Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it" and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,250
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:28,010 --> 00:02:29,710
This feels great!
40
00:02:30,480 --> 00:02:33,680
It's been ages since we all flew together.
41
00:02:34,080 --> 00:02:36,810
All right, you've all gotten much better!
42
00:02:37,850 --> 00:02:38,820
Y-Yeah...
43
00:02:39,990 --> 00:02:42,020
Takeo, open up.
44
00:02:42,020 --> 00:02:43,520
Snacks are for later!
45
00:02:44,260 --> 00:02:48,460
I wonder if the cherry tree will have lots of blossoms next year, too?
46
00:02:50,970 --> 00:02:52,060
That was...
47
00:02:52,430 --> 00:02:53,420
Sae.
48
00:02:54,040 --> 00:02:56,110
What are you doing, spacing out?
49
00:02:56,110 --> 00:02:58,370
Oh, uh, nothing.
50
00:02:58,370 --> 00:02:59,040
Here...
51
00:02:59,040 --> 00:03:00,070
Thanks.
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,610
Aren't you glad you came to Sunday practice?
53
00:03:04,850 --> 00:03:05,680
Yeah.
54
00:03:05,680 --> 00:03:09,020
At first I thought it would be a pain to come on a Sunday, but...
55
00:03:12,020 --> 00:03:15,460
Aikawa, if you fly too low, people will see you.
56
00:03:15,460 --> 00:03:16,430
Open up!
57
00:03:16,430 --> 00:03:18,830
I-I already told you, snacks are for later!
58
00:03:20,130 --> 00:03:21,460
We're all together.
59
00:03:22,460 --> 00:03:23,630
Dear Micky...
60
00:03:23,630 --> 00:03:24,960
How are you?
61
00:03:25,330 --> 00:03:27,600
Are you doing well at tennis practice?
62
00:03:28,040 --> 00:03:31,300
Our Magic Club is working really hard.
63
00:03:31,870 --> 00:03:36,570
I hope that we can work together to do some really great magic.
64
00:03:36,650 --> 00:03:38,610
I'm looking forward to it!
65
00:03:39,820 --> 00:03:43,780
Sae, a Tomato, and the
66
00:03:39,820 --> 00:03:43,780
Dance of the Paintbrush
67
00:03:40,520 --> 00:03:43,190
"Sae, a Tomato, and the
Dance of the Paintbrush!"
68
00:03:48,620 --> 00:03:50,090
I don't like it.
69
00:03:50,860 --> 00:03:53,920
Why do the girls get to change, but we have to stay dressed like this?
70
00:03:55,300 --> 00:03:57,290
We're dressed like a couple.
71
00:03:58,200 --> 00:04:00,430
Stop whispering in my ear!
72
00:04:00,500 --> 00:04:03,010
Hey, Nanaka, for the next club outing...
73
00:04:03,010 --> 00:04:05,940
Oh, I won't be here for the next one.
I have a film shoot.
74
00:04:06,140 --> 00:04:07,300
A film shoot?
75
00:04:07,480 --> 00:04:11,580
Something the Film Club is showing at the Culture Festival, I think...
76
00:04:11,580 --> 00:04:13,010
Wow, that's great!
77
00:04:13,680 --> 00:04:14,950
The Culture Festival...
78
00:04:15,150 --> 00:04:17,210
Um, Takakura?
79
00:04:17,350 --> 00:04:18,020
Yes?
80
00:04:18,020 --> 00:04:19,860
What is it?
81
00:04:19,860 --> 00:04:24,320
Our Magic Club will be participating in this year's Culture Festival, right?
82
00:04:25,860 --> 00:04:27,830
No, come on.
83
00:04:27,830 --> 00:04:30,730
You remember what happened last year, right?
84
00:04:30,900 --> 00:04:33,040
The Magic Club!
85
00:04:31,570 --> 00:04:34,200
We're the Magic Club!
86
00:04:33,270 --> 00:04:35,930
We're really nifty!
87
00:04:34,200 --> 00:04:35,930
Join us!
88
00:04:36,940 --> 00:04:38,470
That sounds fun.
89
00:04:38,470 --> 00:04:41,210
You flaked and didn't even come.
90
00:04:41,210 --> 00:04:42,940
I didn't?
