All language subtitles for (1999) - S01E05_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,490 --> 00:00:25,920 Take a look into your heart Kokoro wo nozoite 2 00:00:26,460 --> 00:00:30,450 And make a list of all the things... Honto ni shitai koto wo 3 00:00:31,630 --> 00:00:35,120 ...that you really want to do Narabete miyou yo 4 00:00:36,130 --> 00:00:39,730 It's a little revolution Chiisana revolution 5 00:00:40,670 --> 00:00:44,070 After all, it's too early... Douse dekinai to 6 00:00:44,770 --> 00:00:48,580 ...to say "I can't do it" and give up Akirameru no wa hayai 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,080 (Try again!) 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,020 You're right on the edge Girigiri no jibun 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,620 (Fly again!) 10 00:00:55,620 --> 00:00:57,920 Let's make it through! Koeyou 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,260 I wanna do more 12 00:00:59,620 --> 00:01:00,790 (Do more!) 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,430 You wanna do more 14 00:01:01,790 --> 00:01:02,930 (Do more!) 15 00:01:02,430 --> 00:01:07,360 We wanna do do do it, do more 16 00:01:08,260 --> 00:01:15,690 If you chant a secret spell, Himitsu no jumon wo tonaeta nara 17 00:01:16,670 --> 00:01:21,200 then the courage to do anything... Donna koto mo dekiru yuuki ga 18 00:01:21,910 --> 00:01:26,250 ...will suddenly appear! Waite kurunda 19 00:01:33,420 --> 00:01:36,660 I wanna do more 20 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 (Do more!) 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,990 You wanna do more 22 00:01:38,230 --> 00:01:39,460 (Do more!) 23 00:01:38,990 --> 00:01:43,570 We wanna do do do it, do more 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 (Do it, do more!) 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,730 I wanna do more 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 (Do more!) 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,140 You wanna do more 28 00:01:47,370 --> 00:01:48,640 (Do more!) 29 00:01:48,140 --> 00:01:52,680 We wanna do do do do do it, do more 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,980 I wanna do more 31 00:01:52,940 --> 00:01:54,980 (Do more!) 32 00:01:54,980 --> 00:01:57,310 You wanna do more 33 00:01:57,310 --> 00:02:01,580 We wanna do do do it, do more 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,050 I wanna do more 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,290 (I wanna do more) 36 00:02:04,050 --> 00:02:06,390 You wanna do more 37 00:02:06,390 --> 00:02:11,090 We wanna do do do it, do more 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,190 (I wanna do it! Do more!) 39 00:02:30,380 --> 00:02:34,150 Micky, magic is really strange. 40 00:02:34,720 --> 00:02:38,150 I keep messing up and causing trouble, 41 00:02:38,150 --> 00:02:42,250 but I hope to be just like you someday soon! 42 00:02:46,030 --> 00:02:47,760 Oh, Akane- 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,330 Good morning! 44 00:02:48,030 --> 00:02:49,930 O-Oh, Nanaka, good morning. 45 00:02:49,930 --> 00:02:52,300 Why are you spaced out so early in the day? 46 00:02:52,370 --> 00:02:53,860 Uh, well... 47 00:02:54,240 --> 00:02:56,210 Good morning, Akane! 48 00:02:57,810 --> 00:02:58,410 Huh? 49 00:02:58,410 --> 00:03:00,000 What the heck? 50 00:03:01,110 --> 00:03:03,840 Is that how you show respect to your elders? 