Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,490 --> 00:00:15,530
What? It's not here?
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,950
Where are the pamphlets to hand out?
3
00:00:17,950 --> 00:00:19,080
I'm almost done.
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,580
The presentation is tomorrow,
it is crucial that we are ready by then.
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,960
It seems all of the workers are rather busy.
6
00:00:30,880 --> 00:00:33,720
Our company works for
brand name cosmetics, right?
7
00:00:34,050 --> 00:00:38,050
Why do we have to present at the same
time as the lingerie department?
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,930
Well... It's what the managers decided.
9
00:00:44,560 --> 00:00:47,610
Looks like there are some
people that aren't that busy.
10
00:00:50,440 --> 00:00:52,990
I don't think I'll be coming home tonight.
11
00:00:53,690 --> 00:00:57,360
I see... Do your best at work, okay Makoto?
12
00:00:57,910 --> 00:00:58,490
Alright.
13
00:00:59,160 --> 00:00:59,950
Mr. Onoda.
14
00:01:00,830 --> 00:01:02,040
What's up, Miyuki?
15
00:01:02,790 --> 00:01:06,080
The list of invitees are here,
can you please check it?
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,290
Right, understood.
17
00:01:17,970 --> 00:01:20,140
This woman is staring at...
18
00:01:25,270 --> 00:01:29,190
Perhaps... something is going to happen?
19
00:01:36,860 --> 00:01:38,360
Here I come, Yura.
20
00:01:39,030 --> 00:01:40,780
Come, Makoto.
21
00:01:48,000 --> 00:01:48,790
I'm leaving now.
22
00:01:48,790 --> 00:01:49,580
Good work.
23
00:01:49,580 --> 00:01:51,000
We're leaving too.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Take care.
25
00:01:52,550 --> 00:01:54,760
No flinging, you two.
26
00:01:54,920 --> 00:01:57,630
We won't! We're not like you.
27
00:01:58,180 --> 00:02:00,050
What happened here?!
28
00:02:00,680 --> 00:02:02,430
Oh, well... you know...
29
00:02:02,430 --> 00:02:04,270
What do I know?
30
00:02:04,430 --> 00:02:05,680
What's going on?
31
00:02:06,270 --> 00:02:09,310
Oh nothing, it's just that Chief Katori...
32
00:02:09,350 --> 00:02:13,110
forgot to order the novelty goods for the invitees.
33
00:02:14,070 --> 00:02:16,400
Then we won't make in
time for the show tomorrow.
34
00:02:16,690 --> 00:02:18,490
I'm very truly sorry.
35
00:02:18,780 --> 00:02:22,030
Now we have to find someone
to go to the store to get them.
36
00:02:22,490 --> 00:02:25,370
I see. Then do you think you can go?
37
00:02:25,660 --> 00:02:27,620
You're coming with me, Boss!
38
00:02:28,580 --> 00:02:32,750
Naturally! If they see the boss
they'll likely speed up the process.
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,670
Hey, w-wait!
40
00:02:34,880 --> 00:02:37,010
So that's that, we'll be back.
41
00:02:37,010 --> 00:02:40,050
Continue working, Onoda, Inagaki.
42
00:02:41,180 --> 00:02:42,470
Got it.
43
00:02:43,930 --> 00:02:46,140
Looks like the boss is in a big mess.
44
00:02:46,140 --> 00:02:47,600
So it seems.
45
00:02:48,180 --> 00:02:51,100
Damn, right when we're super busy too.
46
00:02:51,310 --> 00:02:53,400
What are we going to do with all this lingerie.
47
00:02:53,400 --> 00:02:54,570
Did you check the store?
48
00:02:54,570 --> 00:02:55,730
I guess there's that.
49
00:03:25,180 --> 00:03:26,810
All these people from overseas?
50
00:03:27,350 --> 00:03:32,020
A Sudden Third Love at the Office
51
00:03:27,430 --> 00:03:30,020
It's a brand from France.
52
00:03:30,430 --> 00:03:31,020
Huh?
53
00:03:31,690 --> 00:03:33,480
Did you enter the Monsharip Service?
54
00:03:33,850 --> 00:03:35,770
Um... Please wait a moment.
