Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it " and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,280
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:20,000 --> 00:02:24,970
Sae's Magic, Sae's Feelings, Forever
40
00:02:20,240 --> 00:02:24,970
"Sae's Magic, Sae's Feelings, Forever."
41
00:02:25,340 --> 00:02:26,830
It's Sae.
42
00:02:27,180 --> 00:02:28,910
It's Sae's magic.
43
00:02:29,310 --> 00:02:30,400
I...
44
00:02:30,750 --> 00:02:31,770
...won't...
45
00:02:32,350 --> 00:02:33,370
...use...
46
00:02:33,820 --> 00:02:34,980
...magic...
47
00:02:35,580 --> 00:02:37,310
...anymore.
48
00:02:42,790 --> 00:02:46,350
The Chuo Line is experiencing delays.
49
00:02:46,430 --> 00:02:48,100
We apologize for the inconvenience.
50
00:02:48,100 --> 00:02:49,900
Due to an, um...
51
00:02:49,900 --> 00:02:50,490
...well...
52
00:02:50,730 --> 00:02:55,340
Due to an earlier monster incident, the Chuo line is experiencing delays.
53
00:02:55,340 --> 00:02:58,310
The Marunouchi line, however, is running on schedule.
54
00:02:58,370 --> 00:02:59,810
Micky...
55
00:03:01,880 --> 00:03:04,370
You said that Jinno is my magic...
56
00:03:04,680 --> 00:03:06,920
But I don't understand.
57
00:03:06,920 --> 00:03:09,510
Please, tell me more.
58
00:03:10,290 --> 00:03:13,920
Your father is a great sorcerer in England,
59
00:03:14,520 --> 00:03:17,360
so you know everything...
60
00:03:17,460 --> 00:03:18,320
So...
61
00:03:18,460 --> 00:03:19,520
Um...
62
00:03:20,960 --> 00:03:23,690
You came all this way to see us...!
63
00:03:24,630 --> 00:03:27,540
I've missed you so much...
64
00:03:29,910 --> 00:03:32,000
There's nothing I can tell you.
65
00:03:32,840 --> 00:03:35,080
That's your magic, no doubt about it.
66
00:03:35,080 --> 00:03:37,950
So you have to think about it on your own.
67
00:03:38,050 --> 00:03:40,080
What do you want to do with your magic?
68
00:03:40,080 --> 00:03:42,790
I don't know. I just...
69
00:03:42,790 --> 00:03:43,820
Sae.
70
00:03:43,820 --> 00:03:47,050
Only you can know what's in your heart.
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,350
Go on.
72
00:04:07,780 --> 00:04:08,740
Are you worried?
73
00:04:11,280 --> 00:04:12,150
Well...
74
00:04:12,150 --> 00:04:14,550
I mean, Sawanoguchi is...
75
00:04:14,550 --> 00:04:16,750
She's a valuable underclassman.
76
00:04:18,190 --> 00:04:21,250
Miss Mizusawa, did you come back because you knew what was happening?
77
00:04:21,660 --> 00:04:22,750
No.
78
00:04:22,830 --> 00:04:25,590
I came for a tennis tournament.
79
00:04:25,930 --> 00:04:26,990
Oh...
80
00:04:27,960 --> 00:04:28,950
Uh...
81
00:04:29,130 --> 00:04:31,670
Do you think that it's a bad idea to use magic...
82
00:04:31,670 --> 00:04:37,440
...unless one apprentices with a grandmaster like your father?
83
00:04:37,810 --> 00:04:40,710
I think that this all might be my fault.
84
00:04:40,710 --> 00:04:43,270
I don't know about that.
85
00:04:44,910 --> 00:04:47,420
If you really care about Sae,
86
00:04:47,420 --> 00:04:49,940
isn't there something you should do?
87
00:04:50,720 --> 00:04:53,750
Something I should do?
88
00:04:59,260 --> 00:05:00,290
What?
89
00:05:02,770 --> 00:05:05,100
I don't like it when you say things like that.
90
00:05:05,470 --> 00:05:07,700
I won't use magic anymore.
91
00:05:07,870 --> 00:05:09,240
I don't need it anymore...
