Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it" and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,250
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:30,380 --> 00:02:34,150
Micky, magic is really strange.
40
00:02:34,720 --> 00:02:38,150
I keep messing up and causing trouble,
41
00:02:38,150 --> 00:02:42,250
but I hope to be just like you someday soon!
42
00:02:46,030 --> 00:02:47,760
Oh, Akane-
43
00:02:47,200 --> 00:02:48,330
Good morning!
44
00:02:48,030 --> 00:02:49,930
O-Oh, Nanaka, good morning.
45
00:02:49,930 --> 00:02:52,300
Why are you spaced out so early in the day?
46
00:02:52,370 --> 00:02:53,860
Uh, well...
47
00:02:54,240 --> 00:02:56,210
Good morning, Akane!
48
00:02:57,810 --> 00:02:58,410
Huh?
49
00:02:58,410 --> 00:03:00,000
What the heck?
50
00:03:01,110 --> 00:03:03,840
Is that how you show respect to your elders?
51
00:03:04,110 --> 00:03:06,850
Nanaka, if you get annoyed about little things like that,
52
00:03:06,850 --> 00:03:09,190
you'll never be a popular upperclassman.
53
00:03:09,190 --> 00:03:11,920
Like I care if Aikawa likes me or not.
54
00:03:18,290 --> 00:03:21,420
I shtaydup tulatte deshiphring de Grehhmore.
55
00:03:19,030 --> 00:03:20,900
"I stayed up too late deciphering the Grimoire"
56
00:03:22,930 --> 00:03:24,090
Takakura?
57
00:03:25,500 --> 00:03:26,130
What?
58
00:03:26,440 --> 00:03:27,300
Senior...
59
00:03:29,140 --> 00:03:30,700
U-Uh, um...
60
00:03:31,910 --> 00:03:34,880
Oh, Aikawa, it's you.
61
00:03:38,080 --> 00:03:39,210
What is it?
62
00:03:43,220 --> 00:03:44,650
Takakura...
63
00:03:44,650 --> 00:03:45,280
Yes?
64
00:03:45,820 --> 00:03:47,950
Uh, I...
65
00:03:48,160 --> 00:03:48,850
Yes?!
66
00:03:49,660 --> 00:03:51,960
I mean, um...
67
00:03:54,460 --> 00:03:55,700
I want...
68
00:03:54,460 --> 00:03:58,030
H-H-Hey, what's wrong?
69
00:03:54,460 --> 00:03:58,030
Ki-ki-kimi doushitano
70
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
I want you to take me...
71
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
W-W-Why...
72
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
Na-Na-Naze...
73
00:04:06,410 --> 00:04:09,970
C-C-Could it be...
74
00:04:06,410 --> 00:04:09,970
Mo-Mo-Mo-Moshikashitara
75
00:04:10,450 --> 00:04:14,280
D-D-Do you actually...
76
00:04:10,450 --> 00:04:14,280
Bo-Bo-Boku no koto wo
77
00:04:10,710 --> 00:04:17,520
A-A-Aikawa-wa-wa-wa!
78
00:04:14,280 --> 00:04:18,420
...I-I-like me, or love me?
79
00:04:14,280 --> 00:04:18,420
Su-Su-Suki toka aishiteru toka
80
00:04:18,420 --> 00:04:25,290
That can't be...
81
00:04:18,420 --> 00:04:25,290
Masaka ne
82
00:04:22,190 --> 00:04:24,360
Aikawa!
83
00:04:36,410 --> 00:04:41,370
Akane, the Hiccups,
84
00:04:36,410 --> 00:04:41,370
and a Strange Relationship
85
00:04:36,910 --> 00:04:40,510
"Akane, the Hiccups, and a Strange Relationship!"
86
00:04:54,790 --> 00:04:56,420
Miss Aikawa, what's the matter?
87
00:05:00,930 --> 00:05:02,530
They've stopped!
88
00:05:02,530 --> 00:05:04,730
Thank you, ma'am!
89
00:05:11,910 --> 00:05:13,240
Oh, no...
90
00:05:21,320 --> 00:05:22,250
Takeo...
91
00:05:29,160 --> 00:05:30,490
Takeo and...
92
00:05:31,360 --> 00:05:32,830
Aikawa...?!
93
00:05:35,500 --> 00:05:37,970
Hey Nanaka, have you seen him before?
94
00:05:37,970 --> 00:05:38,960
Who?
95
00:05:39,130 --> 00:05:44,370
He's a strange person with really nice hair...
