Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it" and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,280
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:20,800 --> 00:02:25,970
Magic Club
40
00:02:20,800 --> 00:02:25,970
Now Accepting
41
00:02:20,800 --> 00:02:25,970
New Members!
42
00:02:27,240 --> 00:02:28,910
Excuse me! Sorry I'm-
43
00:02:34,080 --> 00:02:35,710
Dear Micky.
44
00:02:36,090 --> 00:02:38,990
He came to me in Hokkaido, and...
45
00:02:45,160 --> 00:02:46,490
Sawanoguchi...
46
00:02:47,330 --> 00:02:48,960
I think I told you over the phone,
47
00:02:48,960 --> 00:02:54,160
but Jurika Jinno will be joining the Magic Club as of today.
48
00:03:01,540 --> 00:03:05,510
Akane, the Mirror,
49
00:03:01,540 --> 00:03:05,510
and the End of the Year Sale
50
00:03:02,040 --> 00:03:04,950
"Akane, the Mirror, and the End of the Year Sale!"
51
00:03:07,280 --> 00:03:09,150
What do you think?
52
00:03:09,150 --> 00:03:10,690
Huh? About what?
53
00:03:10,690 --> 00:03:13,180
About that freshman.
54
00:03:13,520 --> 00:03:14,620
Freshman...
55
00:03:15,020 --> 00:03:18,290
Jur... Mr. Jinno, you mean?
56
00:03:18,560 --> 00:03:22,570
He has no right to call a sophomore by her first name.
57
00:03:22,570 --> 00:03:25,970
It's okay. Don't worry about it, Nanaka.
58
00:03:25,970 --> 00:03:28,770
He calls me Sae, too.
59
00:03:32,980 --> 00:03:34,140
Sae...
60
00:03:35,640 --> 00:03:36,840
Okay.
61
00:03:36,980 --> 00:03:38,170
Let's get started.
62
00:03:38,680 --> 00:03:42,550
I translated about three pages by myself last night,
63
00:03:43,050 --> 00:03:45,890
but I didn't understand the passages here and here.
64
00:03:46,790 --> 00:03:49,960
Mistress Mizuha, we can't wait to see the last scene...
65
00:03:49,960 --> 00:03:52,220
...of your comic, The Dream Man!
66
00:03:52,290 --> 00:03:55,890
Please show us the next scene as soon as you can!
67
00:03:56,130 --> 00:04:01,260
I understand. It's an important scene, so I want plenty of time to think about it.
68
00:04:14,550 --> 00:04:15,640
Mistress Mizuha?
69
00:04:15,720 --> 00:04:16,740
Mistress Mizuha...
70
00:04:17,520 --> 00:04:20,580
Ava noeh esta ketol.
71
00:04:21,590 --> 00:04:24,650
It means, "Magic always wants to play."
72
00:04:26,100 --> 00:04:31,120
Spells bring out the magic that already exists in people and things.
73
00:04:31,470 --> 00:04:33,460
Magic is just waiting to be called upon.
74
00:04:34,240 --> 00:04:36,770
It just wants to have fun with everyone.
75
00:04:36,770 --> 00:04:43,980
B-But I don't think that sorcerers should use magic for fun or personal gain.
76
00:04:44,050 --> 00:04:46,070
I mean, if we did...
77
00:04:49,350 --> 00:04:50,680
See you later, Sae.
78
00:04:50,850 --> 00:04:51,720
Yeah.
79
00:05:09,970 --> 00:05:10,840
Um, Sa-
80
00:05:20,680 --> 00:05:22,480
Hey, Nanaka.
81
00:05:23,150 --> 00:05:24,520
Mr. Jinno...
82
00:05:25,290 --> 00:05:27,380
Why did I call him Mister?
83
00:05:28,090 --> 00:05:31,860
Hey, why do you keep pretending that you want to hang out with Sae?
84
00:05:33,130 --> 00:05:35,060
What's that supposed to mean?
85
00:05:41,600 --> 00:05:45,560
I feel like letting loose
86
00:05:50,210 --> 00:05:53,340
For some reason,
I feel like stepping out on my own.