51 00:03:04,110 --> 00:03:06,850 Nanaka, if you get annoyed about little things like that, 52 00:03:06,850 --> 00:03:09,190 you'll never be a popular upperclassman. 53 00:03:09,190 --> 00:03:11,920 Like I care if Aikawa likes me or not. 54 00:03:18,290 --> 00:03:21,420 I shtaydup tulatte deshiphring de Grehhmore. 55 00:03:19,030 --> 00:03:20,900 "I stayed up too late deciphering the Grimoire" 56 00:03:22,930 --> 00:03:24,090 Takakura? 57 00:03:25,500 --> 00:03:26,130 What? 58 00:03:26,440 --> 00:03:27,300 Senior... 59 00:03:29,140 --> 00:03:30,700 U-Uh, um... 60 00:03:31,910 --> 00:03:34,880 Oh, Aikawa, it's you. 61 00:03:38,080 --> 00:03:39,210 What is it? 62 00:03:43,220 --> 00:03:44,650 Takakura... 63 00:03:44,650 --> 00:03:45,280 Yes? 64 00:03:45,820 --> 00:03:47,950 Uh, I... 65 00:03:48,160 --> 00:03:48,850 Yes?! 66 00:03:49,660 --> 00:03:51,960 I mean, um... 67 00:03:54,460 --> 00:03:55,700 I want... 68 00:03:54,460 --> 00:03:58,030 H-H-Hey, what's wrong? 69 00:03:54,460 --> 00:03:58,030 Ki-ki-kimi doushitano 70 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 I want you to take me... 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 W-W-Why... 72 00:03:58,400 --> 00:04:01,000 Na-Na-Naze... 73 00:04:06,410 --> 00:04:09,970 C-C-Could it be... 74 00:04:06,410 --> 00:04:09,970 Mo-Mo-Mo-Moshikashitara 75 00:04:10,450 --> 00:04:14,280 D-D-Do you actually... 76 00:04:10,450 --> 00:04:14,280 Bo-Bo-Boku no koto wo 77 00:04:10,710 --> 00:04:17,520 A-A-Aikawa-wa-wa-wa! 78 00:04:14,280 --> 00:04:18,420 ...I-I-like me, or love me? 79 00:04:14,280 --> 00:04:18,420 Su-Su-Suki toka aishiteru toka 80 00:04:18,420 --> 00:04:25,290 That can't be... 81 00:04:18,420 --> 00:04:25,290 Masaka ne 82 00:04:22,190 --> 00:04:24,360 Aikawa! 83 00:04:36,410 --> 00:04:41,370 Akane, the Hiccups, 84 00:04:36,410 --> 00:04:41,370 and a Strange Relationship 85 00:04:36,910 --> 00:04:40,510 "Akane, the Hiccups, and a Strange Relationship!" 86 00:04:54,790 --> 00:04:56,420 Miss Aikawa, what's the matter? 87 00:05:00,930 --> 00:05:02,530 They've stopped! 88 00:05:02,530 --> 00:05:04,730 Thank you, ma'am! 89 00:05:11,910 --> 00:05:13,240 Oh, no... 90 00:05:21,320 --> 00:05:22,250 Takeo... 91 00:05:29,160 --> 00:05:30,490 Takeo and... 92 00:05:31,360 --> 00:05:32,830 Aikawa...?! 93 00:05:35,500 --> 00:05:37,970 Hey Nanaka, have you seen him before? 94 00:05:37,970 --> 00:05:38,960 Who? 95 00:05:39,130 --> 00:05:44,370 He's a strange person with really nice hair... 96 00:05:44,370 --> 00:05:46,210 I've seen him a lot lately. 97 00:05:46,340 --> 00:05:49,510 I followed him once, but he disappeared. 98 00:05:49,510 --> 00:05:50,910 Disappeared? 99 00:05:50,910 --> 00:05:52,980 Are you sure you weren't dreaming? 100 00:05:52,980 --> 00:05:54,380 I wonder... 101 00:05:53,850 --> 00:05:54,880 That's gotta be it. 102 00:05:54,880 --> 00:05:55,820 Come on, let's go. 103 00:05:55,820 --> 00:05:57,290 Hey, wait! 104 00:05:58,420 --> 00:05:59,890 N-N-Nanaka! 105 00:06:00,560 --> 00:06:03,390 G-Good, we're all here. 106 00:06:03,590 --> 00:06:05,420 Aikawa isn't here. 107 00:06:05,660 --> 00:06:06,820 Again... 108 00:06:06,930 --> 00:06:10,420 O-Oh! Well, never mind about Aikawa. 109 00:06:10,500 --> 00:06:11,970 Why? 110 00:06:12,330 --> 00:06:16,540 U-Uh, she said she had something to do at home, or something, you know... 111 00:06:16,540 --> 00:06:17,800 Stare... 