96
00:05:44,370 --> 00:05:46,210
I've seen him a lot lately.
97
00:05:46,340 --> 00:05:49,510
I followed him once, but he disappeared.
98
00:05:49,510 --> 00:05:50,910
Disappeared?
99
00:05:50,910 --> 00:05:52,980
Are you sure you weren't dreaming?
100
00:05:52,980 --> 00:05:54,380
I wonder...
101
00:05:53,850 --> 00:05:54,880
That's gotta be it.
102
00:05:54,880 --> 00:05:55,820
Come on, let's go.
103
00:05:55,820 --> 00:05:57,290
Hey, wait!
104
00:05:58,420 --> 00:05:59,890
N-N-Nanaka!
105
00:06:00,560 --> 00:06:03,390
G-Good, we're all here.
106
00:06:03,590 --> 00:06:05,420
Aikawa isn't here.
107
00:06:05,660 --> 00:06:06,820
Again...
108
00:06:06,930 --> 00:06:10,420
O-Oh! Well, never mind about Aikawa.
109
00:06:10,500 --> 00:06:11,970
Why?
110
00:06:12,330 --> 00:06:16,540
U-Uh, she said she had something to do at home, or something, you know...
111
00:06:16,540 --> 00:06:17,800
Stare...
112
00:06:17,940 --> 00:06:22,340
A-A-Anyway, I was thinking we could use the bars to get in some Aikawa-
113
00:06:22,340 --> 00:06:26,370
Uh, I mean, a-acrobatic flying practice! Yeah...
114
00:06:26,720 --> 00:06:28,080
Acrobatic flying?
115
00:06:36,090 --> 00:06:39,460
Uh, but let's change plans and do independent study instead!
116
00:06:39,530 --> 00:06:40,390
Okay!
117
00:06:41,260 --> 00:06:45,790
Well, I have some errands to run, so I'll be going now.
118
00:06:45,930 --> 00:06:47,100
Dismissed!
119
00:06:48,370 --> 00:06:53,170
And it's a really boring errand, so please don't concern yourself with it at all.
120
00:06:58,650 --> 00:06:59,710
Ow...
121
00:07:01,150 --> 00:07:02,890
Strange.
122
00:07:02,890 --> 00:07:05,450
Too strange, Takeo...
123
00:07:18,800 --> 00:07:20,330
He stopped.
124
00:07:20,470 --> 00:07:22,400
It looks like he's waiting for someone.
125
00:07:26,910 --> 00:07:28,000
What?!
126
00:07:35,580 --> 00:07:37,520
I'm so angry!
127
00:07:37,520 --> 00:07:41,220
I didn't think that Aikawa was Takeo's type!
128
00:07:41,220 --> 00:07:43,960
I had no idea, no clue at all!
129
00:07:43,960 --> 00:07:45,890
I can't believe it...
130
00:07:46,160 --> 00:07:48,390
No, I understand.
131
00:07:48,600 --> 00:07:51,900
It's the way Aikawa looks at him.
132
00:07:52,570 --> 00:07:54,730
It's the look of someone in love.
133
00:07:55,370 --> 00:07:58,640
I've lost respect for you, Takeo!
134
00:07:58,770 --> 00:08:01,800
How could you, when you have me!
135
00:08:04,480 --> 00:08:05,710
I caught you!
136
00:08:06,750 --> 00:08:07,780
Mizuha Miyama!
137
00:08:07,780 --> 00:08:13,090
Oh, this is just hilarious!
That little wimp has a girlfriend?
138
00:08:13,090 --> 00:08:15,250
It takes all kinds to make a world.
139
00:08:15,460 --> 00:08:16,360
Girlfriend...?
140
00:08:16,360 --> 00:08:18,260
We still don't know if that's true.
141
00:08:18,260 --> 00:08:19,960
Yeah, what about me?
142
00:08:21,860 --> 00:08:25,170
Rinbun, Kojin! We'll be doing independent study today.
143
00:08:25,170 --> 00:08:25,960
Yes, ma'am!
Yes, ma'am!
144
00:08:26,570 --> 00:08:27,630
Independent study...?
Independent study...?
145
00:08:28,040 --> 00:08:32,410
Uh, Miss Aikawa, I have no idea where we're going, but...
146
00:08:32,410 --> 00:08:35,210
I-I really don't know you that well...
147
00:08:35,210 --> 00:08:36,750
And you asked me out so suddenly...
148
00:08:36,750 --> 00:08:41,020
I mean, that's neither here nor there, but I can't just go out with you...