92
00:05:09,970 --> 00:05:12,460
And I won't bother
Takakura anymore, either...
93
00:05:15,240 --> 00:05:16,940
How do I really feel?
94
00:05:17,480 --> 00:05:19,380
I don't understand what you're saying.
95
00:05:19,380 --> 00:05:20,910
Say what you mean.
96
00:05:21,150 --> 00:05:23,210
Just say what you mean!
97
00:05:23,620 --> 00:05:26,250
You have no right to be in a relationship!
98
00:05:29,260 --> 00:05:30,820
I hate...
99
00:05:31,090 --> 00:05:32,490
...magic!
100
00:05:37,100 --> 00:05:38,000
Liar...
101
00:05:41,470 --> 00:05:42,600
Jurika...
102
00:05:51,710 --> 00:05:52,700
Sae...
103
00:05:53,820 --> 00:05:57,750
According to this book, when magic takes on a human form...
104
00:05:57,820 --> 00:06:00,720
Isn't there something you should do?
105
00:06:03,190 --> 00:06:07,150
Mom and Dad want to talk to you.
It's about college.
106
00:06:07,360 --> 00:06:09,030
I have something to do right now...
107
00:06:09,030 --> 00:06:10,560
And that's not it!
108
00:06:11,430 --> 00:06:13,630
Fine, is that what you want me to tell them?
109
00:06:22,240 --> 00:06:25,210
I'm sorry, Sae, for being so wishy-washy.
110
00:06:25,210 --> 00:06:27,150
I can't stand people like that.
111
00:06:27,150 --> 00:06:28,180
I just...
112
00:06:28,180 --> 00:06:32,640
I just wanted to see you smile, so I...
113
00:06:33,890 --> 00:06:35,080
Huh...?
114
00:06:36,190 --> 00:06:37,320
I...
115
00:06:37,660 --> 00:06:41,030
Magic Club is always so much fun.
I love it so much...
116
00:06:41,030 --> 00:06:43,160
And I know that everyone, even Akane,
117
00:06:43,600 --> 00:06:46,830
wants have fun with magic, wants to master it...
118
00:06:48,440 --> 00:06:52,170
Ever since I was little,
I always wished that magic was real.
119
00:06:52,710 --> 00:06:57,170
So, if I could just be like
Micky or Takakura...
120
00:06:57,510 --> 00:06:59,000
Sawanoguchi...
121
00:07:00,180 --> 00:07:01,170
Sae?
122
00:07:01,820 --> 00:07:02,910
Sawanoguchi...?
123
00:07:03,520 --> 00:07:04,680
Sawanoguchi...
124
00:07:05,550 --> 00:07:09,120
Takakura, you taught me magic...
125
00:07:09,120 --> 00:07:10,390
I really...
126
00:07:11,090 --> 00:07:12,620
...really...
127
00:07:13,600 --> 00:07:16,170
I really respect you, but...
128
00:07:16,170 --> 00:07:18,500
But I'm always in your way...
129
00:07:19,640 --> 00:07:22,340
When I joined the Magic Club as a freshman,
130
00:07:22,340 --> 00:07:25,000
and discovered that I could use magic,
131
00:07:25,270 --> 00:07:29,080
I thought that I had finally found something I could be good at.
132
00:07:29,080 --> 00:07:30,980
So I practiced really hard.
133
00:07:31,350 --> 00:07:34,350
It made me so happy when you complimented me...
134
00:07:34,350 --> 00:07:35,920
...and I got carried away...
135
00:07:35,920 --> 00:07:38,180
But now this...
136
00:07:38,790 --> 00:07:41,950
That's why I decided not to use magic anymore.
137
00:07:43,190 --> 00:07:45,460
It's better this way, really...
138
00:07:47,560 --> 00:07:48,690
Sawanoguchi!
139
00:07:53,670 --> 00:07:54,970
What was that?
140
00:07:55,440 --> 00:07:56,560
Sae...?
141
00:07:57,070 --> 00:07:58,600
Hey Sis, telephone.
142
00:07:59,640 --> 00:08:01,210
So she's not there...
143
00:08:01,210 --> 00:08:02,540
No, sorry.