91
00:04:43,410 --> 00:04:46,550
I don't want to do anything that embarrassing ever again.
92
00:04:46,550 --> 00:04:49,950
That was because the Manga Club took away our club room.
93
00:04:50,590 --> 00:04:51,850
This year, we'll...
94
00:04:51,850 --> 00:04:54,820
We'll just have to negotiate with Mizuha Miyama.
95
00:05:02,160 --> 00:05:05,360
Of course! I'm not going to let her have her way!
96
00:05:05,600 --> 00:05:07,930
We'll show them what we're made of!
97
00:05:08,300 --> 00:05:10,140
But they'll get us first, I bet...
98
00:05:10,140 --> 00:05:13,540
But I won't let that happen!
I'll foil her outrageous plans!
99
00:05:13,710 --> 00:05:16,750
But then she'll bring up the past again...
100
00:05:16,750 --> 00:05:21,010
All those embarrassing childhood memories that I never wanted to remember...!
101
00:05:21,320 --> 00:05:23,920
W-Wait, no, that's not me!
102
00:05:23,920 --> 00:05:25,750
I mean, it is, but it isn't!
103
00:05:27,720 --> 00:05:30,520
Why do you have to reveal everything?!
104
00:05:34,360 --> 00:05:35,390
I'm home.
105
00:05:37,330 --> 00:05:38,530
Welcome home.
106
00:05:40,940 --> 00:05:43,670
Ah, you should wash your hands first!
107
00:05:44,510 --> 00:05:45,670
Okay, okay.
108
00:05:46,680 --> 00:05:47,700
Sis...
109
00:05:47,940 --> 00:05:48,910
What?
110
00:05:49,080 --> 00:05:50,840
Lately, you've...
111
00:05:52,780 --> 00:05:54,580
No, never mind...
112
00:05:56,320 --> 00:05:59,120
You want to hear about my tumultuous love life?
113
00:05:59,420 --> 00:06:01,250
N-Not really...
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,840
Something that the Magic Club can all do together...
115
00:06:18,840 --> 00:06:20,970
Something that would be fun for everyone...
116
00:06:22,580 --> 00:06:24,510
Fortune telling might be fun.
117
00:06:24,680 --> 00:06:26,620
But not normal fortunes...
118
00:06:26,620 --> 00:06:28,140
Magic Card fortunes!
119
00:06:28,650 --> 00:06:31,640
And it might be cute if Akane dressed like this...
120
00:06:32,350 --> 00:06:34,550
And Nanaka like this...
121
00:06:36,020 --> 00:06:37,990
And if we decorated the room like...
122
00:06:38,690 --> 00:06:41,300
We don't want it to be too scary.
123
00:06:41,300 --> 00:06:43,460
Maybe it should be cute?
124
00:06:43,670 --> 00:06:46,100
Maybe I should see what everyone else thinks.
125
00:06:47,740 --> 00:06:50,330
But Aburatsubo is busy...
126
00:06:50,640 --> 00:06:53,010
I could make a timetable.
127
00:06:53,410 --> 00:06:55,470
An hour each...
128
00:06:55,580 --> 00:06:57,270
Two people in the morning...
129
00:06:59,580 --> 00:07:01,350
Come on, Nanaka!
130
00:07:18,130 --> 00:07:20,030
I'm almost finished.
131
00:07:21,800 --> 00:07:25,900
Honestly, how can you get so absorbed during class?
132
00:07:26,070 --> 00:07:30,510
But I think it's wrong to leave everything to Takakura...
133
00:07:34,880 --> 00:07:37,790
You really can tell that the
Festival's almost here.
134
00:07:38,620 --> 00:07:43,020
Our haunted house in junior high was a lot of work, but it was so much fun.
135
00:07:43,590 --> 00:07:47,030
Your ghost wasn't scary at all.
136
00:07:47,300 --> 00:07:50,230
But it made the elementary school kids cry.
137
00:07:50,230 --> 00:07:52,460
You're proud of making little kids cry?
138
00:07:54,800 --> 00:07:56,740
We're very sorry.
We're very sorry.
139
00:07:58,870 --> 00:08:02,680
Nanaka, you should think of something for the Culture Festival, too.