149
00:08:41,020 --> 00:08:45,220
I mean, we should get to be friends first, there are proper ways for relationships to...
150
00:08:44,590 --> 00:08:47,190
I'm sorry, to make you...
151
00:08:47,190 --> 00:08:49,190
...take me home from school.
152
00:08:49,190 --> 00:08:49,920
Take me home
153
00:08:51,090 --> 00:08:52,490
"Take you home?"
154
00:08:51,390 --> 00:08:53,400
Are you okay?
155
00:08:52,490 --> 00:08:56,470
If that's what you meant, you should have said something like "do you have a minute,"
156
00:08:56,470 --> 00:08:59,170
something that wouldn't have been misconstrued...
157
00:08:59,170 --> 00:09:01,330
There are better ways to say it...
158
00:09:01,400 --> 00:09:04,370
I didn't really understand all that, but sorry.
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,230
Oh no, I did it again.
160
00:09:10,380 --> 00:09:11,870
I see...
161
00:09:12,350 --> 00:09:15,620
I haven't been able to stop hiccuping since yesterday.
162
00:09:15,620 --> 00:09:17,350
It's caused a lot of trouble.
163
00:09:17,350 --> 00:09:20,890
And I don't have anyone I can talk to...
164
00:09:20,890 --> 00:09:24,550
So I thought maybe you could do something about it.
165
00:09:25,090 --> 00:09:28,690
Aburatsubo is always so busy, after all...
166
00:09:29,830 --> 00:09:30,960
That's true.
167
00:09:32,170 --> 00:09:36,240
Under Construction
168
00:09:32,170 --> 00:09:36,240
Sorry for the
169
00:09:32,170 --> 00:09:36,240
inconvenience
170
00:09:35,000 --> 00:09:36,770
Nanaka, we can't do this.
171
00:09:36,770 --> 00:09:39,400
We can't follow, it's not fair to them.
172
00:09:39,470 --> 00:09:41,270
Then why did you come along?
173
00:09:43,480 --> 00:09:46,520
If those two really are going out,
174
00:09:46,520 --> 00:09:49,720
then I'd be happy for them, as a member of the same club...
175
00:09:49,720 --> 00:09:53,160
I mean, I think they'd make a good couple...
176
00:09:54,190 --> 00:09:57,030
Takakura is so wonderful,
177
00:09:57,030 --> 00:09:59,960
and if Akane really likes him, then I should support her...
178
00:10:00,830 --> 00:10:02,350
...as her upperclassman...
179
00:10:07,540 --> 00:10:10,010
And I like Akane...
180
00:10:19,720 --> 00:10:21,240
They went into the park!
181
00:10:22,320 --> 00:10:24,380
A typical dating activity...
182
00:10:25,050 --> 00:10:27,320
He's so tasteless, as always.
183
00:10:27,520 --> 00:10:28,460
Let's get moving.
184
00:10:28,460 --> 00:10:29,290
Yes, ma'am!
Yes, ma'am!
185
00:10:29,290 --> 00:10:31,260
This is independent study?
This is independent study?
186
00:10:35,360 --> 00:10:36,500
Oh, here?
187
00:10:36,500 --> 00:10:37,160
Yes.
188
00:10:37,970 --> 00:10:41,670
Ever since you used magic here, you can't stop hiccuping?
189
00:10:41,670 --> 00:10:42,400
Yes.
190
00:10:44,740 --> 00:10:48,180
I had a photo shoot here yesterday...
191
00:10:48,410 --> 00:10:51,310
That's good, Akane!
192
00:10:51,310 --> 00:10:53,310
Real good!
193
00:10:53,750 --> 00:10:56,050
Yeah, that's it, great!
194
00:10:56,050 --> 00:10:58,350
Oh yeah, that's great, baby...
195
00:10:58,920 --> 00:11:01,490
The cameraman was a real pervert.
196
00:11:01,490 --> 00:11:04,290
Even after the shoot, he wouldn't leave me alone.
197
00:11:04,290 --> 00:11:06,390
He made me mad!
198
00:11:07,000 --> 00:11:09,800
But, I started thinking that if I used magic for something bad,
199
00:11:09,800 --> 00:11:14,960
Sawanoguchi and the others would lecture me. That's when...
200
00:11:24,280 --> 00:11:25,580
Akane?
201
00:11:40,760 --> 00:11:41,820
I see.
202
00:11:42,560 --> 00:11:46,970
And now, every time you hiccup, something weird happens.
203
00:11:46,970 --> 00:11:47,730
Yes.