144
00:08:02,540 --> 00:08:04,480
I have no idea what's going on.
145
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
I'll go take a look around the neighborhood.
146
00:08:11,390 --> 00:08:12,350
Phone.
147
00:08:13,390 --> 00:08:15,250
Yeah, just now.
148
00:08:15,890 --> 00:08:19,190
So, she appeared in different places simultaneously.
149
00:08:20,330 --> 00:08:22,130
This... has happened before.
150
00:08:22,130 --> 00:08:24,700
When Jinno was with me at school,
151
00:08:24,700 --> 00:08:27,200
he was also with
Sawanoguchi in Hokkaido.
152
00:08:27,200 --> 00:08:28,100
Takeo...
153
00:08:28,100 --> 00:08:29,670
I have a bad feeling about this.
154
00:08:29,670 --> 00:08:31,440
We need to look for Sawanoguchi!
155
00:08:31,440 --> 00:08:33,040
Look for her where?
156
00:08:33,040 --> 00:08:34,940
I'm not sure. I'm not sure, but...
157
00:08:35,040 --> 00:08:37,270
...I have to find her.
158
00:08:38,380 --> 00:08:41,750
If I don't hurry, I might not be able to get her back.
159
00:09:15,320 --> 00:09:16,990
I'll go look in this direction.
160
00:09:16,620 --> 00:09:17,540
R-Right!
161
00:09:21,260 --> 00:09:23,690
Sawanoguchi, where are you?
162
00:09:37,510 --> 00:09:38,970
Um, Sae's...
163
00:09:39,410 --> 00:09:42,000
She wasn't in the club room, but...
164
00:09:42,510 --> 00:09:45,040
Well, I guess I'll check by the pizza place.
165
00:09:45,610 --> 00:09:46,670
Nanaka...!
166
00:10:07,040 --> 00:10:10,010
Let's split up and look for Sawanoguchi...
167
00:10:10,070 --> 00:10:11,040
Okay.
168
00:10:15,480 --> 00:10:16,450
Um...
169
00:10:16,450 --> 00:10:19,720
Uh, Sawanoguchi wasn't in the club room.
170
00:10:19,720 --> 00:10:21,740
Oh, I see.
171
00:10:22,280 --> 00:10:23,490
Come on, let's go.
172
00:10:23,490 --> 00:10:24,380
Okay.
173
00:10:25,750 --> 00:10:27,490
Nanaka, you try that way.
174
00:10:27,490 --> 00:10:28,290
Okay!
175
00:10:29,390 --> 00:10:30,360
Sae...
176
00:10:31,890 --> 00:10:33,830
You're too good for your own good.
177
00:10:34,030 --> 00:10:36,400
That's why I like you, Sae.
178
00:10:40,500 --> 00:10:42,230
Sawanoguchi!
179
00:10:43,970 --> 00:10:45,910
Sawanoguchi!
180
00:10:57,150 --> 00:10:58,710
Sawanoguchi...
181
00:10:59,520 --> 00:11:01,320
Please don't turn around.
182
00:11:02,020 --> 00:11:03,460
Takakura...
183
00:11:03,790 --> 00:11:06,350
It's really you, right?
184
00:11:27,980 --> 00:11:29,420
Sawanoguchi...!
185
00:11:29,650 --> 00:11:31,520
Um, well...
186
00:11:31,620 --> 00:11:33,360
I came to save you...
187
00:11:33,360 --> 00:11:35,850
...save you from, uh...
188
00:11:44,270 --> 00:11:45,790
Sawanoguchi...
189
00:11:47,040 --> 00:11:48,560
Sawanoguchi!
190
00:12:02,280 --> 00:12:04,190
I can't hear your voice.
191
00:12:04,320 --> 00:12:05,340
Why?
192
00:12:05,420 --> 00:12:07,080
What is going on?
193
00:12:09,660 --> 00:12:11,760
Can't you hear me?
194
00:12:11,760 --> 00:12:12,920
Sawanoguchi!
195
00:12:27,640 --> 00:12:29,300
What just happened?
196
00:12:35,020 --> 00:12:36,510
He disappeared...
197
00:12:37,820 --> 00:12:39,550
Why did he...