140
00:08:02,680 --> 00:08:04,050
It's all you!
141
00:08:04,050 --> 00:08:06,780
I have to go to the Film Club.
142
00:08:07,020 --> 00:08:09,820
That's great, Nanaka!
And you're the heroine, too!
143
00:08:09,820 --> 00:08:11,520
Just call me an actress.
144
00:08:11,520 --> 00:08:13,820
I'll take after Aikawa's mother.
145
00:08:13,990 --> 00:08:14,960
See ya.
146
00:08:18,930 --> 00:08:20,300
Okay!
147
00:08:20,030 --> 00:08:21,990
Magic Club
148
00:08:20,030 --> 00:08:21,990
Now Accepting
149
00:08:20,030 --> 00:08:21,990
New Members!
150
00:08:22,300 --> 00:08:23,390
Hello!
151
00:08:27,270 --> 00:08:30,110
I guess they aren't here yet.
152
00:08:30,110 --> 00:08:31,900
Huh? What's going on?
153
00:08:34,010 --> 00:08:35,480
This is the
154
00:08:34,010 --> 00:08:35,480
Manga
155
00:08:34,010 --> 00:08:35,480
Research Society
156
00:08:34,010 --> 00:08:35,480
Not to be confused
157
00:08:34,010 --> 00:08:35,480
with the club next door!
158
00:08:36,780 --> 00:08:40,040
The Manga Club isn't usually so...
159
00:08:47,990 --> 00:08:49,060
What are you doing?!
160
00:08:49,060 --> 00:08:50,560
That take was a failure!
161
00:08:50,560 --> 00:08:52,230
Don't just open the door like that!
162
00:08:52,230 --> 00:08:56,500
I-I'm sorry! B-But what are you doing in such a dark room?
163
00:08:56,500 --> 00:08:59,600
A cartoon.
We're making a cartoon.
164
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
A cartoon? You mean like they show on TV?
165
00:09:02,200 --> 00:09:05,470
Oh, I used to love those!
There was Little Witch Girl, and...
166
00:09:05,470 --> 00:09:07,980
This is nothing like that.
167
00:09:07,980 --> 00:09:14,310
This was created, written, designed, directed, and drawn by Miss Mizuha!
168
00:09:14,580 --> 00:09:16,850
It is an incredibly artistic piece!
169
00:09:16,850 --> 00:09:17,820
Wow.
170
00:09:18,050 --> 00:09:19,690
Now hurry up and close that door!
171
00:09:19,050 --> 00:09:20,710
Ah, okay!
172
00:09:23,530 --> 00:09:26,320
I wonder where Takakura is?
173
00:09:28,700 --> 00:09:32,000
What is the Magic Trick Club going to do at the Culture Festival?
174
00:09:33,070 --> 00:09:36,160
Why don't you enter the talent show in the school yard?
175
00:09:36,240 --> 00:09:37,760
Shut up!
176
00:09:37,870 --> 00:09:39,780
We are a legitimate club.
177
00:09:39,780 --> 00:09:41,680
We have the right to use our club room!
178
00:09:44,510 --> 00:09:46,480
I couldn't hear you.
179
00:09:46,480 --> 00:09:48,850
Could you come closer and talk to me?
180
00:09:50,250 --> 00:09:51,450
All right.
181
00:10:05,430 --> 00:10:08,770
What I said was...!
182
00:10:15,440 --> 00:10:18,410
I wonder if Akane isn't coming today, either?
183
00:10:20,020 --> 00:10:21,620
Be a little more natural.
184
00:10:21,620 --> 00:10:22,780
Look this way.
185
00:10:22,780 --> 00:10:23,650
Okay!
186
00:10:24,220 --> 00:10:25,520
It's cold.
187
00:10:25,520 --> 00:10:26,820
I'm freezing!
188
00:10:26,820 --> 00:10:28,650
Wanna play?
189
00:10:32,190 --> 00:10:33,180
Oh, yeah?
190
00:10:34,500 --> 00:10:37,300
That's good.
That's the spirit!
191
00:10:41,070 --> 00:10:43,870
Great! He'll win it for sure!
192
00:10:43,870 --> 00:10:45,240
Your Aya-ness!