112 00:06:17,940 --> 00:06:22,340 A-A-Anyway, I was thinking we could use the bars to get in some Aikawa- 113 00:06:22,340 --> 00:06:26,370 Uh, I mean, a-acrobatic flying practice! Yeah... 114 00:06:26,720 --> 00:06:28,080 Acrobatic flying? 115 00:06:36,090 --> 00:06:39,460 Uh, but let's change plans and do independent study instead! 116 00:06:39,530 --> 00:06:40,390 Okay! 117 00:06:41,260 --> 00:06:45,790 Well, I have some errands to run, so I'll be going now. 118 00:06:45,930 --> 00:06:47,100 Dismissed! 119 00:06:48,370 --> 00:06:53,170 And it's a really boring errand, so please don't concern yourself with it at all. 120 00:06:58,650 --> 00:06:59,710 Ow... 121 00:07:01,150 --> 00:07:02,890 Strange. 122 00:07:02,890 --> 00:07:05,450 Too strange, Takeo... 123 00:07:18,800 --> 00:07:20,330 He stopped. 124 00:07:20,470 --> 00:07:22,400 It looks like he's waiting for someone. 125 00:07:26,910 --> 00:07:28,000 What?! 126 00:07:35,580 --> 00:07:37,520 I'm so angry! 127 00:07:37,520 --> 00:07:41,220 I didn't think that Aikawa was Takeo's type! 128 00:07:41,220 --> 00:07:43,960 I had no idea, no clue at all! 129 00:07:43,960 --> 00:07:45,890 I can't believe it... 130 00:07:46,160 --> 00:07:48,390 No, I understand. 131 00:07:48,600 --> 00:07:51,900 It's the way Aikawa looks at him. 132 00:07:52,570 --> 00:07:54,730 It's the look of someone in love. 133 00:07:55,370 --> 00:07:58,640 I've lost respect for you, Takeo! 134 00:07:58,770 --> 00:08:01,800 How could you, when you have me! 135 00:08:04,480 --> 00:08:05,710 I caught you! 136 00:08:06,750 --> 00:08:07,780 Mizuha Miyama! 137 00:08:07,780 --> 00:08:13,090 Oh, this is just hilarious! That little wimp has a girlfriend? 138 00:08:13,090 --> 00:08:15,250 It takes all kinds to make a world. 139 00:08:15,460 --> 00:08:16,360 Girlfriend...? 140 00:08:16,360 --> 00:08:18,260 We still don't know if that's true. 141 00:08:18,260 --> 00:08:19,960 Yeah, what about me? 142 00:08:21,860 --> 00:08:25,170 Rinbun, Kojin! We'll be doing independent study today. 143 00:08:25,170 --> 00:08:25,960 Yes, ma'am! Yes, ma'am! 144 00:08:26,570 --> 00:08:27,630 Independent study...? Independent study...? 145 00:08:28,040 --> 00:08:32,410 Uh, Miss Aikawa, I have no idea where we're going, but... 146 00:08:32,410 --> 00:08:35,210 I-I really don't know you that well... 147 00:08:35,210 --> 00:08:36,750 And you asked me out so suddenly... 148 00:08:36,750 --> 00:08:41,020 I mean, that's neither here nor there, but I can't just go out with you... 149 00:08:41,020 --> 00:08:45,220 I mean, we should get to be friends first, there are proper ways for relationships to... 150 00:08:44,590 --> 00:08:47,190 I'm sorry, to make you... 151 00:08:47,190 --> 00:08:49,190 ...take me home from school. 152 00:08:49,190 --> 00:08:49,920 Take me home 153 00:08:51,090 --> 00:08:52,490 "Take you home?" 154 00:08:51,390 --> 00:08:53,400 Are you okay? 155 00:08:52,490 --> 00:08:56,470 If that's what you meant, you should have said something like "do you have a minute," 156 00:08:56,470 --> 00:08:59,170 something that wouldn't have been misconstrued... 157 00:08:59,170 --> 00:09:01,330 There are better ways to say it... 158 00:09:01,400 --> 00:09:04,370 I didn't really understand all that, but sorry. 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,230 Oh no, I did it again. 160 00:09:10,380 --> 00:09:11,870 I see... 161 00:09:12,350 --> 00:09:15,620 I haven't been able to stop hiccuping since yesterday. 