87
00:05:55,320 --> 00:05:56,580
Jinno?
88
00:06:02,990 --> 00:06:04,080
Did you wait long?
89
00:06:05,330 --> 00:06:06,450
You're late...
90
00:06:08,100 --> 00:06:09,260
You...
91
00:06:09,530 --> 00:06:12,090
Those eyes say you must be waiting for your lover.
92
00:06:14,770 --> 00:06:19,610
So, if these two are the same, then that means...
93
00:06:25,110 --> 00:06:28,920
Nanaka, you can make anything come true with your magic.
94
00:06:29,280 --> 00:06:30,620
What do you mean, anything?
95
00:06:30,850 --> 00:06:32,350
Oh, come on...
96
00:06:32,350 --> 00:06:34,790
What is it that you want most?
97
00:06:35,420 --> 00:06:36,790
What are you saying?
98
00:06:36,960 --> 00:06:37,860
Wait...
99
00:06:40,360 --> 00:06:42,260
Mr. Aburatsubo.
100
00:06:43,200 --> 00:06:45,130
How did you know that?!
101
00:06:49,440 --> 00:06:51,030
No, that's not it.
102
00:06:51,640 --> 00:06:54,370
I'm just waiting for my mother.
103
00:06:54,480 --> 00:06:56,680
So you're finally outgrowing your mother?
104
00:06:56,680 --> 00:06:59,380
Is it because you have another girl on your mind?
105
00:06:59,820 --> 00:07:02,650
I-I don't have any feelings for her...
106
00:07:03,150 --> 00:07:05,140
Feelings for who?
107
00:07:08,090 --> 00:07:11,990
I don't know where I want to go...
108
00:07:13,000 --> 00:07:14,490
What are you saying?
109
00:07:14,800 --> 00:07:17,060
I don't know what I want to do.
110
00:07:18,370 --> 00:07:22,170
I do what I want, I think...
111
00:07:22,470 --> 00:07:25,510
There's so much you want to do.
112
00:07:25,510 --> 00:07:29,040
"Look at me," that's what you're saying.
113
00:07:34,920 --> 00:07:37,480
Use your magic to make it all come true.
114
00:07:42,720 --> 00:07:45,990
I wasn't talking about anyone specific.
115
00:07:46,060 --> 00:07:48,590
Besides, she's an underclassman.
116
00:07:49,100 --> 00:07:52,500
And furthermore, I have Takeo...
117
00:07:52,800 --> 00:07:57,640
I know you'll say that I'm just making up excuses to hide my true feelings,
118
00:07:57,710 --> 00:07:58,500
but I...
119
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Aya?
120
00:08:02,780 --> 00:08:05,010
M-M-M-Mother...
121
00:08:05,510 --> 00:08:06,620
Who is she?
122
00:08:06,620 --> 00:08:09,550
Who are you leaving me for?!
123
00:08:11,120 --> 00:08:13,990
Tell me! Tell me, Aya!
124
00:08:13,990 --> 00:08:14,980
No!
125
00:08:15,220 --> 00:08:18,130
I don't like anyone! I...
126
00:08:18,690 --> 00:08:20,630
Aya?
127
00:08:54,100 --> 00:08:56,360
Micky, I...
128
00:08:57,230 --> 00:09:00,960
Magic is so wonderful...
129
00:09:01,370 --> 00:09:06,900
Ever since I was little, I always thought magic was thrilling and exciting,
130
00:09:07,310 --> 00:09:10,440
but now, I'm not so sure anymore.
131
00:09:23,730 --> 00:09:25,660
Nanaka, want to go to the club room?
132
00:09:25,660 --> 00:09:28,900
Why? It's just going to be independent training again.
133
00:09:28,900 --> 00:09:31,900
Maybe, but we should still stop by.
134
00:09:31,900 --> 00:09:38,470
I'm sure Takakura plans to teach us a new spell as soon as he figures out the Grimoire.
135
00:09:38,470 --> 00:09:40,340
That's why he's been working so hard.