193
00:10:47,810 --> 00:10:51,110
I, Michiko Mikotei, Chairman of the
Aburatsubo Protection Society,
194
00:10:51,110 --> 00:10:53,250
am the only one who can say "Your Aya-ness!"
195
00:10:53,250 --> 00:10:54,520
How many times do I have to tell you?!
196
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
I-I'm sorry, chairman.
197
00:10:57,250 --> 00:11:01,420
All right, Aburatsubo! Not bad, considering you never come to practice.
198
00:11:01,420 --> 00:11:04,860
No, my top spin is a little off.
I'm a bit out of shape.
199
00:11:05,190 --> 00:11:06,920
No, that's not true at all.
200
00:11:07,160 --> 00:11:10,130
You should play in the
Culture Festival Invitational.
201
00:11:10,130 --> 00:11:11,460
The Culture Festival...
202
00:11:11,870 --> 00:11:15,860
I'm being forced to participate in the Drama Club's event.
203
00:11:16,470 --> 00:11:18,370
Who cares about that?
204
00:11:18,370 --> 00:11:21,870
Our Tennis Club is the only thing this school has to be proud of.
205
00:11:22,080 --> 00:11:23,410
I'll think about it.
206
00:11:23,510 --> 00:11:25,010
A-Aburatsubo!
207
00:11:25,010 --> 00:11:26,580
Please play!
208
00:11:26,580 --> 00:11:28,110
Ah, I beg you!
209
00:11:29,050 --> 00:11:32,490
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
210
00:11:46,740 --> 00:11:49,140
This is the entryway arch, right?
211
00:11:49,370 --> 00:11:51,500
Huh? Yeah, it is.
212
00:11:51,670 --> 00:11:55,240
Whenever I pass through it,
I get so excited.
213
00:11:55,740 --> 00:11:58,910
It makes the school feel like a completely different place.
214
00:11:59,820 --> 00:12:01,080
Here, take this.
215
00:12:01,580 --> 00:12:02,620
U-Um...
216
00:12:02,620 --> 00:12:05,120
You can start painting the poster from where I left off.
217
00:12:05,120 --> 00:12:06,620
I mean, I...
218
00:12:06,620 --> 00:12:10,420
I'm also working on that monster over there, and I have committee meetings, too.
219
00:12:10,660 --> 00:12:12,150
So thanks for the help!
220
00:12:13,800 --> 00:12:19,430
But I can't paint something this big all by myself!
221
00:12:20,940 --> 00:12:22,270
Do you understand?
222
00:12:22,740 --> 00:12:26,440
I am the Chairperson of the Committee for this year's Culture Festival.
223
00:12:26,980 --> 00:12:33,180
So any incident, no matter how minor, is like mud on my face.
224
00:12:33,620 --> 00:12:37,640
Each one of you needs to keep that in mind.
225
00:12:38,950 --> 00:12:40,050
Do you understand?
226
00:12:41,820 --> 00:12:42,920
Do you understand?
227
00:12:45,530 --> 00:12:51,430
Not only that, I must oversee the Manga Club's animated production, see to its screening,
228
00:12:51,430 --> 00:12:54,630
and I am also participating in the talk show...
229
00:12:54,840 --> 00:12:56,130
Rinbun, Kojin.
230
00:12:56,470 --> 00:12:58,030
How are things coming along?
231
00:12:58,240 --> 00:13:01,280
Yes, ma'am. They are filming now, and it's almost time for the close up.
232
00:13:01,280 --> 00:13:04,510
Mistress Mizuha, we must have you check to make sure...
233
00:13:04,510 --> 00:13:07,140
See? I am busy.
234
00:13:07,320 --> 00:13:09,650
That is all I have to say as Festival Chairperson.
235
00:13:09,650 --> 00:13:12,520
If you have any other questions,
I will not be entertaining them.
236
00:13:14,120 --> 00:13:15,650
This meeting is adjourned.
237
00:13:26,230 --> 00:13:28,640
W-What is this?
238
00:13:33,340 --> 00:13:34,780
What should I do?
239
00:13:35,140 --> 00:13:38,910
I still have so much to paint!
240
00:13:39,780 --> 00:13:41,050
No, no!
241
00:13:41,050 --> 00:13:43,080
Everyone comes through this arch to have fun.