162 00:09:15,620 --> 00:09:17,350 It's caused a lot of trouble. 163 00:09:17,350 --> 00:09:20,890 And I don't have anyone I can talk to... 164 00:09:20,890 --> 00:09:24,550 So I thought maybe you could do something about it. 165 00:09:25,090 --> 00:09:28,690 Aburatsubo is always so busy, after all... 166 00:09:29,830 --> 00:09:30,960 That's true. 167 00:09:32,170 --> 00:09:36,240 Under Construction 168 00:09:32,170 --> 00:09:36,240 Sorry for the 169 00:09:32,170 --> 00:09:36,240 inconvenience 170 00:09:35,000 --> 00:09:36,770 Nanaka, we can't do this. 171 00:09:36,770 --> 00:09:39,400 We can't follow, it's not fair to them. 172 00:09:39,470 --> 00:09:41,270 Then why did you come along? 173 00:09:43,480 --> 00:09:46,520 If those two really are going out, 174 00:09:46,520 --> 00:09:49,720 then I'd be happy for them, as a member of the same club... 175 00:09:49,720 --> 00:09:53,160 I mean, I think they'd make a good couple... 176 00:09:54,190 --> 00:09:57,030 Takakura is so wonderful, 177 00:09:57,030 --> 00:09:59,960 and if Akane really likes him, then I should support her... 178 00:10:00,830 --> 00:10:02,350 ...as her upperclassman... 179 00:10:07,540 --> 00:10:10,010 And I like Akane... 180 00:10:19,720 --> 00:10:21,240 They went into the park! 181 00:10:22,320 --> 00:10:24,380 A typical dating activity... 182 00:10:25,050 --> 00:10:27,320 He's so tasteless, as always. 183 00:10:27,520 --> 00:10:28,460 Let's get moving. 184 00:10:28,460 --> 00:10:29,290 Yes, ma'am! Yes, ma'am! 185 00:10:29,290 --> 00:10:31,260 This is independent study? This is independent study? 186 00:10:35,360 --> 00:10:36,500 Oh, here? 187 00:10:36,500 --> 00:10:37,160 Yes. 188 00:10:37,970 --> 00:10:41,670 Ever since you used magic here, you can't stop hiccuping? 189 00:10:41,670 --> 00:10:42,400 Yes. 190 00:10:44,740 --> 00:10:48,180 I had a photo shoot here yesterday... 191 00:10:48,410 --> 00:10:51,310 That's good, Akane! 192 00:10:51,310 --> 00:10:53,310 Real good! 193 00:10:53,750 --> 00:10:56,050 Yeah, that's it, great! 194 00:10:56,050 --> 00:10:58,350 Oh yeah, that's great, baby... 195 00:10:58,920 --> 00:11:01,490 The cameraman was a real pervert. 196 00:11:01,490 --> 00:11:04,290 Even after the shoot, he wouldn't leave me alone. 197 00:11:04,290 --> 00:11:06,390 He made me mad! 198 00:11:07,000 --> 00:11:09,800 But, I started thinking that if I used magic for something bad, 199 00:11:09,800 --> 00:11:14,960 Sawanoguchi and the others would lecture me. That's when... 200 00:11:24,280 --> 00:11:25,580 Akane? 201 00:11:40,760 --> 00:11:41,820 I see. 202 00:11:42,560 --> 00:11:46,970 And now, every time you hiccup, something weird happens. 203 00:11:46,970 --> 00:11:47,730 Yes. 204 00:11:50,870 --> 00:11:52,840 That is strange... 205 00:11:53,240 --> 00:11:56,730 Um, could I ask you a favor...? 206 00:11:57,650 --> 00:11:58,580 What is it? 207 00:11:59,410 --> 00:12:00,540 I... 208 00:12:00,920 --> 00:12:03,410 ...can't hold it back anymore. 209 00:12:03,950 --> 00:12:06,690 Could you please hold my hand? 210 00:12:06,690 --> 00:12:09,020 A-A-Aikawa! 211 00:12:10,990 --> 00:12:14,430 Isati avam mehinam eto caffe nam! Isati avam mehinam eto caffe nam! 212 00:12:19,200 --> 00:12:23,140 B-But you see... I can't, uh... 213 00:12:23,140 --> 00:12:24,610 Please! 214 00:12:24,870 --> 00:12:25,910 Hurry! 