55
00:03:36,190 --> 00:03:38,570
Who's going to take this tomorrow?
56
00:03:38,820 --> 00:03:40,570
There's way too much crap.
57
00:03:40,570 --> 00:03:41,450
Excuse me...
58
00:03:42,660 --> 00:03:43,610
Takahashi?
59
00:03:44,160 --> 00:03:46,450
I've always been curious about something...
60
00:03:48,490 --> 00:03:50,540
Is that rumor true?
61
00:03:51,830 --> 00:03:52,620
Rumor?
62
00:03:53,830 --> 00:03:54,830
Um...
63
00:03:55,540 --> 00:03:58,960
About the girls from the department... is it...
64
00:03:59,260 --> 00:04:01,420
Ahh! Shh, wait...
65
00:04:01,970 --> 00:04:06,180
Let's talk outside, wait for me downstairs, I'll catch up.
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,180
Huh? The list seems to have increased.
67
00:04:09,180 --> 00:04:11,060
There's companies with at least 10 people.
68
00:04:11,060 --> 00:04:12,270
I see.
69
00:04:13,270 --> 00:04:16,900
Inagaki, how many samples
are there for the guests?
70
00:04:17,730 --> 00:04:20,990
Don't worry, don't worry. I'll be right back!
71
00:04:21,280 --> 00:04:23,990
Huh? Hey! Sheesh...
72
00:04:25,530 --> 00:04:27,280
What's not to worry about?
73
00:04:28,080 --> 00:04:29,200
That aside...
74
00:04:31,450 --> 00:04:34,210
Looks like it's just us two.
75
00:04:34,210 --> 00:04:35,370
You're right.
76
00:04:36,960 --> 00:04:38,040
Let's see...
77
00:04:42,720 --> 00:04:48,470
So you see, by repeating the
steps, you get the same results.
78
00:04:48,470 --> 00:04:49,100
Right?
79
00:04:50,310 --> 00:04:50,930
Yes!
80
00:04:53,390 --> 00:04:54,600
I get it now!
81
00:04:55,230 --> 00:04:56,810
Um... Professor Onoda.
82
00:04:57,190 --> 00:04:57,940
Tell me.
83
00:04:58,190 --> 00:05:01,690
Do you think I'd look good wearing contacts?
84
00:05:02,860 --> 00:05:04,570
I think they'd look great on you!
85
00:05:10,280 --> 00:05:12,290
This is just so much, right?
86
00:05:14,460 --> 00:05:16,420
That's the power of a fashion show.
87
00:05:16,710 --> 00:05:18,630
Let's do our best, Onoda.
88
00:05:18,790 --> 00:05:19,540
Amen.
89
00:05:29,760 --> 00:05:32,430
Damn. You sinful bitch.
90
00:05:33,520 --> 00:05:35,100
You got me.
91
00:05:36,980 --> 00:05:40,270
More! Suck more of my blood!
92
00:05:40,110 --> 00:05:42,020
Fuck you, you cheating skank.
93
00:05:48,360 --> 00:05:49,530
Pardon the intrusion.
94
00:05:49,990 --> 00:05:50,870
Thank you.
95
00:05:51,700 --> 00:05:54,910
Sheesh, be more responsible from now on.
96
00:05:54,910 --> 00:05:56,330
Yeah, yeah.
97
00:06:03,380 --> 00:06:06,130
So are the rumors true, Inamori?
98
00:06:06,300 --> 00:06:07,090
Ina-
99
00:06:07,090 --> 00:06:09,050
Did you have a relationship with the girls from work?
100
00:06:10,510 --> 00:06:11,640
Did you?
101
00:06:12,970 --> 00:06:15,180
That's... what?... Um...
102
00:06:15,100 --> 00:06:16,850
What am I to you, Inamori?
103
00:06:17,020 --> 00:06:19,850
It's not Inamori, it's Inagaki.
104
00:06:19,980 --> 00:06:21,190
Well?
105
00:06:21,520 --> 00:06:25,230
Well... uh... even if you ask...
106
00:06:25,650 --> 00:06:27,490
It's like... you know...
107
00:06:45,460 --> 00:06:49,380
Wow, you really saved my butt.
Thanks for helping out.