136
00:09:40,510 --> 00:09:41,480
So...
137
00:09:41,480 --> 00:09:45,850
Nanaka, you can make anything come true with your magic.
138
00:09:46,380 --> 00:09:49,010
What is it that you want most?
139
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
Jinno is a little strange, but...
140
00:09:54,160 --> 00:09:57,730
I think he's really, really, um...
141
00:09:57,730 --> 00:09:58,690
I'm sorry.
142
00:09:59,230 --> 00:10:01,060
I'm not going today.
143
00:10:01,260 --> 00:10:02,750
N-Nanaka?
144
00:10:06,770 --> 00:10:09,400
You have another girl on your mind.
145
00:10:16,010 --> 00:10:19,470
Magic Club
146
00:10:30,990 --> 00:10:33,120
"Look at me..."
147
00:10:36,570 --> 00:10:38,800
Use your magic to make it all come true.
148
00:10:45,210 --> 00:10:49,200
You shouldn't use magic for things like that.
149
00:10:50,350 --> 00:10:51,900
Shut up!
150
00:11:22,880 --> 00:11:23,810
Akane!
151
00:11:25,180 --> 00:11:26,840
Sawanoguchi...
152
00:11:27,420 --> 00:11:30,890
You shouldn't use magic in a place like this.
153
00:11:30,890 --> 00:11:34,650
Takakura is always telling us to only use magic when...
154
00:11:36,260 --> 00:11:38,890
Don't do this, don't do that!
155
00:11:38,890 --> 00:11:41,490
Who cares what I use my magic for?!
156
00:11:41,630 --> 00:11:44,270
Stop telling me what to do!
157
00:11:44,270 --> 00:11:47,460
I-I... I wasn't...
158
00:11:48,040 --> 00:11:49,870
But, you're right.
159
00:11:51,170 --> 00:11:54,470
I have no right to tell you what to do.
160
00:11:54,680 --> 00:11:58,010
I just don't want you to turn into a bad witch.
161
00:11:58,450 --> 00:12:04,010
But Takakura hasn't really taught us what not to do.
162
00:12:04,290 --> 00:12:08,920
I'm kind of confused about magic right now, and...
163
00:12:09,220 --> 00:12:12,020
I'm not going to club today!
164
00:12:13,460 --> 00:12:15,190
Could you please get out of the way?
165
00:12:16,400 --> 00:12:17,300
Akane...!
166
00:12:17,300 --> 00:12:18,530
If you'll excuse me!
167
00:12:19,370 --> 00:12:20,600
Akane...
168
00:12:22,440 --> 00:12:25,970
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
169
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Magic Club
170
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Now Accepting
171
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
New Members!
172
00:12:34,350 --> 00:12:36,110
I wonder where everyone is...?
173
00:12:38,890 --> 00:12:39,550
Oh!
Oh!
174
00:12:39,550 --> 00:12:40,850
Sawanoguchi!
175
00:12:43,590 --> 00:12:45,990
Takakura, I...
Sawanoguchi, I...
176
00:12:52,870 --> 00:12:54,460
T-Takakura!
177
00:12:55,600 --> 00:12:57,310
Ah, this is perfect.
178
00:12:57,310 --> 00:12:59,900
There's something I must speak to the Magic Club about.
179
00:13:00,740 --> 00:13:04,180
We've decided to take back half of your space, starting next semester.
180
00:13:04,180 --> 00:13:05,180
What?
181
00:13:05,180 --> 00:13:07,310
Your membership is going to decline anyway, so...
182
00:13:08,120 --> 00:13:10,690
Damn you!
183
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Woah!
184
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Kinda
185
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
scary
186
00:13:10,690 --> 00:13:12,310
Do you have a problem with that?
187
00:13:17,830 --> 00:13:19,230
Is this...
188
00:13:19,230 --> 00:13:20,790
...how you have fun?
189
00:13:23,170 --> 00:13:27,070
You're always tormenting me.
Is that your only joy in life?
190
00:13:27,070 --> 00:13:31,540
Oh, enough nonsense. When have I ever even given you the time of day?