198
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
What is this place?
199
00:12:44,960 --> 00:12:47,050
How long do I have to stay here?
200
00:12:47,760 --> 00:12:49,100
Jurika...
201
00:12:51,130 --> 00:12:53,800
Jurika is my magic...
202
00:12:53,800 --> 00:12:57,710
It can't be! Does that mean that this is what I want?
203
00:12:58,370 --> 00:12:59,530
That I...
204
00:13:10,050 --> 00:13:11,090
No!
205
00:13:11,090 --> 00:13:13,680
I don't want this at all!
206
00:13:13,920 --> 00:13:15,020
Because...
207
00:13:17,230 --> 00:13:18,350
No.
208
00:13:19,560 --> 00:13:21,220
Takakura!
209
00:13:23,770 --> 00:13:25,390
Sawanoguchi!
210
00:13:40,350 --> 00:13:41,750
Cherry blossoms?
211
00:13:50,060 --> 00:13:50,990
That's it!
212
00:13:51,630 --> 00:13:53,560
Why didn't I realize it sooner?
213
00:13:54,800 --> 00:13:56,360
Aburatsubo! I've got it!
214
00:13:56,360 --> 00:13:57,400
Okay, meet at the station!
215
00:13:57,400 --> 00:13:58,260
Okay!
216
00:13:58,870 --> 00:14:00,130
Sawanoguchi...
217
00:14:00,640 --> 00:14:02,630
I promise I will bring you back!
218
00:14:03,770 --> 00:14:04,800
I...
219
00:14:30,400 --> 00:14:31,460
Why can't...
220
00:14:33,370 --> 00:14:34,670
...I get back?
221
00:14:34,670 --> 00:14:35,660
Why?
222
00:14:40,640 --> 00:14:41,540
Words...
223
00:14:41,540 --> 00:14:45,480
That's right. I have to put my true feelings into words.
224
00:14:54,720 --> 00:14:56,020
Am I...
225
00:14:56,020 --> 00:14:57,630
Am I being...
226
00:14:57,630 --> 00:14:59,460
...untrue to my own heart?
227
00:14:59,900 --> 00:15:02,230
Is that why I'm here alone?
228
00:15:04,770 --> 00:15:06,740
My true...
229
00:15:07,300 --> 00:15:08,960
My true feelings!
230
00:15:14,810 --> 00:15:15,830
I...
231
00:15:16,440 --> 00:15:17,570
...want to go back!
232
00:15:18,580 --> 00:15:19,740
Let me go back!
233
00:15:20,650 --> 00:15:22,240
I have to go back!
234
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
I want to tell Takakura!
235
00:15:25,420 --> 00:15:27,980
I want to tell him how I feel!
236
00:16:08,000 --> 00:16:10,490
Sawanoguchi!
237
00:16:13,030 --> 00:16:14,660
Takakura!
238
00:17:01,280 --> 00:17:11,130
A sprig of holly, the sound of a far-off sleigh
239
00:17:01,280 --> 00:17:11,130
Hiiragi no koeda tooi sori no ne
240
00:17:02,050 --> 00:17:03,590
Takakura.
241
00:17:04,450 --> 00:17:05,790
Thank God.
242
00:17:05,790 --> 00:17:07,360
U-Um...
243
00:17:07,660 --> 00:17:10,590
Did you use magic to find me?
244
00:17:11,130 --> 00:17:14,100
Hey, maybe I should have tried that!
245
00:17:12,430 --> 00:17:22,660
Will you show me a special dream?
246
00:17:12,430 --> 00:17:22,660
Tokubetsu na yume wo misete kureru
247
00:17:23,640 --> 00:17:25,140
Um...
Sawanoguchi.
248
00:17:23,640 --> 00:17:27,510
That golden soup
249
00:17:23,640 --> 00:17:27,510
Kin no suupu
250
00:17:28,880 --> 00:17:30,280
I...
I...
251
00:17:28,880 --> 00:17:38,490
My heart was the exact opposite...
252
00:17:28,880 --> 00:17:38,490
Watashi no kokoro wo seihantai ni
253
00:17:31,450 --> 00:17:33,650
There's something I have to tell you.