242
00:13:43,080 --> 00:13:45,550
I have to paint with that in mind.
243
00:13:58,330 --> 00:13:59,030
Okay.
244
00:13:59,030 --> 00:14:00,000
Green
245
00:13:59,030 --> 00:14:00,000
Blue
246
00:13:59,030 --> 00:14:00,000
Red
247
00:14:01,500 --> 00:14:02,470
Yellow
248
00:14:01,500 --> 00:14:02,470
Black
249
00:14:02,770 --> 00:14:05,900
The magic that
Aburatsubo used before...
250
00:14:06,410 --> 00:14:08,670
Ebidei oopoohoola ebidei.
251
00:14:09,110 --> 00:14:11,170
Ebidei oopoohoola ebidei.
252
00:14:11,780 --> 00:14:14,050
Ebidei oopoohoola ebidei.
253
00:14:14,680 --> 00:14:16,580
Ebidei oopoohoola ebidei.
254
00:14:19,120 --> 00:14:20,590
Have fun and dance!
255
00:14:20,990 --> 00:14:23,250
Ebidei oopoohoola ebidei.
256
00:14:42,140 --> 00:14:44,110
Hey, Miss Aikawa.
Want to go to a club?
257
00:14:44,110 --> 00:14:45,080
Okay!
258
00:14:59,260 --> 00:15:02,630
What... are they making me do?
259
00:15:03,530 --> 00:15:04,760
Finished!
260
00:15:05,400 --> 00:15:07,870
Hey, that's not bad!
261
00:15:07,870 --> 00:15:09,740
Oh, r-really?
262
00:15:09,740 --> 00:15:11,710
You're a sophomore, right?
263
00:15:11,710 --> 00:15:13,110
Why don't you join the Art Club?
264
00:15:13,110 --> 00:15:15,580
M-Me, in the Art Club?
265
00:15:15,580 --> 00:15:16,770
Oh, no...
266
00:15:17,050 --> 00:15:19,510
I love to draw, but...
267
00:15:19,510 --> 00:15:21,980
...I'm not good enough to show my work.
268
00:15:21,980 --> 00:15:25,480
I mean, I draw in my letters to Micky, but...
269
00:15:25,920 --> 00:15:29,380
Uh, but I'm in another club.
270
00:15:29,490 --> 00:15:33,090
That's right, there's something I have to do!
271
00:15:33,090 --> 00:15:34,460
I have to go.
272
00:15:37,470 --> 00:15:38,990
That's too bad.
273
00:15:40,940 --> 00:15:42,060
Sorry!
274
00:15:48,510 --> 00:15:49,840
I guess...
275
00:15:49,840 --> 00:15:52,310
...no one's coming today.
276
00:16:12,270 --> 00:16:15,030
Damn that Mizuha.
277
00:16:19,940 --> 00:16:20,200
Thump
278
00:16:20,480 --> 00:16:21,740
Sawanoguchi.
279
00:16:23,780 --> 00:16:24,980
Takakura!
280
00:16:24,980 --> 00:16:27,710
O-Oh, you were taking a nap, huh?
281
00:16:28,380 --> 00:16:30,050
I see, I see.
282
00:16:31,690 --> 00:16:34,120
I was waiting...
283
00:16:36,730 --> 00:16:39,460
I was waiting for you all this time.
284
00:16:41,230 --> 00:16:44,890
I thought we could walk home together, um...
285
00:16:46,200 --> 00:16:49,340
Is that so? You mean, as your upperclassman...
286
00:16:49,340 --> 00:16:50,740
Upperclassman?
287
00:16:51,970 --> 00:16:57,540
S-So Takakura, you only see me as an underclassman...
288
00:16:57,780 --> 00:16:59,250
I understand.
289
00:16:59,380 --> 00:17:01,450
No, that's not true, Sawanoguchi!
290
00:17:01,450 --> 00:17:02,850
Let me say it clearly.
291
00:17:02,850 --> 00:17:05,650
I don't think of you as a mere underclassman.
292
00:17:05,650 --> 00:17:07,260
You're a very special underclassman!
293
00:17:07,260 --> 00:17:09,720
No, forget the barrier between upper and underclassmen!