108
00:06:49,380 --> 00:06:51,890
Of course, it's only natural.
109
00:06:52,300 --> 00:06:55,760
But seriously, when are the boss and
Inagaki coming back?
110
00:06:57,850 --> 00:07:01,350
Look at the time. Miyuki,
you can go home now.
111
00:07:01,850 --> 00:07:04,060
It's okay, I can keep going.
112
00:07:04,310 --> 00:07:08,690
Nah, we're just about done.
I can handle the rest myself.
113
00:07:09,110 --> 00:07:10,700
Am I in the way?
114
00:07:12,030 --> 00:07:13,450
Am I bothering you?
115
00:07:13,450 --> 00:07:14,530
Of course not.
116
00:07:15,280 --> 00:07:15,910
Then...
117
00:07:16,240 --> 00:07:18,910
But there's still tomorrow.
I'll call a taxi for you.
118
00:07:19,870 --> 00:07:20,660
I don't need one.
119
00:07:21,920 --> 00:07:23,460
I'll get a taxi mys-
120
00:07:36,140 --> 00:07:37,260
I'm so sorry.
121
00:07:37,260 --> 00:07:38,640
Are you alright?
122
00:07:39,520 --> 00:07:45,110
Yes. I'm sorry, I seem to have
dropped one of my contacts.
123
00:07:45,400 --> 00:07:47,110
You scared me for a moment.
124
00:07:47,110 --> 00:07:48,650
Um... Onoda...
125
00:07:49,610 --> 00:07:50,320
Your hand...
126
00:07:53,160 --> 00:07:54,240
S-Sorry!
127
00:07:54,570 --> 00:07:55,240
It's okay.
128
00:07:57,620 --> 00:07:58,580
W-What?
129
00:08:00,580 --> 00:08:01,870
Onoda, your phone!
130
00:08:02,830 --> 00:08:05,330
Oh right, you'll call the taxi yours-
131
00:08:08,340 --> 00:08:09,380
It's cracked.
132
00:08:09,380 --> 00:08:10,420
I'm terribly sorry.
133
00:08:12,590 --> 00:08:13,800
Oh, this?
134
00:08:14,930 --> 00:08:15,840
It's my fault...
135
00:08:15,840 --> 00:08:17,470
It's nothing.
136
00:08:21,020 --> 00:08:22,180
Don't worry about it.
137
00:08:22,520 --> 00:08:24,390
I'm the one that dropped it.
138
00:08:26,060 --> 00:08:27,150
But I...
139
00:08:27,150 --> 00:08:29,900
It's fine, really, I can still use it.
140
00:08:30,320 --> 00:08:31,820
We're good, we're good.
141
00:08:35,740 --> 00:08:39,830
If I recall, you were always bad at pulling
all-nighters since you were a student, right?
142
00:08:41,410 --> 00:08:46,170
I was just thinking to not stress
you out too much, you're a good worker.
143
00:08:46,750 --> 00:08:49,170
You remembered that?
144
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
Well, duh.
145
00:08:55,880 --> 00:08:58,470
I'm always observing you.
146
00:09:02,640 --> 00:09:03,810
Mi-Miyuki?
147
00:09:04,690 --> 00:09:06,230
It's nothing.
148
00:10:52,080 --> 00:10:52,750
But...
149
00:10:59,510 --> 00:11:02,510
You don't know the
truth about me, Onoda.
150
00:11:03,640 --> 00:11:05,310
"Truth about me"?
151
00:11:07,180 --> 00:11:08,180
I've always...
152
00:11:23,030 --> 00:11:23,910
Hey!
153
00:11:24,740 --> 00:11:26,240
Working hard?
154
00:11:26,450 --> 00:11:27,410
Boss!
155
00:11:31,420 --> 00:11:33,000
What's wrong, Kikuchi?
156
00:11:33,790 --> 00:11:36,590
Nothing, I just dropped my contacts.
157
00:11:40,340 --> 00:11:41,340
I'm back!
158
00:11:42,220 --> 00:11:43,260
Inagaki!
159
00:11:43,260 --> 00:11:44,390
My bad. My bad.
160
00:11:44,590 --> 00:11:47,930
It's almost time for the contractor
to come take the stuff to the event location.