204
00:11:50,870 --> 00:11:52,840
That is strange...
205
00:11:53,240 --> 00:11:56,730
Um, could I ask you a favor...?
206
00:11:57,650 --> 00:11:58,580
What is it?
207
00:11:59,410 --> 00:12:00,540
I...
208
00:12:00,920 --> 00:12:03,410
...can't hold it back anymore.
209
00:12:03,950 --> 00:12:06,690
Could you please hold my hand?
210
00:12:06,690 --> 00:12:09,020
A-A-Aikawa!
211
00:12:10,990 --> 00:12:14,430
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
212
00:12:19,200 --> 00:12:23,140
B-But you see... I can't, uh...
213
00:12:23,140 --> 00:12:24,610
Please!
214
00:12:24,870 --> 00:12:25,910
Hurry!
215
00:12:25,610 --> 00:12:31,470
U-Uh, well, actually, if you think about it, factually speaking, in this case...
216
00:12:33,580 --> 00:12:35,080
L-Like this?
217
00:12:35,080 --> 00:12:36,240
M-More!
218
00:12:36,720 --> 00:12:37,990
More, more!
219
00:12:37,990 --> 00:12:39,590
Harder!
220
00:12:39,590 --> 00:12:40,750
M-More?!
221
00:12:40,820 --> 00:12:44,160
Harder, or else I...
222
00:12:45,530 --> 00:12:47,660
I can't stand it anymore!
223
00:12:47,860 --> 00:12:49,830
Stop!!
224
00:12:50,870 --> 00:12:51,670
A-Aburatsubo!
225
00:12:51,670 --> 00:12:54,360
J-Just what do you think you're doing?!
226
00:12:54,940 --> 00:12:57,240
S-Sawanoguchi, Nakatomi!
227
00:12:59,670 --> 00:13:01,230
W-Why are you here?
228
00:13:03,150 --> 00:13:04,810
Mizuha Miyama?!
229
00:13:04,880 --> 00:13:05,950
You're here, too?
230
00:13:05,950 --> 00:13:08,280
I saw it, Takeo Takakura!
231
00:13:08,280 --> 00:13:11,050
You've taken advantage of your position as Club President.
232
00:13:11,050 --> 00:13:14,920
As Student Body President, and a representative of Japanese culture, I cannot allow it.
233
00:13:15,960 --> 00:13:17,950
The Magic Club is dissolved immediately!
234
00:13:18,130 --> 00:13:19,060
Dissolved?
Dissolved?
235
00:13:18,890 --> 00:13:20,030
Dissolved!
236
00:13:18,890 --> 00:13:20,030
In other words,
237
00:13:18,890 --> 00:13:20,030
you're breaking up
238
00:13:18,890 --> 00:13:20,030
the Magic Club?!
239
00:13:18,890 --> 00:13:20,030
That's terrible!
240
00:13:19,060 --> 00:13:20,390
You can't!
241
00:13:20,460 --> 00:13:21,860
Of course I can.
242
00:13:21,860 --> 00:13:23,270
And it should've happened sooner!
243
00:13:23,270 --> 00:13:24,490
Please wait!
244
00:13:24,930 --> 00:13:26,200
W-Well...
245
00:13:26,470 --> 00:13:27,900
Takakura...
246
00:13:28,140 --> 00:13:31,000
He's not like that.
247
00:13:31,870 --> 00:13:34,740
Miss Mizuha, you should know that, too.
248
00:13:35,080 --> 00:13:35,980
So...
249
00:13:37,350 --> 00:13:39,680
Rinbun, Kojin, we're leaving.
250
00:13:39,780 --> 00:13:40,320
Yes, ma'am!
Yes, ma'am!
251
00:13:40,320 --> 00:13:44,050
We don't have time for the
Magic Trick Club's silly games.
252
00:13:48,520 --> 00:13:51,020
Grr... Grrr... Grrrr!
253
00:13:52,860 --> 00:13:55,600
Oh, is that what it was?
254
00:13:55,600 --> 00:13:59,060
I knew it didn't make sense, the two of you going together.
255
00:13:59,470 --> 00:14:01,060
Aren't you relieved, Sae?
256
00:14:01,240 --> 00:14:01,930
Yeah...
257
00:14:02,000 --> 00:14:03,940
I mean, no, of course not...!
258
00:14:04,210 --> 00:14:05,900
So, you understand?
259
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
But, why were you hiding this?
260
00:14:09,640 --> 00:14:11,610
You could have told us.