294
00:17:09,720 --> 00:17:12,460
Allow me this opportunity to tell you as a man!
295
00:17:12,760 --> 00:17:14,030
Sawanoguchi!
296
00:17:14,030 --> 00:17:16,690
W-Will you g-g-g-go out...
297
00:17:18,770 --> 00:17:20,070
Oh, Senior.
298
00:17:20,400 --> 00:17:22,840
A hallucination... Thank God.
299
00:17:23,710 --> 00:17:26,770
Takakura, about the
Magic Club's Culture Festival...
300
00:17:28,640 --> 00:17:30,310
The school day is now over.
301
00:17:30,310 --> 00:17:34,010
Those preparing for the
Culture Festival should go home.
302
00:17:42,290 --> 00:17:44,280
Huh? Practice today?
303
00:17:44,630 --> 00:17:47,200
It's Wednesday, right?
304
00:17:47,200 --> 00:17:52,860
But I said I couldn't make it today, so it was a day off.
305
00:17:53,700 --> 00:17:57,870
I wasn't even listening to you...
306
00:17:58,640 --> 00:18:00,700
Y-You don't need to get so depressed.
307
00:18:00,880 --> 00:18:05,400
I was in the club room all by myself, and I started thinking...
308
00:18:05,850 --> 00:18:09,180
...maybe no one was ever going to come again,
309
00:18:09,180 --> 00:18:12,420
and it made me really sad...
310
00:18:12,690 --> 00:18:14,420
T-That won't...
311
00:18:14,660 --> 00:18:18,530
But the Culture Festival is coming up, and no one...
312
00:18:18,530 --> 00:18:20,120
Not even you, Takakura...
313
00:18:21,000 --> 00:18:23,800
I'm sorry, I didn't mean...
314
00:18:23,800 --> 00:18:25,890
U-Uh, no, I...
315
00:18:49,120 --> 00:18:51,090
S-S-S-Sawanoguchi!
316
00:18:56,870 --> 00:18:58,990
Sae!
317
00:18:59,630 --> 00:19:00,600
Nanaka?!
318
00:19:00,600 --> 00:19:01,590
Nakatomi?
319
00:19:01,700 --> 00:19:03,240
W-What's wrong?
320
00:19:03,240 --> 00:19:04,600
What happened?
321
00:19:05,040 --> 00:19:06,560
I'll tell you later.
322
00:19:07,180 --> 00:19:10,010
I'll go change, will you wait for me?
323
00:19:12,480 --> 00:19:13,950
Ah, that scared me.
324
00:19:13,950 --> 00:19:16,580
I'm no good when it comes to ghosts and stuff.
325
00:19:16,820 --> 00:19:18,690
U-Um, Takakura...
326
00:19:18,690 --> 00:19:20,090
I'm sorry about before.
327
00:19:20,090 --> 00:19:21,860
Oh, don't worry about it.
328
00:19:21,860 --> 00:19:23,490
Be careful going home, okay?
329
00:19:23,490 --> 00:19:25,320
I will. Goodbye.
330
00:19:34,640 --> 00:19:37,770
All I thought about was securing the club room...
331
00:19:40,240 --> 00:19:45,370
Somehow I kept our room from being the Manga Club's waiting room, but...
332
00:19:46,650 --> 00:19:49,120
It's nothing to brag about.
333
00:19:49,320 --> 00:19:50,790
That's no fun.
334
00:19:54,820 --> 00:19:57,760
Um, who are you again?
335
00:19:59,260 --> 00:20:01,920
You should do something more fun.
336
00:20:04,270 --> 00:20:07,340
Who is this kid?
Is he someone from school?
337
00:20:07,340 --> 00:20:08,740
A Manga Club member, maybe?
338
00:20:09,300 --> 00:20:10,430
Excuse me, but...
339
00:20:15,210 --> 00:20:17,410
-shiver
340
00:20:17,810 --> 00:20:20,250
Th-Th-That was a real ghost!
341
00:20:21,680 --> 00:20:23,650
Nakamachi Shopping District
342
00:20:22,180 --> 00:20:23,650
And that's not all.
343
00:20:23,950 --> 00:20:27,650
They made me hold a tomato and say these strange things...
344
00:20:28,620 --> 00:20:30,650
What kind of movie is it?
