All language subtitles for (1999) - S01E11_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,490 --> 00:00:25,920 Take a look into your heart Kokoro wo nozoite 2 00:00:26,460 --> 00:00:30,450 And make a list of all the things... Honto ni shitai koto wo 3 00:00:31,630 --> 00:00:35,120 ...that you really want to do Narabete miyou yo 4 00:00:36,130 --> 00:00:39,730 It's a little revolution Chiisana revolution 5 00:00:40,670 --> 00:00:44,070 After all, it's too early... Douse dekinai to 6 00:00:44,770 --> 00:00:48,580 ...to say "I can't do it" and give up Akirameru no wa hayai 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,080 (Try again!) 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,020 You're right on the edge Girigiri no jibun 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,620 (Fly again!) 10 00:00:55,620 --> 00:00:57,920 Let's make it through! Koeyou 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,260 I wanna do more 12 00:00:59,620 --> 00:01:00,790 (Do more!) 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,430 You wanna do more 14 00:01:01,790 --> 00:01:02,930 (Do more!) 15 00:01:02,430 --> 00:01:07,360 We wanna do do do it, do more 16 00:01:08,260 --> 00:01:15,690 If you chant a secret spell, Himitsu no jumon wo tonaeta nara 17 00:01:16,670 --> 00:01:21,200 then the courage to do anything... Donna koto mo dekiru yuuki ga 18 00:01:21,910 --> 00:01:26,280 ...will suddenly appear! Waite kurunda 19 00:01:33,420 --> 00:01:36,660 I wanna do more 20 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 (Do more!) 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,990 You wanna do more 22 00:01:38,230 --> 00:01:39,460 (Do more!) 23 00:01:38,990 --> 00:01:43,570 We wanna do do do it, do more 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 (Do it, do more!) 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,730 I wanna do more 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 (Do more!) 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,140 You wanna do more 28 00:01:47,370 --> 00:01:48,640 (Do more!) 29 00:01:48,140 --> 00:01:52,680 We wanna do do do do do it, do more 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,980 I wanna do more 31 00:01:52,940 --> 00:01:54,980 (Do more!) 32 00:01:54,980 --> 00:01:57,310 You wanna do more 33 00:01:57,310 --> 00:02:01,580 We wanna do do do it, do more 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,050 I wanna do more 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,290 (I wanna do more) 36 00:02:04,050 --> 00:02:06,390 You wanna do more 37 00:02:06,390 --> 00:02:11,090 We wanna do do do it, do more 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,190 (I wanna do it! Do more!) 39 00:02:20,800 --> 00:02:25,970 Magic Club 40 00:02:20,800 --> 00:02:25,970 Now Accepting 41 00:02:20,800 --> 00:02:25,970 New Members! 42 00:02:27,240 --> 00:02:28,910 Excuse me! Sorry I'm- 43 00:02:34,080 --> 00:02:35,710 Dear Micky. 44 00:02:36,090 --> 00:02:38,990 He came to me in Hokkaido, and... 45 00:02:45,160 --> 00:02:46,490 Sawanoguchi... 46 00:02:47,330 --> 00:02:48,960 I think I told you over the phone, 47 00:02:48,960 --> 00:02:54,160 but Jurika Jinno will be joining the Magic Club as of today. 48 00:03:01,540 --> 00:03:05,510 Akane, the Mirror, 49 00:03:01,540 --> 00:03:05,510 and the End of the Year Sale 50 00:03:02,040 --> 00:03:04,950 "Akane, the Mirror, and the End of the Year Sale!" 51 00:03:07,280 --> 00:03:09,150 What do you think? 52 00:03:09,150 --> 00:03:10,690 Huh? About what? 53 00:03:10,690 --> 00:03:13,180 About that freshman. 54 00:03:13,520 --> 00:03:14,620 Freshman... 