261
00:14:11,750 --> 00:14:13,810
But uh, you see...
262
00:14:13,980 --> 00:14:17,950
Well, if I had told
Nakatomi or Sawanoguchi,
263
00:14:17,950 --> 00:14:21,920
they'd have lectured me about using magic or something,
264
00:14:21,920 --> 00:14:24,390
like nosy in-laws.
265
00:14:24,630 --> 00:14:26,030
Like in-laws?!
266
00:14:26,030 --> 00:14:26,800
See?
267
00:14:26,800 --> 00:14:27,920
Nanaka!
268
00:14:28,260 --> 00:14:31,330
So, did you figure out how to stop the hiccups?
269
00:14:31,330 --> 00:14:33,530
I have no idea.
270
00:14:33,740 --> 00:14:37,400
Let's all just go home, and I'll look it up in the Grimoire.
271
00:14:45,280 --> 00:14:47,610
Hey, there's a flying cow!
272
00:14:48,920 --> 00:14:49,610
Boo!
273
00:14:56,990 --> 00:14:59,830
I-I thought that would stop her hiccups...
274
00:15:02,100 --> 00:15:03,470
I see.
275
00:15:03,470 --> 00:15:07,400
There are a lot of ways to stop the hiccups without using magic.
276
00:15:07,400 --> 00:15:11,840
Like swallowing rice, or singing the frog song while gargling?
277
00:15:11,840 --> 00:15:13,980
Eh? What's that about?
278
00:15:13,980 --> 00:15:17,750
At my house, we're told to drink a glass of water while doing a headstand.
279
00:15:17,750 --> 00:15:19,810
A headstand?!
280
00:15:21,320 --> 00:15:23,490
Oh no, I'm going to fall over!
281
00:15:23,490 --> 00:15:26,650
Takakura, could you hold my legs?
282
00:15:27,090 --> 00:15:30,660
No, no, I can't!
283
00:15:27,560 --> 00:15:29,360
Takakura!
284
00:15:30,160 --> 00:15:31,260
Takeo!
285
00:15:31,260 --> 00:15:32,790
What are you doing, Takeo?
286
00:15:32,790 --> 00:15:35,290
If you don't hurry up and support us, we'll fall over.
287
00:15:35,630 --> 00:15:39,730
N-N-N-No! I can't look!
288
00:15:37,570 --> 00:15:39,730
Takakura, hurry!
289
00:15:39,940 --> 00:15:41,600
Takeo, hurry.
290
00:15:42,340 --> 00:15:44,670
I'm going to fall!
291
00:15:43,440 --> 00:15:44,110
Rationality
292
00:15:44,470 --> 00:15:45,110
Rationality
293
00:15:45,110 --> 00:15:46,270
Takakura!
294
00:15:45,270 --> 00:15:47,740
I... I can't...!
295
00:15:45,570 --> 00:15:46,270
Rationality
296
00:15:46,610 --> 00:15:47,180
Rationality
297
00:15:47,610 --> 00:15:47,740
Rationality
298
00:15:48,780 --> 00:15:50,250
How's this?!
299
00:15:50,680 --> 00:15:53,510
Like this?! Is this okay?!
300
00:15:55,520 --> 00:15:57,850
Takeo, let's go home.
301
00:15:58,250 --> 00:15:58,910
Huh?
302
00:16:01,820 --> 00:16:02,950
Yeah...
303
00:16:10,030 --> 00:16:11,970
I guess I'm early.
304
00:16:23,040 --> 00:16:26,980
I stayed up all night looking it up, but I didn't find anything.
305
00:16:26,980 --> 00:16:29,850
They're just hiccups, why can't they be stopped?
306
00:16:30,790 --> 00:16:32,220
What?!
307
00:16:36,220 --> 00:16:37,560
Oh, no...
308
00:16:39,430 --> 00:16:40,900
So unfashionable.
309
00:16:41,060 --> 00:16:43,160
Well, I guess I have no choice...
310
00:16:45,770 --> 00:16:50,430
If she keeps using magic in public, someone's bound to see it!
311
00:16:50,570 --> 00:16:52,230
That would be bad.
312
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
No one's here yet.
313
00:16:57,150 --> 00:16:57,950
Perfect.
314
00:16:57,950 --> 00:17:00,310
Let's do something fun Takeo, just you and me...
315
00:17:00,550 --> 00:17:02,350
Cut it out, not now!
316
00:17:02,450 --> 00:17:04,250
But when else can we do it?
317
00:17:04,250 --> 00:17:06,150
Cut it out, stop!
