00:15:48,960 --> 00:15:50,790 UMA Japan! 187 00:15:59,970 --> 00:16:02,030 Rose Bottle Opener Homerun! 188 00:16:13,020 --> 00:16:16,960 Lily Megaton Hammer! 189 00:16:19,530 --> 00:16:21,430 Ran! 190 00:16:28,470 --> 00:16:32,130 So that's it... I've solved the mystery of crop circles! 191 00:16:32,970 --> 00:16:34,440 Do something! 192 00:16:34,440 --> 00:16:35,680 Why? 193 00:16:35,680 --> 00:16:39,170 If the starship is destroyed, the contract is void! 194 00:16:42,580 --> 00:16:44,950 How could they have become complete so quickly? 195 00:16:45,490 --> 00:16:47,120 I heard you say that! 196 00:16:47,120 --> 00:16:51,520 If this is an unexpected situation, can you think of some external cause? 197 00:16:51,960 --> 00:16:53,330 External cause? 198 00:16:53,330 --> 00:16:57,530 If we know what caused their accelerated growth, there might something we could do! 199 00:16:57,700 --> 00:16:59,530 The Ame no Murakumo! 200 00:17:03,600 --> 00:17:04,430 That's... 201 00:17:09,610 --> 00:17:11,540 Our attacks have no effect at all! 202 00:17:13,110 --> 00:17:14,670 I'll slice you apart! 203 00:17:17,990 --> 00:17:19,690 What's the matter with them? 204 00:17:19,690 --> 00:17:20,820 Are they afraid? 205 00:17:20,820 --> 00:17:21,690 If we attack now... 206 00:17:21,690 --> 00:17:23,050 Wait! 207 00:17:23,620 --> 00:17:25,920 They look like they're in pain... 208 00:17:26,530 --> 00:17:28,020 Rose... 209 00:17:29,700 --> 00:17:30,820 That's... 210 00:17:32,200 --> 00:17:34,570 Afraid? Frightened? 211 00:17:34,570 --> 00:17:38,310 This sword is made of the same vile material as all of you! 212 00:17:38,310 --> 00:17:42,110 This blade will send you all to hell! 213 00:17:42,110 --> 00:17:43,580 You mustn't! 214 00:17:44,180 --> 00:17:46,050 Why are you going to kill them? 215 00:17:46,050 --> 00:17:50,510 What's wrong with killing what we created?! 216 00:17:50,920 --> 00:17:52,590 It's not all about you! 217 00:17:52,590 --> 00:17:55,920 Those creatures never wanted to be born that way! 218 00:17:56,690 --> 00:17:59,330 Why won't you think of saving them? 219 00:17:59,330 --> 00:18:00,950 Shut up! Back off! 220 00:18:01,860 --> 00:18:04,420 Let's let her handle this, Sis. 221 00:18:04,700 --> 00:18:07,000 Sue... You... 222 00:18:07,400 --> 00:18:11,070 Let the Haniwa... no, these powerful butterflies handle this... 223 00:18:11,070 --> 00:18:12,730 Ran... 224 00:18:16,010 --> 00:18:20,170 We're asking you... Please heal those creatures. 225 00:18:20,880 --> 00:18:22,180 Okay. 226 00:18:30,960 --> 00:18:34,260 Rose Pinklish Dynamic! 227 00:18:35,500 --> 00:18:38,290 Marguerite Guarana Fantasy! 228 00:18:39,600 --> 00:18:42,570 Liliya Dynamite Cypress! 229 00:18:43,940 --> 00:18:46,770 Dahlia Heaven's Finger! 230 00:18:58,750 --> 00:19:01,190 May the crimson butterfly lead you... 231 00:19:02,560 --> 00:19:04,960 May the golden butterfly lead you... 232 00:19:06,060 --> 00:19:08,320 May the jasper butterfly lead you... 233 00:19:09,760 --> 00:19:12,030 May the jade butterfly lead you... 234 00:19:13,570 --> 00:19:15,740 ...to the alluring dahlia... 235 00:19:15,740 --> 00:19:18,770 ...to the snow-white lily... 236 00:19:18,770 --> 00:19:21,380 ...to the lovely marguerite... 237 00:19:21,380 --> 00:19:23,710 ...to the rose of pure love... 238 00:19:23,710 --> 00:19:25,640 ...and a blissful sleep. 239 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 It's back... It's back to the way it was! 240 00:19:44,630 --> 00:19:46,630 Huh? But something's not right... 241 00:19:46,630 --> 00:19:48,530 Were the Ueno mountains in that direction? 242 00:19:49,470 --> 00:19:53,340 Akiba was placed backwards! 243 00:19:54,070 --> 00:19:56,280 We've been placed backwards, Chief! 244 00:19:56,280 --> 00:19:57,580 Looks that way. 245 00:19:57,580 --> 00:20:00,310 But no matter how much it changes, Akiba is Akiba. 