There's something I have to tell you.
254
00:17:35,520 --> 00:17:37,250
Takakura, I...
255
00:17:35,880 --> 00:17:38,490
Sawanoguchi, I...
256
00:17:37,250 --> 00:17:39,190
Um, please hear me out!
257
00:17:38,490 --> 00:17:40,060
Wait, listen.
258
00:17:40,060 --> 00:17:41,620
I finally understand!
I finally understand!
259
00:17:40,060 --> 00:17:49,830
...from that mysterious person in the mirror
260
00:17:40,060 --> 00:17:49,830
Utsushidasu kagami fushigi na hito
261
00:17:44,330 --> 00:17:45,390
I...
262
00:17:45,990 --> 00:17:49,830
I've always had so much respect for you.
263
00:17:49,830 --> 00:17:52,800
That's fine if that's the way you feel, but I...
264
00:17:51,000 --> 00:18:00,710
We had a terrible fight, but the truth is,
265
00:17:51,000 --> 00:18:00,710
Kenka moshita kedo honto wa
266
00:17:52,970 --> 00:17:54,670
No, I...
267
00:17:54,670 --> 00:17:55,300
I...
268
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
I...!
269
00:18:01,480 --> 00:18:04,980
Sawanoguchi, I...
270
00:18:02,080 --> 00:18:14,450
I only wanted to get your attention
271
00:18:02,080 --> 00:18:14,450
Anata no hitomi ni oitsukitakatta
272
00:18:04,110 --> 00:18:04,980
Yes...?
273
00:18:04,980 --> 00:18:11,250
I like...
274
00:18:16,090 --> 00:18:17,290
I like you!
275
00:18:17,790 --> 00:18:20,260
Um, I like you, too...
276
00:18:21,130 --> 00:18:23,430
Takakura, I...
277
00:18:25,270 --> 00:18:26,790
I love you.
278
00:18:28,770 --> 00:18:32,270
U-U-U-Um, just now...
279
00:18:32,270 --> 00:18:34,180
W-W-W-What did you...?
280
00:18:34,180 --> 00:18:35,300
Um...
281
00:18:36,240 --> 00:18:38,150
I really love you.
282
00:18:38,150 --> 00:18:47,360
But no matter what, courageous love...
283
00:18:38,150 --> 00:18:47,360
Ai suru yuuki wa donna koto mo
284
00:18:38,950 --> 00:18:40,550
Sawanoguchi.
285
00:18:41,780 --> 00:18:44,320
My true feelings...
286
00:18:47,360 --> 00:18:48,860
Takakura...
287
00:18:48,860 --> 00:18:49,620
Yes?
288
00:18:49,220 --> 00:18:54,430
...can carry us through anything, can't it?
289
00:18:49,220 --> 00:18:54,430
Koeru chikara na no ne
290
00:18:54,830 --> 00:18:59,360
Goodbye, my saint
291
00:18:54,830 --> 00:18:59,360
Sayonara my saint
292
00:19:00,070 --> 00:19:10,480
The song drifts gently through the whole town
293
00:19:00,070 --> 00:19:10,480
Machijuu ni uta ga afurete
294
00:19:06,040 --> 00:19:10,480
Your magic is a wonderful thing that can even make a cherry tree walk.
295
00:19:10,480 --> 00:19:12,550
That's when it all started.
296
00:19:11,110 --> 00:19:23,450
This holy night wanted to catch up with my heart
297
00:19:11,110 --> 00:19:23,450
Seiya wa kokoro ni oitsukitakatta
298
00:19:13,650 --> 00:19:15,280
My magic...
299
00:19:15,450 --> 00:19:17,520
You should do what you want...
300
00:19:17,520 --> 00:19:19,320
That's what he always said.
301
00:19:20,190 --> 00:19:23,450
That's what he was telling us cowards who were afraid to admit how we feel.
302
00:19:26,130 --> 00:19:30,100
Isati avam mehinam eto caffe nam!
303
00:19:28,360 --> 00:19:38,470
We don't realize what we have until it's gone
304
00:19:28,360 --> 00:19:38,470
Nakushita toki ni hito wa kitzuku no
305
00:19:38,740 --> 00:19:41,300
We ask "Why?"