55 00:03:15,020 --> 00:03:18,290 Jur... Mr. Jinno, you mean? 56 00:03:18,560 --> 00:03:22,570 He has no right to call a sophomore by her first name. 57 00:03:22,570 --> 00:03:25,970 It's okay. Don't worry about it, Nanaka. 58 00:03:25,970 --> 00:03:28,770 He calls me Sae, too. 59 00:03:32,980 --> 00:03:34,140 Sae... 60 00:03:35,640 --> 00:03:36,840 Okay. 61 00:03:36,980 --> 00:03:38,170 Let's get started. 62 00:03:38,680 --> 00:03:42,550 I translated about three pages by myself last night, 63 00:03:43,050 --> 00:03:45,890 but I didn't understand the passages here and here. 64 00:03:46,790 --> 00:03:49,960 Mistress Mizuha, we can't wait to see the last scene... 65 00:03:49,960 --> 00:03:52,220 ...of your comic, The Dream Man! 66 00:03:52,290 --> 00:03:55,890 Please show us the next scene as soon as you can! 67 00:03:56,130 --> 00:04:01,260 I understand. It's an important scene, so I want plenty of time to think about it. 68 00:04:14,550 --> 00:04:15,640 Mistress Mizuha? 69 00:04:15,720 --> 00:04:16,740 Mistress Mizuha... 70 00:04:17,520 --> 00:04:20,580 Ava noeh esta ketol. 71 00:04:21,590 --> 00:04:24,650 It means, "Magic always wants to play." 72 00:04:26,100 --> 00:04:31,120 Spells bring out the magic that already exists in people and things. 73 00:04:31,470 --> 00:04:33,460 Magic is just waiting to be called upon. 74 00:04:34,240 --> 00:04:36,770 It just wants to have fun with everyone. 75 00:04:36,770 --> 00:04:43,980 B-But I don't think that sorcerers should use magic for fun or personal gain. 76 00:04:44,050 --> 00:04:46,070 I mean, if we did... 77 00:04:49,350 --> 00:04:50,680 See you later, Sae. 78 00:04:50,850 --> 00:04:51,720 Yeah. 79 00:05:09,970 --> 00:05:10,840 Um, Sa- 80 00:05:20,680 --> 00:05:22,480 Hey, Nanaka. 81 00:05:23,150 --> 00:05:24,520 Mr. Jinno... 82 00:05:25,290 --> 00:05:27,380 Why did I call him Mister? 83 00:05:28,090 --> 00:05:31,860 Hey, why do you keep pretending that you want to hang out with Sae? 84 00:05:33,130 --> 00:05:35,060 What's that supposed to mean? 85 00:05:41,600 --> 00:05:45,560 I feel like letting loose 86 00:05:50,210 --> 00:05:53,340 For some reason, I feel like stepping out on my own. 87 00:05:55,320 --> 00:05:56,580 Jinno? 88 00:06:02,990 --> 00:06:04,080 Did you wait long? 89 00:06:05,330 --> 00:06:06,450 You're late... 90 00:06:08,100 --> 00:06:09,260 You... 91 00:06:09,530 --> 00:06:12,090 Those eyes say you must be waiting for your lover. 92 00:06:14,770 --> 00:06:19,610 So, if these two are the same, then that means... 93 00:06:25,110 --> 00:06:28,920 Nanaka, you can make anything come true with your magic. 94 00:06:29,280 --> 00:06:30,620 What do you mean, anything? 95 00:06:30,850 --> 00:06:32,350 Oh, come on... 96 00:06:32,350 --> 00:06:34,790 What is it that you want most? 97 00:06:35,420 --> 00:06:36,790 What are you saying? 98 00:06:36,960 --> 00:06:37,860 Wait... 99 00:06:40,360 --> 00:06:42,260 Mr. Aburatsubo. 100 00:06:43,200 --> 00:06:45,130 How did you know that?! 101 00:06:49,440 --> 00:06:51,030 No, that's not it. 102 00:06:51,640 --> 00:06:54,370 I'm just waiting for my mother. 103 00:06:54,480 --> 00:06:56,680 So you're finally outgrowing your mother? 104 00:06:56,680 --> 00:06:59,380 Is it because you have another girl on your mind? 105 00:06:59,820 --> 00:07:02,650 I-I don't have any feelings for her... 106 00:07:03,150 --> 00:07:05,140 Feelings for who? 107 00:07:08,090 --> 00:07:11,990 I don't know where I want to go... 108 00:07:13,000 --> 00:07:14,490 What are you saying? 109 00:07:14,800 --> 00:07:17,060 I don't know what I want to do. 110 00:07:18,370 --> 00:07:22,170 I do what I want, I think... 111 00:07:22,470 --> 00:07:25,510 There's so much you want to do. 112 00:07:25,510 --> 00:07:29,040 "Look at me," that's what you're saying. 