345
00:20:30,830 --> 00:20:31,790
Who knows.
346
00:20:31,790 --> 00:20:33,850
They call it art, but...
347
00:20:34,160 --> 00:20:36,300
But the lead is still the lead.
348
00:20:36,300 --> 00:20:39,900
Then why don't you do it?
I've had enough.
349
00:20:39,900 --> 00:20:44,310
You can't do that!
You have to finish what you start.
350
00:20:44,670 --> 00:20:46,300
Hey, that reminds me.
351
00:20:46,710 --> 00:20:50,980
I was thinking about what the Magic Club could do at the Festival. How about we tell fortunes?
352
00:20:50,980 --> 00:20:51,910
Fortunes?
353
00:20:52,250 --> 00:20:55,910
Fortunes, huh?
I'd like to have my fortune told.
354
00:20:56,580 --> 00:20:59,350
But do we have to wear our uniforms again?
355
00:20:59,350 --> 00:21:03,560
No. I thought maybe we'd be sorcerers from around the world.
356
00:21:03,560 --> 00:21:06,120
And we could wear all sorts of costumes.
357
00:21:08,030 --> 00:21:12,100
But I'm going to be the announcer for the Culture Festival,
358
00:21:12,100 --> 00:21:14,840
so I'm going to be pretty busy.
359
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
I see.
360
00:21:18,340 --> 00:21:20,810
Well, there's always Aikawa...
361
00:21:20,810 --> 00:21:23,140
Uh, but you can't count on her.
362
00:21:23,380 --> 00:21:25,410
How about Aburatsubo?
363
00:21:25,410 --> 00:21:28,480
Wait, he said he was going to be in the Drama Club play.
364
00:21:28,480 --> 00:21:30,150
I have to go see that!
365
00:21:31,420 --> 00:21:32,910
Later, bye-bye.
366
00:21:33,350 --> 00:21:34,380
Bye-bye.
367
00:21:40,930 --> 00:21:42,400
Dear Micky...
368
00:21:42,760 --> 00:21:44,970
It's the Culture Festival,
369
00:21:44,970 --> 00:21:47,900
but everyone is going in different directions,
370
00:21:48,200 --> 00:21:50,500
and I'm a little sad.
371
00:21:51,640 --> 00:21:55,910
But I still really, really want to make the Culture Festival fun, so...
372
00:21:55,910 --> 00:21:59,010
...I'm still going to try.
373
00:22:32,080 --> 00:22:35,880
I was so confused, and the color of my cheeks...
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
374
00:22:36,450 --> 00:22:40,250
...happened to catch your eye
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
375
00:22:40,250 --> 00:22:44,630
You know, I always dreamed of this day
Nee konna hi wo zutto
376
00:22:44,630 --> 00:22:48,150
It kept me awake at night
Yumemite nemurenakatta
377
00:22:49,500 --> 00:22:53,260
I studied how to make bewitching smiles,
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
378
00:22:53,840 --> 00:22:57,670
and crafted plans to make little sighs
Chiisana tameiki sakusen nante
379
00:22:57,670 --> 00:23:02,140
But now, I've completely forgotten those things
Mou sukkari wasureteru
380
00:23:02,140 --> 00:23:06,170
I'm laughing out loud
Oogoe de waratteru
381
00:23:06,750 --> 00:23:10,380
I gather my courage and ask,
Yuuki dashite kiitara
382
00:23:11,020 --> 00:23:13,320
expecting the worst...
Dame de motomoto
383
00:23:13,320 --> 00:23:17,450
Do you love me?
384
00:23:17,630 --> 00:23:21,830
Do you love me?
385
00:23:21,830 --> 00:23:29,870
I made a splash when I dove into this love
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
386
00:23:29,870 --> 00:23:30,770
(Kiss me, go)
387
00:23:30,770 --> 00:23:35,280
Let's fly off to the future together
Issho ni mirai e tobou
388
00:23:35,280 --> 00:23:37,450
Should I should I should I should I do?
389
00:23:37,450 --> 00:23:39,280
Should I should I do?
390
00:23:39,650 --> 00:23:43,240
Should I should I should I should I do?
391
00:23:44,050 --> 00:23:46,080
Should I should I do?
27450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.