306
00:19:38,740 --> 00:19:41,300
"Doushite?"
307
00:19:43,910 --> 00:19:52,790
With bittersweet pain left behind in our hearts
308
00:19:43,910 --> 00:19:52,790
Mune ni nokosareta amai itami
309
00:19:46,250 --> 00:19:47,620
My magic?
310
00:19:47,920 --> 00:19:50,320
That's right. Your magic.
311
00:19:50,990 --> 00:19:54,360
My magic was talking to me?
312
00:19:52,790 --> 00:20:02,200
But no matter what, courageous love...
313
00:19:52,790 --> 00:20:02,200
Ai suru yuuki wa donna koto mo
314
00:19:55,520 --> 00:19:59,930
I wanted to tell you that magic can do so much more.
315
00:20:00,530 --> 00:20:04,370
People forgot about magic for a long, long time.
316
00:20:03,700 --> 00:20:09,340
...can carry us through anything, can't it?
317
00:20:03,700 --> 00:20:09,340
Koeru chikara na no ne
318
00:20:04,530 --> 00:20:06,330
But it was always right in front of you.
319
00:20:06,330 --> 00:20:08,240
I won't forget.
320
00:20:08,240 --> 00:20:10,840
After all, you're my own magic.
321
00:20:09,340 --> 00:20:14,310
Goodbye, my saint
322
00:20:09,340 --> 00:20:14,310
Sayonara my saint
323
00:20:11,410 --> 00:20:14,310
Now that you know how you really feel,
324
00:20:14,310 --> 00:20:16,880
I don't need to talk to you anymore.
325
00:20:14,810 --> 00:20:25,850
The song showers stardust through the whole town
326
00:20:14,810 --> 00:20:25,850
Machijuu ni uta ga hoshizuku wo maneku
327
00:20:16,880 --> 00:20:20,180
But if you ever want to come back as Jurika again...
328
00:20:21,080 --> 00:20:23,990
I've always liked you, Sae.
329
00:20:24,720 --> 00:20:27,060
Yeah, I like you, too.
330
00:20:25,850 --> 00:20:35,690
The fir trees sigh on this difficult night
331
00:20:25,850 --> 00:20:35,690
Momi no ki no toiki setsunai yoru
332
00:20:28,820 --> 00:20:29,820
Really?
333
00:20:30,260 --> 00:20:31,330
Really.
334
00:20:31,990 --> 00:20:34,160
Welcome back, my magic!
335
00:20:36,660 --> 00:20:47,000
And bring gentle warmth to my cold heart
336
00:20:36,660 --> 00:20:47,000
Sotto samui kokoro atatamete ne
337
00:20:37,100 --> 00:20:39,570
Goodbye, Jurika.
338
00:20:48,180 --> 00:20:52,140
That golden soup
339
00:20:48,180 --> 00:20:52,140
Kin no suupu
340
00:21:04,060 --> 00:21:08,860
I-I-I'm f-f-folding Sawanoguchi in my very own arms...
341
00:21:08,860 --> 00:21:11,330
No, I mean, I'm holding her...
342
00:21:11,330 --> 00:21:13,370
And it's totally okay, because she likes me!
343
00:21:12,000 --> 00:21:13,370
Sae!
344
00:21:12,730 --> 00:21:17,040
I was so confused, and the color of my cheeks...
345
00:21:12,730 --> 00:21:17,040
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
346
00:21:13,370 --> 00:21:15,000
And since she likes me, we can...
347
00:21:13,970 --> 00:21:15,000
Nanaka!
348
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
No, we mustn't, Sawanoguchi...
349
00:21:16,100 --> 00:21:17,210
Sae!
350
00:21:17,040 --> 00:21:19,540
...happened to catch your eye
351
00:21:17,040 --> 00:21:19,540
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
352
00:21:17,440 --> 00:21:18,840
Nanaka!
353
00:21:19,540 --> 00:21:22,040
Nanaka, Nanaka, Nanaka, Nanaka!