191
00:13:31,540 --> 00:13:34,980
I don't care if you keep causing trouble for me.
192
00:13:35,310 --> 00:13:36,680
H-However...
193
00:13:37,080 --> 00:13:43,150
...I'm telling you now.
Leave my colleagues alone!
194
00:13:43,150 --> 00:13:44,850
panic
195
00:13:43,150 --> 00:13:44,850
attack
196
00:13:43,520 --> 00:13:44,850
Takakura!
197
00:13:45,220 --> 00:13:48,350
As I said, I have no recollection of ever tormenting you.
198
00:13:48,620 --> 00:13:51,860
It may have been cute to push me around when we were kids...
199
00:13:52,430 --> 00:13:54,360
All those things...
200
00:13:54,500 --> 00:13:58,270
The unspeakable things you did to me...
201
00:13:55,900 --> 00:13:59,860
Stupid
202
00:14:00,600 --> 00:14:04,870
Isn't that the story that
Mistress Mizuha is working on?
203
00:14:06,270 --> 00:14:09,370
Is this episode about the heroine and her childhood love?
204
00:14:14,850 --> 00:14:17,190
Hey, do you think maybe...
205
00:14:17,190 --> 00:14:19,780
...she's been so mean to him because she likes him?
206
00:14:21,920 --> 00:14:24,620
Do you think Mistress
Mizuha likes that dog?
207
00:14:25,330 --> 00:14:28,390
So the dream man is modeled after that jerk?!
208
00:14:28,500 --> 00:14:30,400
I'm in shock!
209
00:14:34,770 --> 00:14:36,640
I have no such memories.
210
00:14:36,640 --> 00:14:40,180
I don't give a hoot about you.
211
00:14:40,180 --> 00:14:42,410
You might not have given me a single thought,
212
00:14:42,410 --> 00:14:45,410
but I've never stopped thinking about you!
213
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
You might not have
214
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
given me a single thought,
215
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
but I've never stopped
216
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
thinking about you!
217
00:14:48,380 --> 00:14:49,450
It can't be!
218
00:14:49,450 --> 00:14:52,450
I...
219
00:14:49,990 --> 00:14:51,050
I...
220
00:14:51,290 --> 00:14:52,450
I...
221
00:14:52,450 --> 00:14:54,460
What is he
222
00:14:52,450 --> 00:14:54,460
going to say?
223
00:14:54,460 --> 00:14:57,460
What I feel
224
00:14:54,460 --> 00:14:57,460
for you is...
225
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
What I feel for you is...
226
00:14:57,460 --> 00:14:58,960
Thump
227
00:14:57,460 --> 00:14:58,960
Thump...
228
00:14:58,960 --> 00:15:00,930
Rustle...
229
00:15:01,430 --> 00:15:03,990
What I feel for you is...!
230
00:15:01,860 --> 00:15:02,960
What I feel
231
00:15:01,860 --> 00:15:02,960
for you is...!!
232
00:15:04,200 --> 00:15:07,970
... true
233
00:15:04,200 --> 00:15:07,970
Love!
234
00:15:07,970 --> 00:15:10,970
Bells
235
00:15:07,970 --> 00:15:10,970
chime~
236
00:15:10,970 --> 00:15:14,270
I love you,too.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,410
Mistress Mizuha!
238
00:15:23,650 --> 00:15:26,850
...bit-ter con-tempt...
239
00:15:31,930 --> 00:15:34,450
Does this mean... I won?
240
00:15:39,030 --> 00:15:40,590
I won!
241
00:15:40,740 --> 00:15:43,510
I have no idea how, but I won!
242
00:15:43,510 --> 00:15:46,960
I defeated my archenemy!
243
00:15:47,280 --> 00:15:50,680
Ah, ladies, please stop...
244
00:15:53,620 --> 00:15:55,050
Sawanoguchi?
245
00:15:55,780 --> 00:15:59,590
I-I'll go get Nanaka and Akane.
246
00:15:59,590 --> 00:16:01,250
They might still be around.
247
00:16:01,390 --> 00:16:05,350
O-Oh, sure! Let's celebrate with everyone.