113 00:07:34,920 --> 00:07:37,480 Use your magic to make it all come true. 114 00:07:42,720 --> 00:07:45,990 I wasn't talking about anyone specific. 115 00:07:46,060 --> 00:07:48,590 Besides, she's an underclassman. 116 00:07:49,100 --> 00:07:52,500 And furthermore, I have Takeo... 117 00:07:52,800 --> 00:07:57,640 I know you'll say that I'm just making up excuses to hide my true feelings, 118 00:07:57,710 --> 00:07:58,500 but I... 119 00:08:01,780 --> 00:08:02,780 Aya? 120 00:08:02,780 --> 00:08:05,010 M-M-M-Mother... 121 00:08:05,510 --> 00:08:06,620 Who is she? 122 00:08:06,620 --> 00:08:09,550 Who are you leaving me for?! 123 00:08:11,120 --> 00:08:13,990 Tell me! Tell me, Aya! 124 00:08:13,990 --> 00:08:14,980 No! 125 00:08:15,220 --> 00:08:18,130 I don't like anyone! I... 126 00:08:18,690 --> 00:08:20,630 Aya? 127 00:08:54,100 --> 00:08:56,360 Micky, I... 128 00:08:57,230 --> 00:09:00,960 Magic is so wonderful... 129 00:09:01,370 --> 00:09:06,900 Ever since I was little, I always thought magic was thrilling and exciting, 130 00:09:07,310 --> 00:09:10,440 but now, I'm not so sure anymore. 131 00:09:23,730 --> 00:09:25,660 Nanaka, want to go to the club room? 132 00:09:25,660 --> 00:09:28,900 Why? It's just going to be independent training again. 133 00:09:28,900 --> 00:09:31,900 Maybe, but we should still stop by. 134 00:09:31,900 --> 00:09:38,470 I'm sure Takakura plans to teach us a new spell as soon as he figures out the Grimoire. 135 00:09:38,470 --> 00:09:40,340 That's why he's been working so hard. 136 00:09:40,510 --> 00:09:41,480 So... 137 00:09:41,480 --> 00:09:45,850 Nanaka, you can make anything come true with your magic. 138 00:09:46,380 --> 00:09:49,010 What is it that you want most? 139 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 Jinno is a little strange, but... 140 00:09:54,160 --> 00:09:57,730 I think he's really, really, um... 141 00:09:57,730 --> 00:09:58,690 I'm sorry. 142 00:09:59,230 --> 00:10:01,060 I'm not going today. 143 00:10:01,260 --> 00:10:02,750 N-Nanaka? 144 00:10:06,770 --> 00:10:09,400 You have another girl on your mind. 145 00:10:16,010 --> 00:10:19,470 Magic Club 146 00:10:30,990 --> 00:10:33,120 "Look at me..." 147 00:10:36,570 --> 00:10:38,800 Use your magic to make it all come true. 148 00:10:45,210 --> 00:10:49,200 You shouldn't use magic for things like that. 149 00:10:50,350 --> 00:10:51,900 Shut up! 150 00:11:22,880 --> 00:11:23,810 Akane! 151 00:11:25,180 --> 00:11:26,840 Sawanoguchi... 152 00:11:27,420 --> 00:11:30,890 You shouldn't use magic in a place like this. 153 00:11:30,890 --> 00:11:34,650 Takakura is always telling us to only use magic when... 154 00:11:36,260 --> 00:11:38,890 Don't do this, don't do that! 155 00:11:38,890 --> 00:11:41,490 Who cares what I use my magic for?! 156 00:11:41,630 --> 00:11:44,270 Stop telling me what to do! 157 00:11:44,270 --> 00:11:47,460 I-I... I wasn't... 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,870 But, you're right. 159 00:11:51,170 --> 00:11:54,470 I have no right to tell you what to do. 160 00:11:54,680 --> 00:11:58,010 I just don't want you to turn into a bad witch. 161 00:11:58,450 --> 00:12:04,010 But Takakura hasn't really taught us what not to do. 162 00:12:04,290 --> 00:12:08,920 I'm kind of confused about magic right now, and... 163 00:12:09,220 --> 00:12:12,020 I'm not going to club today! 164 00:12:13,460 --> 00:12:15,190 Could you please get out of the way? 165 00:12:16,400 --> 00:12:17,300 Akane...! 166 00:12:17,300 --> 00:12:18,530 If you'll excuse me! 167 00:12:19,370 --> 00:12:20,600 Akane... 168 00:12:22,440 --> 00:12:25,970 Isati avam mehinam eto caffe nam! Isati avam mehinam eto caffe nam! 169 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Magic Club 170 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Now Accepting 171 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 New Members! 