161
00:11:49,180 --> 00:11:50,680
It's already that time?
162
00:11:59,400 --> 00:12:01,280
Good morning, Makoto.
163
00:12:23,180 --> 00:12:25,090
Who's going to be the receptionist?
164
00:12:25,090 --> 00:12:26,050
They'll be switching shifts.
165
00:12:26,970 --> 00:12:27,760
I'm tired...
166
00:12:30,100 --> 00:12:30,850
You scared me.
167
00:12:30,850 --> 00:12:32,020
Give me a break.
168
00:12:32,390 --> 00:12:33,770
Sign here please.
169
00:12:33,770 --> 00:12:34,230
Okay.
170
00:12:34,640 --> 00:12:37,020
Onoda, a moment.
171
00:12:37,610 --> 00:12:38,690
Thank you!
172
00:12:38,820 --> 00:12:39,730
Oh, thank you!
173
00:12:43,860 --> 00:12:46,200
What?! The models haven't arrived yet?
Not a single one?!
174
00:12:46,280 --> 00:12:47,990
That's why we're going crazy.
175
00:12:48,450 --> 00:12:51,580
The lingerie department was
in charge of recruiting models.
176
00:12:51,950 --> 00:12:55,920
What are you saying?
Didn't you hear we were put in charge?
177
00:12:56,460 --> 00:12:57,460
Really?
178
00:12:57,460 --> 00:12:58,420
Believe it.
179
00:12:59,210 --> 00:13:03,260
You should be more responsible.
You are the supervisor after all.
180
00:13:04,300 --> 00:13:05,550
I'm the... supervisor?
181
00:13:06,010 --> 00:13:08,300
You're the one getting the models lunches, right?
182
00:13:08,300 --> 00:13:10,140
Well, yeah... but...
183
00:13:10,430 --> 00:13:11,390
Lunches?
184
00:13:12,020 --> 00:13:13,600
Can you arrange anything now?
185
00:13:14,100 --> 00:13:16,020
No way, it's impossible at this point.
186
00:13:16,020 --> 00:13:20,900
What are we going to do Onoda?
There are high expectations for this event.
187
00:13:22,110 --> 00:13:26,320
Man, I was looking forward to
seeing the models go boing-boing.
188
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
That's what you're after?
189
00:13:34,200 --> 00:13:36,540
Isn't there a free model
walking around somewhere?
190
00:13:37,170 --> 00:13:39,170
We're going to have to cancel.
191
00:13:39,750 --> 00:13:42,630
Hold up, canceling might be a bit extreme.
192
00:13:42,630 --> 00:13:44,550
But... we can't have a show.
193
00:13:44,550 --> 00:13:45,470
Well yeah...
194
00:13:45,470 --> 00:13:47,050
What's going to happen?
195
00:13:47,050 --> 00:13:47,880
Who knows..?
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,510
What if we put the
lingerie on the mannequins?
197
00:13:52,640 --> 00:13:53,520
Onoda?
198
00:13:54,350 --> 00:13:57,520
I'm going to try to contact a modeling
agency, there's nothing to lose.
199
00:13:57,940 --> 00:13:59,150
"Nothing to lose"...
200
00:13:59,350 --> 00:14:00,900
They won't make it in time for the show...
201
00:14:01,440 --> 00:14:02,320
If this doesn't succeed...
202
00:14:03,690 --> 00:14:04,730
I will...
203
00:14:06,150 --> 00:14:07,200
You will..?
204
00:14:09,870 --> 00:14:11,160
I will...
205
00:14:15,000 --> 00:14:16,410
What are you going to do?!
206
00:14:16,790 --> 00:14:17,330
Umm...
207
00:14:18,500 --> 00:14:21,420
Please let me be a lingerie model.
208
00:14:22,710 --> 00:14:23,670
Miyuki?!
209
00:14:25,010 --> 00:14:25,760
You're going to do it?
210
00:14:26,170 --> 00:14:30,260
You don't have to do that,
there's nothing for you to feel responsible for.
211
00:14:31,430 --> 00:14:32,430
It's for the company.
212
00:14:33,140 --> 00:14:34,720
Well said, Kikuchi.
213
00:14:34,720 --> 00:14:35,520
Hold on...