248
00:16:06,160 --> 00:16:08,900
Huh? U-Um, Sawanoguchi?
249
00:16:08,900 --> 00:16:10,030
Sawanoguchi!
250
00:16:10,030 --> 00:16:12,000
Lily Street
251
00:16:11,230 --> 00:16:12,000
Damn it.
252
00:16:13,270 --> 00:16:16,000
It's like she was mocking me.
253
00:16:16,300 --> 00:16:18,770
I mean, sure, I might have said too much,
254
00:16:18,770 --> 00:16:22,510
but if it was Nakatomi, she would have scolded me properly.
255
00:16:22,840 --> 00:16:25,640
Oh, so you did want to be scolded.
256
00:16:29,780 --> 00:16:32,050
I feel so irritable today.
257
00:16:32,750 --> 00:16:34,880
Maybe I should go play racquetball.
258
00:16:35,420 --> 00:16:36,760
What...?
259
00:16:44,300 --> 00:16:46,370
I think I'll skip work tomorrow.
260
00:16:46,370 --> 00:16:48,930
I want to sit in the hot tub and relax.
261
00:16:49,400 --> 00:16:50,970
What is this?
262
00:16:50,970 --> 00:16:53,460
Shut up, all of you.
You're embarrassing me!
263
00:16:53,680 --> 00:16:55,810
I want to write graffiti on Mom's poster.
264
00:16:55,810 --> 00:16:58,010
I want to go to New York.
265
00:16:58,880 --> 00:17:01,980
It can't be... Are these the things that I really want to do?
266
00:17:17,270 --> 00:17:19,360
What do I want to do?
267
00:17:40,290 --> 00:17:41,720
Oh, honestly!
268
00:17:44,460 --> 00:17:45,990
I-I...
269
00:17:45,990 --> 00:17:47,590
What I feel for you is...!
270
00:17:48,060 --> 00:17:52,690
I wonder what Takakura was going to say after that.
271
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Well, um...
272
00:18:27,000 --> 00:18:28,160
Hello.
273
00:18:29,370 --> 00:18:30,800
H-Hey.
274
00:18:38,750 --> 00:18:39,870
Um...
Um...
275
00:18:43,590 --> 00:18:44,580
What is it?
276
00:18:47,790 --> 00:18:52,090
I... told you once before how I felt.
277
00:18:52,090 --> 00:18:55,120
I thought I was over it.
278
00:18:55,700 --> 00:18:56,820
But...
279
00:19:00,670 --> 00:19:03,040
Takeo... He's late.
280
00:19:06,540 --> 00:19:09,710
Oh? Nanaka, this is where you've been?
281
00:19:09,880 --> 00:19:11,550
Where's Takakura?
282
00:19:11,550 --> 00:19:13,710
I don't know. He's not here.
283
00:19:13,980 --> 00:19:15,010
Oh?
284
00:19:17,220 --> 00:19:19,710
So you've been here all alone, just the two of you?
285
00:19:20,190 --> 00:19:23,350
Uh, what are you saying?
286
00:19:26,430 --> 00:19:27,760
I'm going home.
287
00:19:27,830 --> 00:19:30,730
Will you let Takeo know?
288
00:19:36,370 --> 00:19:37,870
U-Um...
289
00:19:37,870 --> 00:19:39,940
Nanaka, were you...
290
00:19:39,940 --> 00:19:42,930
Did I come at a bad time?
291
00:19:43,380 --> 00:19:45,940
What are you saying? As if!
292
00:19:46,110 --> 00:19:50,690
Nanaka, do you still like Aburatsubo?
293
00:19:50,690 --> 00:19:53,660
No way, give me a break.
294
00:19:54,920 --> 00:19:59,160
Hey, why don't you tell him how you feel? I'll support you.
295
00:20:00,460 --> 00:20:01,900
I can't.
296
00:20:02,360 --> 00:20:08,100
But Aburatsubo has been acting differently towards you lately.
297
00:20:08,100 --> 00:20:11,110
If you wish hard enough, I'm sure everything will work out in the end!