172 00:12:34,350 --> 00:12:36,110 I wonder where everyone is...? 173 00:12:38,890 --> 00:12:39,550 Oh! Oh! 174 00:12:39,550 --> 00:12:40,850 Sawanoguchi! 175 00:12:43,590 --> 00:12:45,990 Takakura, I... Sawanoguchi, I... 176 00:12:52,870 --> 00:12:54,460 T-Takakura! 177 00:12:55,600 --> 00:12:57,310 Ah, this is perfect. 178 00:12:57,310 --> 00:12:59,900 There's something I must speak to the Magic Club about. 179 00:13:00,740 --> 00:13:04,180 We've decided to take back half of your space, starting next semester. 180 00:13:04,180 --> 00:13:05,180 What? 181 00:13:05,180 --> 00:13:07,310 Your membership is going to decline anyway, so... 182 00:13:08,120 --> 00:13:10,690 Damn you! 183 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Woah! 184 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Kinda 185 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 scary 186 00:13:10,690 --> 00:13:12,310 Do you have a problem with that? 187 00:13:17,830 --> 00:13:19,230 Is this... 188 00:13:19,230 --> 00:13:20,790 ...how you have fun? 189 00:13:23,170 --> 00:13:27,070 You're always tormenting me. Is that your only joy in life? 190 00:13:27,070 --> 00:13:31,540 Oh, enough nonsense. When have I ever even given you the time of day? 191 00:13:31,540 --> 00:13:34,980 I don't care if you keep causing trouble for me. 192 00:13:35,310 --> 00:13:36,680 H-However... 193 00:13:37,080 --> 00:13:43,150 ...I'm telling you now. Leave my colleagues alone! 194 00:13:43,150 --> 00:13:44,850 panic 195 00:13:43,150 --> 00:13:44,850 attack 196 00:13:43,520 --> 00:13:44,850 Takakura! 197 00:13:45,220 --> 00:13:48,350 As I said, I have no recollection of ever tormenting you. 198 00:13:48,620 --> 00:13:51,860 It may have been cute to push me around when we were kids... 199 00:13:52,430 --> 00:13:54,360 All those things... 200 00:13:54,500 --> 00:13:58,270 The unspeakable things you did to me... 201 00:13:55,900 --> 00:13:59,860 Stupid 202 00:14:00,600 --> 00:14:04,870 Isn't that the story that Mistress Mizuha is working on? 203 00:14:06,270 --> 00:14:09,370 Is this episode about the heroine and her childhood love? 204 00:14:14,850 --> 00:14:17,190 Hey, do you think maybe... 205 00:14:17,190 --> 00:14:19,780 ...she's been so mean to him because she likes him? 206 00:14:21,920 --> 00:14:24,620 Do you think Mistress Mizuha likes that dog? 207 00:14:25,330 --> 00:14:28,390 So the dream man is modeled after that jerk?! 208 00:14:28,500 --> 00:14:30,400 I'm in shock! 209 00:14:34,770 --> 00:14:36,640 I have no such memories. 210 00:14:36,640 --> 00:14:40,180 I don't give a hoot about you. 211 00:14:40,180 --> 00:14:42,410 You might not have given me a single thought, 212 00:14:42,410 --> 00:14:45,410 but I've never stopped thinking about you! 213 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 You might not have 214 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 given me a single thought, 215 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 but I've never stopped 216 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 thinking about you! 217 00:14:48,380 --> 00:14:49,450 It can't be! 218 00:14:49,450 --> 00:14:52,450 I... 219 00:14:49,990 --> 00:14:51,050 I... 220 00:14:51,290 --> 00:14:52,450 I... 221 00:14:52,450 --> 00:14:54,460 What is he 222 00:14:52,450 --> 00:14:54,460 going to say? 223 00:14:54,460 --> 00:14:57,460 What I feel 224 00:14:54,460 --> 00:14:57,460 for you is... 225 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 What I feel for you is... 226 00:14:57,460 --> 00:14:58,960 Thump 227 00:14:57,460 --> 00:14:58,960 Thump... 228 00:14:58,960 --> 00:15:00,930 Rustle... 