318
00:17:06,150 --> 00:17:08,660
Oh, Takeo!
You're so rough!
319
00:17:08,660 --> 00:17:09,850
Shut up!
320
00:17:10,290 --> 00:17:11,220
Hold on...
321
00:17:11,330 --> 00:17:12,290
What?
322
00:17:13,730 --> 00:17:15,630
I-It's a girl's uniform!
323
00:17:16,000 --> 00:17:17,560
Is this Aikawa's?
324
00:17:17,930 --> 00:17:19,400
Why just her uniform?
325
00:17:19,400 --> 00:17:22,800
I guess she had to take it off for some reason.
326
00:17:23,710 --> 00:17:25,040
Th-That's...
327
00:17:26,310 --> 00:17:31,340
Sh-Sh-Sh-She even took off her underwear?!
328
00:17:31,980 --> 00:17:36,980
In this sacred room!
This is completely unacceptable!!
329
00:17:38,290 --> 00:17:39,720
Wow...
330
00:17:40,960 --> 00:17:43,360
So this is our neighbors' room, huh?
331
00:17:44,290 --> 00:17:45,690
Ah, that's it!
332
00:17:47,900 --> 00:17:48,660
Huh?
333
00:17:48,660 --> 00:17:50,530
What kind of style is this?
334
00:17:52,470 --> 00:17:53,370
What?
335
00:17:53,370 --> 00:17:55,230
Just look what happened!
336
00:17:56,040 --> 00:18:01,470
Don't ask me where I want to go
337
00:17:56,040 --> 00:18:01,470
Doko ikitai nante kikanaide
338
00:17:58,710 --> 00:18:00,240
This is so cool!
339
00:18:03,140 --> 00:18:05,150
More troubles when I'm so busy...
340
00:18:05,150 --> 00:18:11,050
You should already have a plan, at least
341
00:18:05,150 --> 00:18:11,050
Puran gurai wa tatetekite yo ne
342
00:18:07,320 --> 00:18:08,620
Mistress Mizuha!
Mistress Mizuha!
343
00:18:09,220 --> 00:18:12,380
W-W-W-What was that just now...!?
344
00:18:12,920 --> 00:18:14,560
Mistress Mizuha, hold on!
Mistress Mizuha, hold on!
345
00:18:13,320 --> 00:18:17,130
When it comes to your fashion sense...
346
00:18:13,320 --> 00:18:17,130
Oshare ni wa goukakuten
347
00:18:14,720 --> 00:18:16,590
You can't...
You can't do this, Aikawa!
348
00:18:16,590 --> 00:18:19,230
Running around like that...
I don't think I can take it!
349
00:18:17,890 --> 00:18:21,830
...I'll give you a passing grade,
350
00:18:17,890 --> 00:18:21,830
Ageru demo demo
351
00:18:18,160 --> 00:18:20,260
Something's going on next door.
352
00:18:19,230 --> 00:18:20,700
Don't just leave your underwear here!
353
00:18:20,700 --> 00:18:24,200
Absolutely do not leave your underwear here!
354
00:18:20,700 --> 00:18:22,200
Senior...
355
00:18:22,360 --> 00:18:24,200
Did something happen?
356
00:18:22,360 --> 00:18:25,870
but the scent of your cologne...
357
00:18:22,360 --> 00:18:25,870
Sono koron no nioi de
358
00:18:25,870 --> 00:18:30,340
...ruins everything
359
00:18:25,870 --> 00:18:30,340
Zenbu dainashi
360
00:18:27,270 --> 00:18:28,600
Oh, no...
361
00:18:28,970 --> 00:18:30,740
I can't get back to the club room.
362
00:18:30,940 --> 00:18:32,340
Oh, well.
363
00:18:32,510 --> 00:18:35,280
Don't misunderstand
364
00:18:32,510 --> 00:18:35,280
Gokai shinaide ne
365
00:18:33,010 --> 00:18:36,280
I'm certain that the little person
Sawanoguchi saw was Aikawa.
366
00:18:35,280 --> 00:18:37,180
It was just a date
367
00:18:35,280 --> 00:18:37,180
Deito shita dake
368
00:18:36,280 --> 00:18:37,980
We have to split up and find her.
369
00:18:37,180 --> 00:18:41,650
I don't hate you,
370
00:18:37,180 --> 00:18:41,650
Anata no koto kirai janai no
371
00:18:37,980 --> 00:18:40,520
She's completely b-b-bare...
372
00:18:40,520 --> 00:18:42,320
Uh, b-barefoot!