215 00:12:25,610 --> 00:12:31,470 U-Uh, well, actually, if you think about it, factually speaking, in this case... 216 00:12:33,580 --> 00:12:35,080 L-Like this? 217 00:12:35,080 --> 00:12:36,240 M-More! 218 00:12:36,720 --> 00:12:37,990 More, more! 219 00:12:37,990 --> 00:12:39,590 Harder! 220 00:12:39,590 --> 00:12:40,750 M-More?! 221 00:12:40,820 --> 00:12:44,160 Harder, or else I... 222 00:12:45,530 --> 00:12:47,660 I can't stand it anymore! 223 00:12:47,860 --> 00:12:49,830 Stop!! 224 00:12:50,870 --> 00:12:51,670 A-Aburatsubo! 225 00:12:51,670 --> 00:12:54,360 J-Just what do you think you're doing?! 226 00:12:54,940 --> 00:12:57,240 S-Sawanoguchi, Nakatomi! 227 00:12:59,670 --> 00:13:01,230 W-Why are you here? 228 00:13:03,150 --> 00:13:04,810 Mizuha Miyama?! 229 00:13:04,880 --> 00:13:05,950 You're here, too? 230 00:13:05,950 --> 00:13:08,280 I saw it, Takeo Takakura! 231 00:13:08,280 --> 00:13:11,050 You've taken advantage of your position as Club President. 232 00:13:11,050 --> 00:13:14,920 As Student Body President, and a representative of Japanese culture, I cannot allow it. 233 00:13:15,960 --> 00:13:17,950 The Magic Club is dissolved immediately! 234 00:13:18,130 --> 00:13:19,060 Dissolved? Dissolved? 235 00:13:18,890 --> 00:13:20,030 Dissolved! 236 00:13:18,890 --> 00:13:20,030 In other words, 237 00:13:18,890 --> 00:13:20,030 you're breaking up 238 00:13:18,890 --> 00:13:20,030 the Magic Club?! 239 00:13:18,890 --> 00:13:20,030 That's terrible! 240 00:13:19,060 --> 00:13:20,390 You can't! 241 00:13:20,460 --> 00:13:21,860 Of course I can. 242 00:13:21,860 --> 00:13:23,270 And it should've happened sooner! 243 00:13:23,270 --> 00:13:24,490 Please wait! 244 00:13:24,930 --> 00:13:26,200 W-Well... 245 00:13:26,470 --> 00:13:27,900 Takakura... 246 00:13:28,140 --> 00:13:31,000 He's not like that. 247 00:13:31,870 --> 00:13:34,740 Miss Mizuha, you should know that, too. 248 00:13:35,080 --> 00:13:35,980 So... 249 00:13:37,350 --> 00:13:39,680 Rinbun, Kojin, we're leaving. 250 00:13:39,780 --> 00:13:40,320 Yes, ma'am! Yes, ma'am! 251 00:13:40,320 --> 00:13:44,050 We don't have time for the Magic Trick Club's silly games. 252 00:13:48,520 --> 00:13:51,020 Grr... Grrr... Grrrr! 253 00:13:52,860 --> 00:13:55,600 Oh, is that what it was? 254 00:13:55,600 --> 00:13:59,060 I knew it didn't make sense, the two of you going together. 255 00:13:59,470 --> 00:14:01,060 Aren't you relieved, Sae? 256 00:14:01,240 --> 00:14:01,930 Yeah... 257 00:14:02,000 --> 00:14:03,940 I mean, no, of course not...! 258 00:14:04,210 --> 00:14:05,900 So, you understand? 259 00:14:06,840 --> 00:14:09,640 But, why were you hiding this? 260 00:14:09,640 --> 00:14:11,610 You could have told us. 261 00:14:11,750 --> 00:14:13,810 But uh, you see... 262 00:14:13,980 --> 00:14:17,950 Well, if I had told Nakatomi or Sawanoguchi, 263 00:14:17,950 --> 00:14:21,920 they'd have lectured me about using magic or something, 264 00:14:21,920 --> 00:14:24,390 like nosy in-laws. 265 00:14:24,630 --> 00:14:26,030 Like in-laws?! 266 00:14:26,030 --> 00:14:26,800 See? 267 00:14:26,800 --> 00:14:27,920 Nanaka! 268 00:14:28,260 --> 00:14:31,330 So, did you figure out how to stop the hiccups? 269 00:14:31,330 --> 00:14:33,530 I have no idea. 270 00:14:33,740 --> 00:14:37,400 Let's all just go home, and I'll look it up in the Grimoire. 271 00:14:45,280 --> 00:14:47,610 Hey, there's a flying cow! 272 00:14:48,920 --> 00:14:49,610 Boo! 273 00:14:56,990 --> 00:14:59,830 I-I thought that would stop her hiccups... 