246 00:20:00,310 --> 00:20:01,710 Right as always, Chief! 247 00:20:03,050 --> 00:20:05,780 But... Umm... 248 00:20:06,790 --> 00:20:09,980 Oh dear... There are so many more of you now! 249 00:20:17,930 --> 00:20:19,870 What's this? 250 00:20:33,910 --> 00:20:35,350 You did it, Rose! 251 00:20:35,350 --> 00:20:36,580 Yeah. 252 00:20:37,820 --> 00:20:40,790 What's so funny? 253 00:20:46,090 --> 00:20:48,860 Ran, Sue, and Miki Susanoo... 254 00:20:48,860 --> 00:20:53,370 I am taking you into custody for violation of the Planetary Non-Interference Directive. 255 00:20:53,370 --> 00:20:58,540 If you come peaceably, we will let you off with 500 years of morning space radio exercises. 256 00:20:58,540 --> 00:20:59,810 500 years?! 257 00:20:59,810 --> 00:21:01,870 It is a show of compassion by Oomikami. 258 00:21:02,540 --> 00:21:05,910 Ordinarily, the charge would be treason in the first degree, and banishment. 259 00:21:05,910 --> 00:21:07,810 I suppose it would... 260 00:21:12,390 --> 00:21:13,790 Sis... 261 00:21:16,520 --> 00:21:18,460 This should satisfy you! 262 00:21:21,200 --> 00:21:24,900 I apologize for tampering with you. 263 00:21:24,900 --> 00:21:27,530 It's all right... I was able to see my friends again. 264 00:21:29,070 --> 00:21:31,000 Where's the crimson butterfly? 265 00:21:31,270 --> 00:21:34,760 Probably reporting what happened... to her man... 266 00:21:39,450 --> 00:21:42,850 The stone embedded in this is called the "Jewel of Revival". 267 00:21:42,850 --> 00:21:46,290 It has the power to restore life to the dead. I want you to have it. 268 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 Thank you. 269 00:21:51,360 --> 00:21:53,030 Next time you're here, come visit us. 270 00:21:53,030 --> 00:21:55,430 But no more trouble-making. 271 00:21:55,430 --> 00:21:56,920 I just might. 272 00:22:00,470 --> 00:22:01,840 Let's go drinking again! 273 00:22:01,840 --> 00:22:05,000 I know a place that serves great sake! 274 00:22:19,220 --> 00:22:25,180 We protected this town, Torakage... 275 00:22:28,060 --> 00:22:33,500 Papillon Rose: The New Season Akiba Wars! #6 Akiba is on Fire 276 00:22:58,760 --> 00:23:03,860 The city at night. The world is asleep 277 00:23:03,860 --> 00:23:07,870 The hustle and bustle 278 00:23:07,870 --> 00:23:11,400 Cover up the lies 279 00:23:11,910 --> 00:23:17,010 Illumination. The end of the labyrinth 280 00:23:17,010 --> 00:23:20,950 A dark butterfly descends 281 00:23:20,950 --> 00:23:23,810 And closes its wings 282 00:23:24,250 --> 00:23:27,150 Is it really so bad 283 00:23:27,150 --> 00:23:30,390 To want you? 284 00:23:30,390 --> 00:23:33,330 The energy that's always 285 00:23:33,330 --> 00:23:39,300 Burning in my body 286 00:23:39,300 --> 00:23:42,370 My lips and sighs 287 00:23:42,370 --> 00:23:45,610 Cannot reach you 288 00:23:45,610 --> 00:23:48,940 The heart-wrenching result of love 289 00:23:48,940 --> 00:23:51,010 You hold the keys 290 00:23:51,010 --> 00:23:55,610 It's your choice, after all 291 00:24:03,220 --> 00:24:04,420 Stop right there! 292 00:24:05,690 --> 00:24:09,930 Clad in sensual lingerie, I am the jade butterfly of the night! 293 00:24:09,930 --> 00:24:11,420 Papillon Dahlia! 294 00:24:11,730 --> 00:24:16,570 Clad in sensual lingerie, I am the jasper butterfly of the night! 295 00:24:16,570 --> 00:24:18,400 Papillon Lily! 296 00:24:19,470 --> 00:24:23,780 Clad in sensual lingerie, I am the golden butterfly of the night! 297 00:24:23,780 --> 00:24:25,400 Papillon Margarette! 298 00:24:26,210 --> 00:24:31,950 Clad in sensual lingerie, I am the crimson butterfly of the night! 299 00:24:32,190 --> 00:24:33,910 Papillon Rose! 300 00:24:34,590 --> 00:24:39,150 We will not allow anyone to desecrate our beloved town! 301 00:24:45,700 --> 00:24:46,890 See you again! 20449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.