214
00:14:37,100 --> 00:14:38,310
Very well then!
215
00:14:39,270 --> 00:14:41,310
We'll let you do it.
216
00:14:41,690 --> 00:14:43,820
If it goes well, I'll give you a special bonus.
217
00:14:43,820 --> 00:14:44,980
Special bonus?!
218
00:14:45,440 --> 00:14:47,030
I'll do it too! I'll do it too!
219
00:14:47,570 --> 00:14:48,650
You too, Komatsu?
220
00:14:48,900 --> 00:14:49,950
Me too!
221
00:14:50,530 --> 00:14:51,570
I'll do it as well.
222
00:14:51,870 --> 00:14:54,570
Really? Wow, you're saving my ass.
223
00:14:56,080 --> 00:14:58,000
Since it's come to this, I'll do it too!
224
00:14:58,710 --> 00:14:59,750
You will too, boss?!
225
00:14:59,750 --> 00:15:01,880
Well excuse me, but it's for the company!
226
00:15:04,000 --> 00:15:06,340
Alright! Let's start the show!
227
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Yeah!
228
00:15:07,340 --> 00:15:09,170
Should we invite Suzuka too?
229
00:15:10,220 --> 00:15:11,090
Miyuki...
230
00:15:21,730 --> 00:15:23,100
Hello, this is Onoda.
231
00:16:06,360 --> 00:16:09,820
This is the first time I'm actually
happy that I work for this company.
232
00:16:09,820 --> 00:16:10,900
I feel you.
233
00:16:31,380 --> 00:16:32,550
Boss!
234
00:16:37,390 --> 00:16:38,300
Miyuki...
235
00:17:18,090 --> 00:17:20,970
Even though there were
some bumps along the road...
236
00:17:20,970 --> 00:17:23,970
You all really came through tonight, a toast!
237
00:17:24,390 --> 00:17:26,190
Cheers!
238
00:17:27,810 --> 00:17:30,400
I'm really grateful, Miyuki. Thank you!
239
00:17:31,360 --> 00:17:33,150
No problem... I...
240
00:17:33,150 --> 00:17:36,150
You really are a lucky guy.
241
00:17:38,320 --> 00:17:39,740
I was worried on how it'd turn out.
242
00:17:42,620 --> 00:17:44,540
Good work everyone!
243
00:17:47,080 --> 00:17:47,960
Yura?
244
00:17:48,420 --> 00:17:51,250
She's here, she's here! I called her over.
245
00:17:51,250 --> 00:17:54,250
The more pretty ladies the merrier!
246
00:17:54,590 --> 00:17:56,970
I'm cutting your next bonus.
247
00:17:58,470 --> 00:18:05,640
Come now, boss! Did I tell you that
you're looking as beautiful as ever tonight!
248
00:18:06,060 --> 00:18:07,640
Sexual harassment is forbidden.
249
00:18:08,810 --> 00:18:11,270
You saw all of the girls from work in underwear.
250
00:18:12,110 --> 00:18:12,860
That's what you mean?!
251
00:18:22,530 --> 00:18:23,830
That's it for us tonight.
252
00:18:23,830 --> 00:18:26,040
Yeah, go home you married man.
253
00:18:27,370 --> 00:18:28,080
Excuse me.
254
00:18:28,410 --> 00:18:29,040
Yes?
255
00:18:29,290 --> 00:18:33,840
Sorry for making you take care of Makoto.
Thank you very much.
256
00:18:34,250 --> 00:18:35,630
No, it's nothing.
257
00:18:37,220 --> 00:18:38,300
Ready, Yura?
258
00:18:38,300 --> 00:18:38,840
Yes.
259
00:18:39,220 --> 00:18:40,590
See you, Miyuki.
260
00:18:41,390 --> 00:18:42,550
Good work.
261
00:18:53,980 --> 00:18:58,610
Alright! Those who want head to
a cabaret, raise your hand!
262
00:19:00,030 --> 00:19:00,660
Boss.
263
00:19:01,740 --> 00:19:02,450
Ow! Ow! Ow!
264
00:19:02,450 --> 00:19:05,450
I wanted to tell you something.
265
00:19:05,450 --> 00:19:06,700
Ow! My finger! My finger!