354
00:21:19,540 --> 00:21:20,880
...happened to catch your eye
355
00:21:19,540 --> 00:21:20,880
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
356
00:21:20,880 --> 00:21:25,280
You know, I always dreamed of this day
357
00:21:20,880 --> 00:21:25,280
Nee konna hi wo zutto
358
00:21:22,040 --> 00:21:23,310
I'm so sorry!
359
00:21:23,310 --> 00:21:26,280
No, I'm the one who's sorry!
360
00:21:25,280 --> 00:21:28,720
It kept me awake at night
361
00:21:25,280 --> 00:21:28,720
Yumemite nemurenakatta
362
00:21:26,280 --> 00:21:30,150
I was so wishy-washy...
363
00:21:30,150 --> 00:21:34,190
I studied how to make bewitching smiles,
364
00:21:30,150 --> 00:21:34,190
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
365
00:21:32,120 --> 00:21:34,520
Nanaka, I love you!
366
00:21:34,520 --> 00:21:36,090
Wait, "love"?
367
00:21:34,520 --> 00:21:38,360
and crafted plans to make little sighs
368
00:21:34,520 --> 00:21:38,360
Chiisana tameiki sakusen nante
369
00:21:37,330 --> 00:21:40,030
Aburatsubo and Akane, too.
370
00:21:38,360 --> 00:21:42,800
But now, I've completely forgotten those things
371
00:21:38,360 --> 00:21:42,800
Mou sukkari wasureteru
372
00:21:40,030 --> 00:21:41,400
I love you!
373
00:21:42,360 --> 00:21:43,770
L-Love?
374
00:21:42,800 --> 00:21:46,860
I'm laughing out loud
375
00:21:42,800 --> 00:21:46,860
Oogoe de waratteru
376
00:21:43,770 --> 00:21:45,630
Then, what about earlier...?
377
00:21:47,340 --> 00:21:51,130
I gather my courage and ask,
378
00:21:47,340 --> 00:21:51,130
Yuuki dashite kiitara
379
00:21:48,940 --> 00:21:51,130
It looks like we're all here.
380
00:21:51,410 --> 00:21:55,680
Yeah, that's true.
Our whole club is here.
381
00:21:51,670 --> 00:21:53,980
expecting the worst...
382
00:21:51,670 --> 00:21:53,980
Dame de motomoto
383
00:21:53,980 --> 00:21:58,150
Do you love me?
384
00:21:57,180 --> 00:21:58,150
Then...
385
00:21:58,350 --> 00:22:00,680
...let's all use magic to get home!
386
00:21:58,350 --> 00:22:06,190
The words that burst forth turned into a arc of light
387
00:21:58,350 --> 00:22:06,190
Hajiketa kotoba ga hikari no aachi ni kawaru
388
00:22:00,950 --> 00:22:02,780
Why are you wearing your uniform?
389
00:22:02,780 --> 00:22:05,790
Well, it is a club gathering.
390
00:22:05,790 --> 00:22:07,190
True.
391
00:22:06,190 --> 00:22:07,190
(Kiss me, go)
392
00:22:07,190 --> 00:22:11,630
My voice wavered as I confessed my love
393
00:22:07,190 --> 00:22:11,630
Todoite koi no toremoro
394
00:22:07,620 --> 00:22:09,790
Yeah, thank you.
395
00:22:11,630 --> 00:22:14,600
I'm so glad!
She said they found Sae.
396
00:22:11,630 --> 00:22:13,800
Should I should I should I should I do?
397
00:22:13,800 --> 00:22:15,620
Should I should I do?
398
00:22:18,970 --> 00:22:21,640
I was looking for the Christmas ornaments when I found it.
399
00:22:21,640 --> 00:22:23,240
Doesn't it bring back memories?
400
00:22:23,240 --> 00:22:23,930
Yeah...
401
00:22:24,110 --> 00:22:28,670
Sae used to play with this doll house all the time when she was little.
402
00:22:32,410 --> 00:22:36,110
You're laughing, it's like you didn't hear me at all
403
00:22:32,410 --> 00:22:36,110
Waratteru marukkiri kikoenai furi
404
00:22:36,850 --> 00:22:40,660
Even though the door of my heart is wide open
405
00:22:36,850 --> 00:22:40,660
Kokoro no tobira wa zenkai na no ni
406
00:22:40,660 --> 00:22:45,060
You know, this wonderful time...