373
00:18:41,650 --> 00:18:46,020
but you have to make my heart flutter,
374
00:18:41,650 --> 00:18:46,020
Dokidoki sasete kurenakucha
375
00:18:42,320 --> 00:18:44,420
Let's hurry and give her back her p-p-panties!
376
00:18:44,420 --> 00:18:46,250
P-P-P-Panties!
377
00:18:46,020 --> 00:18:50,760
or it's sorry, bye bye, farewell
378
00:18:46,020 --> 00:18:50,760
Gomen ne baibai sayonara
379
00:18:46,250 --> 00:18:47,620
Panties...
380
00:18:47,620 --> 00:18:48,360
Okay!
381
00:18:47,920 --> 00:18:48,760
Fine.
382
00:18:50,760 --> 00:18:55,330
Toast, toast, toast, little marshmallow
383
00:18:50,760 --> 00:18:55,330
Mashumaro yakero yakero yakero
384
00:18:55,330 --> 00:18:57,800
Toast, little marshmallow
385
00:18:55,330 --> 00:18:57,800
Mashumaro yakero
386
00:18:59,830 --> 00:19:04,470
Toast, toast, toast, little marshmallow
387
00:18:59,830 --> 00:19:04,470
Mashumaro yakero yakero yakero
388
00:19:00,500 --> 00:19:03,200
Music Room
389
00:19:04,470 --> 00:19:06,840
Toast, little marshmallow
390
00:19:04,470 --> 00:19:06,840
Mashumaro yakero
391
00:19:13,750 --> 00:19:15,740
I'm tired.
392
00:19:16,720 --> 00:19:17,810
That looks nice!
393
00:19:19,690 --> 00:19:21,520
Akane!
394
00:19:21,660 --> 00:19:23,020
Aikawa!
395
00:19:23,260 --> 00:19:25,560
Aikawa?
396
00:19:26,190 --> 00:19:27,360
Hello?
397
00:19:27,630 --> 00:19:30,000
Akane!
398
00:19:28,900 --> 00:19:31,060
Aikawa, come out!
399
00:19:31,270 --> 00:19:33,130
Show yourself!
400
00:19:33,300 --> 00:19:35,070
Akane, where are...?
401
00:19:36,910 --> 00:19:38,070
That's...
402
00:19:41,140 --> 00:19:42,340
Sae...
403
00:19:42,980 --> 00:19:45,950
We've looked everywhere.
Let's just leave her alone.
404
00:19:45,950 --> 00:19:47,380
No, Nanaka!
405
00:19:47,380 --> 00:19:48,980
Let's look some more!
406
00:19:49,480 --> 00:19:51,250
Oh, the greenhouse!
407
00:19:52,290 --> 00:19:53,660
Akane?
408
00:19:53,660 --> 00:19:55,590
If you're here, answer us!
409
00:19:55,590 --> 00:19:57,960
Maybe she got eaten by a venus fly trap.
410
00:19:57,960 --> 00:19:59,950
Oh, Nanaka!
411
00:20:02,530 --> 00:20:03,590
Here they come.
412
00:20:03,770 --> 00:20:05,700
Don't worry about it.
413
00:20:05,700 --> 00:20:09,770
Besides, she thinks we're nagging in-laws anyway.
414
00:20:09,770 --> 00:20:16,280
But I bet Akane's really lonely, and she doesn't know what to do.
415
00:20:16,280 --> 00:20:20,150
Even now, she could be waiting for us to come and rescue her.
416
00:20:20,320 --> 00:20:22,440
You think she's that fragile?
417
00:20:22,720 --> 00:20:24,090
I thought...
418
00:20:24,090 --> 00:20:25,520
I mean, don't you...?
419
00:20:25,520 --> 00:20:27,750
Okay, okay already!
420
00:20:28,120 --> 00:20:30,090
I'll look for her, too.
421
00:20:30,360 --> 00:20:31,390
I...
422
00:20:31,390 --> 00:20:32,090
Huh?
423
00:20:32,090 --> 00:20:33,800
This is just between us, okay?
424
00:20:33,800 --> 00:20:35,290
Yeah, yeah.
425
00:20:35,660 --> 00:20:40,340
I could never figure out how to treat Akane, as her upperclassman.
426
00:20:40,340 --> 00:20:42,740
You're not the only one.
427
00:20:42,740 --> 00:20:43,640
You, too?
428
00:20:43,640 --> 00:20:45,440
Can't you tell?