229 00:15:01,430 --> 00:15:03,990 What I feel for you is...! 230 00:15:01,860 --> 00:15:02,960 What I feel 231 00:15:01,860 --> 00:15:02,960 for you is...!! 232 00:15:04,200 --> 00:15:07,970 ... true 233 00:15:04,200 --> 00:15:07,970 Love! 234 00:15:07,970 --> 00:15:10,970 Bells 235 00:15:07,970 --> 00:15:10,970 chime~ 236 00:15:10,970 --> 00:15:14,270 I love you,too. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,410 Mistress Mizuha! 238 00:15:23,650 --> 00:15:26,850 ...bit-ter con-tempt... 239 00:15:31,930 --> 00:15:34,450 Does this mean... I won? 240 00:15:39,030 --> 00:15:40,590 I won! 241 00:15:40,740 --> 00:15:43,510 I have no idea how, but I won! 242 00:15:43,510 --> 00:15:46,960 I defeated my archenemy! 243 00:15:47,280 --> 00:15:50,680 Ah, ladies, please stop... 244 00:15:53,620 --> 00:15:55,050 Sawanoguchi? 245 00:15:55,780 --> 00:15:59,590 I-I'll go get Nanaka and Akane. 246 00:15:59,590 --> 00:16:01,250 They might still be around. 247 00:16:01,390 --> 00:16:05,350 O-Oh, sure! Let's celebrate with everyone. 248 00:16:06,160 --> 00:16:08,900 Huh? U-Um, Sawanoguchi? 249 00:16:08,900 --> 00:16:10,030 Sawanoguchi! 250 00:16:10,030 --> 00:16:12,000 Lily Street 251 00:16:11,230 --> 00:16:12,000 Damn it. 252 00:16:13,270 --> 00:16:16,000 It's like she was mocking me. 253 00:16:16,300 --> 00:16:18,770 I mean, sure, I might have said too much, 254 00:16:18,770 --> 00:16:22,510 but if it was Nakatomi, she would have scolded me properly. 255 00:16:22,840 --> 00:16:25,640 Oh, so you did want to be scolded. 256 00:16:29,780 --> 00:16:32,050 I feel so irritable today. 257 00:16:32,750 --> 00:16:34,880 Maybe I should go play racquetball. 258 00:16:35,420 --> 00:16:36,760 What...? 259 00:16:44,300 --> 00:16:46,370 I think I'll skip work tomorrow. 260 00:16:46,370 --> 00:16:48,930 I want to sit in the hot tub and relax. 261 00:16:49,400 --> 00:16:50,970 What is this? 262 00:16:50,970 --> 00:16:53,460 Shut up, all of you. You're embarrassing me! 263 00:16:53,680 --> 00:16:55,810 I want to write graffiti on Mom's poster. 264 00:16:55,810 --> 00:16:58,010 I want to go to New York. 265 00:16:58,880 --> 00:17:01,980 It can't be... Are these the things that I really want to do? 266 00:17:17,270 --> 00:17:19,360 What do I want to do? 267 00:17:40,290 --> 00:17:41,720 Oh, honestly! 268 00:17:44,460 --> 00:17:45,990 I-I... 269 00:17:45,990 --> 00:17:47,590 What I feel for you is...! 270 00:17:48,060 --> 00:17:52,690 I wonder what Takakura was going to say after that. 271 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Well, um... 272 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 Hello. 273 00:18:29,370 --> 00:18:30,800 H-Hey. 274 00:18:38,750 --> 00:18:39,870 Um... Um... 275 00:18:43,590 --> 00:18:44,580 What is it? 276 00:18:47,790 --> 00:18:52,090 I... told you once before how I felt. 277 00:18:52,090 --> 00:18:55,120 I thought I was over it. 278 00:18:55,700 --> 00:18:56,820 But... 279 00:19:00,670 --> 00:19:03,040 Takeo... He's late. 280 00:19:06,540 --> 00:19:09,710 Oh? Nanaka, this is where you've been? 281 00:19:09,880 --> 00:19:11,550 Where's Takakura? 282 00:19:11,550 --> 00:19:13,710 I don't know. He's not here. 283 00:19:13,980 --> 00:19:15,010 Oh? 284 00:19:17,220 --> 00:19:19,710 So you've been here all alone, just the two of you? 285 00:19:20,190 --> 00:19:23,350 Uh, what are you saying? 286 00:19:26,430 --> 00:19:27,760 I'm going home. 287 00:19:27,830 --> 00:19:30,730 Will you let Takeo know? 288 00:19:36,370 --> 00:19:37,870 U-Um... 289 00:19:37,870 --> 00:19:39,940 Nanaka, were you... 290 00:19:39,940 --> 00:19:42,930 Did I come at a bad time? 291 00:19:43,380 --> 00:19:45,940 What are you saying? As if! 292 00:19:46,110 --> 00:19:50,690 Nanaka, do you still like Aburatsubo? 