298
00:20:11,110 --> 00:20:13,400
Stop saying stuff like that!
299
00:20:18,210 --> 00:20:19,180
Nana...
300
00:20:29,190 --> 00:20:31,130
I-I...
301
00:20:31,130 --> 00:20:32,620
Nanaka...
302
00:20:34,000 --> 00:20:35,230
Why...?
303
00:20:35,230 --> 00:20:36,720
Don't cry, Sae.
304
00:20:38,070 --> 00:20:40,900
J-Jinno...
305
00:20:46,610 --> 00:20:49,080
There's no reason for you to cry.
306
00:20:50,080 --> 00:20:55,120
Jinno, why?
Why did you come to me?
307
00:20:55,120 --> 00:20:56,950
Don't cry anymore.
308
00:20:57,220 --> 00:20:59,780
I'll give you another kiss.
309
00:21:00,620 --> 00:21:02,250
Just like that night...
310
00:21:07,200 --> 00:21:08,660
Takakura!
311
00:21:09,060 --> 00:21:13,090
U-Um, um, I-I-let's have independent training today!
312
00:21:16,400 --> 00:21:17,500
Senior!
313
00:21:24,180 --> 00:21:25,980
It's been so boring here lately.
314
00:21:26,210 --> 00:21:28,080
Isn't there anything fun to do?
315
00:21:33,860 --> 00:21:36,720
Festivals, piggybacks, cotton candy.
316
00:21:36,190 --> 00:21:39,090
I want to wear men's clothing.
317
00:21:38,590 --> 00:21:41,560
Ah, I want a strawberry sundae.
318
00:21:57,180 --> 00:21:58,950
What is that? A monster?
319
00:21:58,950 --> 00:22:00,470
A giant robot!
320
00:22:20,470 --> 00:22:21,700
Akane!
321
00:22:23,140 --> 00:22:23,970
My wand!
322
00:22:26,210 --> 00:22:27,440
What should I do?
323
00:22:31,610 --> 00:22:35,410
I was so confused, and the color of my cheeks...
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
324
00:22:35,980 --> 00:22:39,790
...happened to catch your eye
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
325
00:22:39,790 --> 00:22:44,160
You know, I always dreamed of this day
Nee konna hi wo zutto
326
00:22:44,160 --> 00:22:47,690
It kept me awake at night
Yumemite nemurenakatta
327
00:22:49,030 --> 00:22:52,800
I studied how to make bewitching smiles,
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
328
00:22:53,370 --> 00:22:57,210
and crafted plans to make little sighs
Chiisana tameiki sakusen nante
329
00:22:57,210 --> 00:23:01,680
But now, I've completely forgotten those things
Mou sukkari wasureteru
330
00:23:01,680 --> 00:23:05,700
I'm laughing out loud
Oogoe de waratteru
331
00:23:06,280 --> 00:23:09,910
I gather my courage and ask,
Yuuki dashite kiitara
332
00:23:10,550 --> 00:23:12,850
expecting the worst...
Dame de motomoto
333
00:23:12,850 --> 00:23:16,990
Do you love me?
334
00:23:17,160 --> 00:23:21,360
Do you love me?
335
00:23:21,360 --> 00:23:29,400
I made a splash when I dove into this love
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
336
00:23:26,530 --> 00:23:27,540
The Octopus,
337
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
a Flash of Lightning,
338
00:23:29,400 --> 00:23:30,300
(Kiss me, go)
339
00:23:30,300 --> 00:23:34,810
Let's fly off to the future together
Issho ni mirai e tobou
340
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
and Micky
341
00:23:34,810 --> 00:23:36,980
Should I should I should I should I do?
342
00:23:36,980 --> 00:23:38,850
Should I should I do?
343
00:23:37,550 --> 00:23:41,320
The Octopus, a Flash
344
00:23:37,550 --> 00:23:41,320
of Lightning, and Micky
345
00:23:39,180 --> 00:23:42,780
Should I should I should I should I do?
346
00:23:43,580 --> 00:23:45,610
Should I should I do?
23278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.