266
00:19:07,540 --> 00:19:08,410
Inamori!
267
00:19:09,580 --> 00:19:11,750
I'm telling you, it's Inagaki!
268
00:19:11,750 --> 00:19:13,330
I have something to tell you.
269
00:19:13,960 --> 00:19:16,090
You should learn my name first...
270
00:19:34,270 --> 00:19:36,270
Let's take a quick break, Yura.
271
00:19:37,610 --> 00:19:38,740
I'm a little exhausted.
272
00:19:39,150 --> 00:19:39,820
Fine...
273
00:19:47,120 --> 00:19:49,160
You're getting soft, boss.
274
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
Y-You think?
275
00:19:51,790 --> 00:19:54,790
I don't "think"!
276
00:19:55,000 --> 00:19:56,750
Aren't you self-conscious?
277
00:19:56,750 --> 00:19:59,880
Come on boss, look on the bright side.
278
00:19:59,880 --> 00:20:00,800
Bright side?!
279
00:20:02,840 --> 00:20:04,930
There's nothing bright about your face.
280
00:20:05,470 --> 00:20:06,300
Give me another!
281
00:20:07,390 --> 00:20:08,310
My face?
282
00:20:19,230 --> 00:20:20,900
What do you think you're doing, boss?
283
00:20:22,360 --> 00:20:24,280
You're the one that asked me to...
284
00:20:25,160 --> 00:20:26,120
Want me to stop?
285
00:20:26,450 --> 00:20:29,120
Why would you stop?
Keep going!
286
00:20:29,790 --> 00:20:30,750
With pleasure!
287
00:20:31,200 --> 00:20:34,370
What's with that bra?
Are you some sort of pervert?
288
00:20:35,120 --> 00:20:37,000
It adds to the atmosphere.
289
00:20:37,340 --> 00:20:40,000
What's with this crappy room?
290
00:20:42,880 --> 00:20:45,720
Give me more!!!
291
00:20:49,470 --> 00:20:52,770
Huh? Could it be this hotel is actually...
292
00:20:55,900 --> 00:20:58,770
I want to take this
relationship to the next level...
293
00:20:59,070 --> 00:21:01,440
What's a "this relationship"?
294
00:21:01,730 --> 00:21:03,570
Don't you feel anything?
295
00:21:04,650 --> 00:21:06,820
Answer me, Inabuchi!
296
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
That's still wrong...
297
00:21:10,200 --> 00:21:11,620
It feels so good!
298
00:21:15,870 --> 00:21:18,630
How did it come to this?
299
00:21:18,630 --> 00:21:20,090
I don't know!
300
00:21:21,130 --> 00:21:22,420
I like you!
301
00:21:24,380 --> 00:21:26,930
I like you a lot, Inamori!
302
00:21:27,090 --> 00:21:30,890
Again?! It's Inagaki!!!
303
00:21:35,690 --> 00:21:38,900
These two as well...
304
00:21:46,650 --> 00:21:48,530
I've finally calmed down.
305
00:21:50,240 --> 00:21:51,410
Great work.
306
00:21:53,120 --> 00:21:54,410
Oh, that's right!
307
00:21:59,630 --> 00:22:03,130
I bought the lingerie from my work
because I thought it'd look great on you.
308
00:22:10,550 --> 00:22:11,470
How's it look?
309
00:23:19,210 --> 00:23:20,830
At least they looked happy.
310
00:23:21,330 --> 00:23:24,750
Aren't you going overboard?
311
00:23:25,800 --> 00:23:28,460
Nope, not really.
312
00:23:30,380 --> 00:23:31,460
That so?
313
00:23:31,930 --> 00:23:34,460
Yes! This is my...
314
00:23:36,600 --> 00:23:37,460
Your what..?
315
00:23:38,270 --> 00:23:39,180
Nothing.
316
00:23:41,310 --> 00:23:42,310
Another please!
317
00:23:42,940 --> 00:23:43,650
Here too!
318
00:23:46,610 --> 00:23:50,740
There's a lot of ways to love someone...
319
00:23:51,650 --> 00:23:56,990
But... will her feelings stay forever?
320
00:24:06,340 --> 00:24:08,460
You don't have to work so hard.
21128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.