429
00:20:45,570 --> 00:20:50,250
Akane is a really talented magician, and she's way cleverer than I am.
430
00:20:50,250 --> 00:20:55,010
I just happen to be one grade above her, so I have no right to say anything to her, but...
431
00:20:55,320 --> 00:21:00,960
I've been thinking about it.
Even if she thinks I'm a nagging in-law...
432
00:21:00,960 --> 00:21:02,820
You are a nag.
433
00:21:03,630 --> 00:21:08,430
I want to be the kind of upperclassman that can be counted on...
434
00:21:08,560 --> 00:21:09,590
So...
435
00:21:10,930 --> 00:21:13,200
How can I go out there now?
436
00:21:14,100 --> 00:21:16,660
What should I do?
437
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
What the...?
438
00:21:24,950 --> 00:21:26,810
Ouch!
439
00:21:30,790 --> 00:21:31,850
Akane!
440
00:21:31,850 --> 00:21:34,410
Don't stare like that.
441
00:21:34,660 --> 00:21:36,360
I-I'll go get her clothes.
442
00:21:36,360 --> 00:21:37,030
Right!
443
00:21:37,030 --> 00:21:39,490
A-Akane, are you okay?
444
00:21:41,030 --> 00:21:42,830
Sawanoguchi.
445
00:21:43,000 --> 00:21:43,760
Yes?
446
00:21:44,300 --> 00:21:48,740
Well, I wasn't lonely, but...
447
00:21:49,300 --> 00:21:52,540
But you came to help me, so...
448
00:21:52,940 --> 00:21:54,600
...thank you.
449
00:21:56,840 --> 00:21:58,280
Where are you, Aikawa?!
450
00:21:58,450 --> 00:21:59,210
No!
451
00:21:59,210 --> 00:22:02,650
Ah! Takakura, you pervert!
452
00:22:02,650 --> 00:22:03,980
Pervert...?
453
00:22:06,620 --> 00:22:08,860
Takeo! Hold on, Takeo!
454
00:22:08,860 --> 00:22:10,560
Oh, here are your clothes!
455
00:22:10,560 --> 00:22:12,790
Hey, Akane, how are your hiccups?
456
00:22:12,790 --> 00:22:13,560
Huh?
457
00:22:13,560 --> 00:22:16,300
I think they stopped when I startled myself.
458
00:22:16,300 --> 00:22:18,470
What a pain in the butt.
459
00:22:18,470 --> 00:22:21,270
But there was nothing I could do!
460
00:22:21,270 --> 00:22:22,830
Now, now, you two.
461
00:22:23,000 --> 00:22:24,610
Are you okay, Takeo?
462
00:22:24,610 --> 00:22:26,570
I'll do mouth to mouth on you.
463
00:22:32,010 --> 00:22:35,810
I was so confused, and the color of my cheeks...
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
464
00:22:36,380 --> 00:22:40,190
...happened to catch your eye
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
465
00:22:40,190 --> 00:22:44,560
You know, I always dreamed of this day
Nee konna hi wo zutto
466
00:22:44,560 --> 00:22:48,090
It kept me awake at night
Yumemite nemurenakatta
467
00:22:49,430 --> 00:22:53,200
I studied how to make bewitching smiles,
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
468
00:22:53,770 --> 00:22:57,610
and crafted plans to make little sighs
Chiisana tameiki sakusen nante
469
00:22:57,610 --> 00:23:02,080
But now, I've completely forgotten those things
Mou sukkari wasureteru
470
00:23:02,080 --> 00:23:06,100
I'm laughing out loud
Oogoe de waratteru
471
00:23:06,680 --> 00:23:10,310
I gather my courage and ask,
Yuuki dashite kiitara
472
00:23:10,950 --> 00:23:13,250
expecting the worst...
Dame de motomoto
473
00:23:13,250 --> 00:23:17,390
Do you love me?
474
00:23:17,560 --> 00:23:21,760
Do you love me?
475
00:23:21,760 --> 00:23:29,800
I made a splash when I dove into this love
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
476
00:23:29,800 --> 00:23:30,710
(Kiss me, go)
477
00:23:30,710 --> 00:23:35,210
Let's fly off to the future together
Issho ni mirai e tobou
478
00:23:35,210 --> 00:23:37,380
Should I should I should I should I do?
479
00:23:37,380 --> 00:23:39,210
Should I should I do?
480
00:23:39,580 --> 00:23:43,180
Should I should I should I should I do?
481
00:23:43,990 --> 00:23:46,010
Should I should I do?
31811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.