407
00:22:40,660 --> 00:22:45,060
Nee suteki na jikan wa
408
00:22:45,060 --> 00:22:48,500
...is slipping away so quickly
409
00:22:45,060 --> 00:22:48,500
Kakeashi de nigeteyuku ne
410
00:22:49,860 --> 00:22:51,630
All right, just five more minutes!
411
00:22:49,860 --> 00:22:53,660
Oh, no! How should I respond?
412
00:22:49,860 --> 00:22:53,660
Ikenai! Kaeri no shumireishon wo
413
00:22:51,630 --> 00:22:53,070
Okay!
Okay!
414
00:22:54,270 --> 00:22:58,140
I hadn't thought about it at all
415
00:22:54,270 --> 00:22:58,140
Zenzen nannimo kangaetenai
416
00:22:55,400 --> 00:22:57,370
As long as I'm with you, Takeo,
I can do this forever.
417
00:22:57,370 --> 00:23:00,070
No, get away!
418
00:22:58,140 --> 00:23:02,540
You know, once we're past this scenario,
419
00:22:58,140 --> 00:23:02,540
Nee shinario wo koeru
420
00:23:00,380 --> 00:23:02,540
Ah, your Aya-ness!
Ah, your Aya-ness!
421
00:23:02,540 --> 00:23:06,980
That's where the drama begins
422
00:23:02,540 --> 00:23:06,980
Dorama wa hajimaru no
423
00:23:03,510 --> 00:23:06,080
Stop that, please, your Aya-ness!
424
00:23:06,980 --> 00:23:10,750
What I felt for him...
Yes, it was all an illusion.
425
00:23:06,980 --> 00:23:10,750
I pick myself up and start to go home
426
00:23:06,980 --> 00:23:10,750
Genki dashite kaerou
427
00:23:09,220 --> 00:23:10,750
Reki?!
428
00:23:10,750 --> 00:23:15,160
I was struggling against a love that threatened to steal my heart.
429
00:23:10,750 --> 00:23:13,920
New love
430
00:23:10,750 --> 00:23:13,920
blossoms
431
00:23:10,750 --> 00:23:13,920
once again!
432
00:23:11,450 --> 00:23:13,650
But then, all of a sudden...
433
00:23:11,450 --> 00:23:13,650
Dakedo totsuzen
434
00:23:13,650 --> 00:23:17,660
"See you tomorrow!"
435
00:23:16,160 --> 00:23:18,430
This is too wonderful,
Mistress Mizuha!
436
00:23:17,990 --> 00:23:20,190
Do you love me?
437
00:23:18,860 --> 00:23:20,190
Rinbun, Kojin!
438
00:23:20,190 --> 00:23:21,660
The next one will be Science Fiction.
439
00:23:20,190 --> 00:23:22,400
Do you love me?
440
00:23:21,660 --> 00:23:24,330
The petty dreams of men and women are so boring!
441
00:23:22,400 --> 00:23:30,370
I made a splash when I dove into this love
442
00:23:22,400 --> 00:23:30,370
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
443
00:23:30,370 --> 00:23:31,210
(Kiss me, go)
444
00:23:31,210 --> 00:23:35,810
Let's fly off to the future together
445
00:23:31,210 --> 00:23:35,810
Issho ni mirai e tobou
446
00:23:35,810 --> 00:23:38,010
Should I should I should I should I do?
447
00:23:37,350 --> 00:23:38,650
H-Hey!
448
00:23:38,010 --> 00:23:40,180
Should I should I do?
449
00:23:38,810 --> 00:23:40,180
Wait, Takeo!
450
00:23:40,180 --> 00:23:43,820
Should I should I should I should I do?
451
00:23:40,620 --> 00:23:43,350
Takeo, wait for me!
452
00:23:43,820 --> 00:23:45,750
What are you doing, Takeo?!
453
00:23:44,590 --> 00:23:46,720
Should I should I do?
454
00:23:50,090 --> 00:23:55,960
The End
455
00:23:51,690 --> 00:23:55,500
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
29762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.