293 00:19:50,690 --> 00:19:53,660 No way, give me a break. 294 00:19:54,920 --> 00:19:59,160 Hey, why don't you tell him how you feel? I'll support you. 295 00:20:00,460 --> 00:20:01,900 I can't. 296 00:20:02,360 --> 00:20:08,100 But Aburatsubo has been acting differently towards you lately. 297 00:20:08,100 --> 00:20:11,110 If you wish hard enough, I'm sure everything will work out in the end! 298 00:20:11,110 --> 00:20:13,400 Stop saying stuff like that! 299 00:20:18,210 --> 00:20:19,180 Nana... 300 00:20:29,190 --> 00:20:31,130 I-I... 301 00:20:31,130 --> 00:20:32,620 Nanaka... 302 00:20:34,000 --> 00:20:35,230 Why...? 303 00:20:35,230 --> 00:20:36,720 Don't cry, Sae. 304 00:20:38,070 --> 00:20:40,900 J-Jinno... 305 00:20:46,610 --> 00:20:49,080 There's no reason for you to cry. 306 00:20:50,080 --> 00:20:55,120 Jinno, why? Why did you come to me? 307 00:20:55,120 --> 00:20:56,950 Don't cry anymore. 308 00:20:57,220 --> 00:20:59,780 I'll give you another kiss. 309 00:21:00,620 --> 00:21:02,250 Just like that night... 310 00:21:07,200 --> 00:21:08,660 Takakura! 311 00:21:09,060 --> 00:21:13,090 U-Um, um, I-I-let's have independent training today! 312 00:21:16,400 --> 00:21:17,500 Senior! 313 00:21:24,180 --> 00:21:25,980 It's been so boring here lately. 314 00:21:26,210 --> 00:21:28,080 Isn't there anything fun to do? 315 00:21:33,860 --> 00:21:36,720 Festivals, piggybacks, cotton candy. 316 00:21:36,190 --> 00:21:39,090 I want to wear men's clothing. 317 00:21:38,590 --> 00:21:41,560 Ah, I want a strawberry sundae. 318 00:21:57,180 --> 00:21:58,950 What is that? A monster? 319 00:21:58,950 --> 00:22:00,470 A giant robot! 320 00:22:20,470 --> 00:22:21,700 Akane! 321 00:22:23,140 --> 00:22:23,970 My wand! 322 00:22:26,210 --> 00:22:27,440 What should I do? 323 00:22:31,610 --> 00:22:35,410 I was so confused, and the color of my cheeks... Anna ni mayotte ruuju no iro wo 324 00:22:35,980 --> 00:22:39,790 ...happened to catch your eye Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru 325 00:22:39,790 --> 00:22:44,160 You know, I always dreamed of this day Nee konna hi wo zutto 326 00:22:44,160 --> 00:22:47,690 It kept me awake at night Yumemite nemurenakatta 327 00:22:49,030 --> 00:22:52,800 I studied how to make bewitching smiles, Nousatsu sumairu kenkyuu shitari 328 00:22:53,370 --> 00:22:57,210 and crafted plans to make little sighs Chiisana tameiki sakusen nante 329 00:22:57,210 --> 00:23:01,680 But now, I've completely forgotten those things Mou sukkari wasureteru 330 00:23:01,680 --> 00:23:05,700 I'm laughing out loud Oogoe de waratteru 331 00:23:06,280 --> 00:23:09,910 I gather my courage and ask, Yuuki dashite kiitara 332 00:23:10,550 --> 00:23:12,850 expecting the worst... Dame de motomoto 333 00:23:12,850 --> 00:23:16,990 Do you love me? 334 00:23:17,160 --> 00:23:21,360 Do you love me? 335 00:23:21,360 --> 00:23:29,400 I made a splash when I dove into this love Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka 336 00:23:26,530 --> 00:23:27,540 The Octopus, 337 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 a Flash of Lightning, 338 00:23:29,400 --> 00:23:30,300 (Kiss me, go) 339 00:23:30,300 --> 00:23:34,810 Let's fly off to the future together Issho ni mirai e tobou 340 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 and Micky 341 00:23:34,810 --> 00:23:36,980 Should I should I should I should I do? 342 00:23:36,980 --> 00:23:38,850 Should I should I do? 343 00:23:37,550 --> 00:23:41,320 The Octopus, a Flash 344 00:23:37,550 --> 00:23:41,320 of Lightning, and Micky 345 00:23:39,180 --> 00:23:42,780 Should I should I should I should I do? 346 00:23:43,580 --> 00:23:45,610 Should I should I do? 23278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.