274 00:15:02,100 --> 00:15:03,470 I see. 275 00:15:03,470 --> 00:15:07,400 There are a lot of ways to stop the hiccups without using magic. 276 00:15:07,400 --> 00:15:11,840 Like swallowing rice, or singing the frog song while gargling? 277 00:15:11,840 --> 00:15:13,980 Eh? What's that about? 278 00:15:13,980 --> 00:15:17,750 At my house, we're told to drink a glass of water while doing a headstand. 279 00:15:17,750 --> 00:15:19,810 A headstand?! 280 00:15:21,320 --> 00:15:23,490 Oh no, I'm going to fall over! 281 00:15:23,490 --> 00:15:26,650 Takakura, could you hold my legs? 282 00:15:27,090 --> 00:15:30,660 No, no, I can't! 283 00:15:27,560 --> 00:15:29,360 Takakura! 284 00:15:30,160 --> 00:15:31,260 Takeo! 285 00:15:31,260 --> 00:15:32,790 What are you doing, Takeo? 286 00:15:32,790 --> 00:15:35,290 If you don't hurry up and support us, we'll fall over. 287 00:15:35,630 --> 00:15:39,730 N-N-N-No! I can't look! 288 00:15:37,570 --> 00:15:39,730 Takakura, hurry! 289 00:15:39,940 --> 00:15:41,600 Takeo, hurry. 290 00:15:42,340 --> 00:15:44,670 I'm going to fall! 291 00:15:43,440 --> 00:15:44,110 Rationality 292 00:15:44,470 --> 00:15:45,110 Rationality 293 00:15:45,110 --> 00:15:46,270 Takakura! 294 00:15:45,270 --> 00:15:47,740 I... I can't...! 295 00:15:45,570 --> 00:15:46,270 Rationality 296 00:15:46,610 --> 00:15:47,180 Rationality 297 00:15:47,610 --> 00:15:47,740 Rationality 298 00:15:48,780 --> 00:15:50,250 How's this?! 299 00:15:50,680 --> 00:15:53,510 Like this?! Is this okay?! 300 00:15:55,520 --> 00:15:57,850 Takeo, let's go home. 301 00:15:58,250 --> 00:15:58,910 Huh? 302 00:16:01,820 --> 00:16:02,950 Yeah... 303 00:16:10,030 --> 00:16:11,970 I guess I'm early. 304 00:16:23,040 --> 00:16:26,980 I stayed up all night looking it up, but I didn't find anything. 305 00:16:26,980 --> 00:16:29,850 They're just hiccups, why can't they be stopped? 306 00:16:30,790 --> 00:16:32,220 What?! 307 00:16:36,220 --> 00:16:37,560 Oh, no... 308 00:16:39,430 --> 00:16:40,900 So unfashionable. 309 00:16:41,060 --> 00:16:43,160 Well, I guess I have no choice... 310 00:16:45,770 --> 00:16:50,430 If she keeps using magic in public, someone's bound to see it! 311 00:16:50,570 --> 00:16:52,230 That would be bad. 312 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 No one's here yet. 313 00:16:57,150 --> 00:16:57,950 Perfect. 314 00:16:57,950 --> 00:17:00,310 Let's do something fun Takeo, just you and me... 315 00:17:00,550 --> 00:17:02,350 Cut it out, not now! 316 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 But when else can we do it? 317 00:17:04,250 --> 00:17:06,150 Cut it out, stop! 318 00:17:06,150 --> 00:17:08,660 Oh, Takeo! You're so rough! 319 00:17:08,660 --> 00:17:09,850 Shut up! 320 00:17:10,290 --> 00:17:11,220 Hold on... 321 00:17:11,330 --> 00:17:12,290 What? 322 00:17:13,730 --> 00:17:15,630 I-It's a girl's uniform! 323 00:17:16,000 --> 00:17:17,560 Is this Aikawa's? 324 00:17:17,930 --> 00:17:19,400 Why just her uniform? 325 00:17:19,400 --> 00:17:22,800 I guess she had to take it off for some reason. 326 00:17:23,710 --> 00:17:25,040 Th-That's... 327 00:17:26,310 --> 00:17:31,340 Sh-Sh-Sh-She even took off her underwear?! 328 00:17:31,980 --> 00:17:36,980 In this sacred room! This is completely unacceptable!! 329 00:17:38,290 --> 00:17:39,720 Wow... 330 00:17:40,960 --> 00:17:43,360 So this is our neighbors' room, huh? 331 00:17:44,290 --> 00:17:45,690 Ah, that's it! 332 00:17:47,900 --> 00:17:48,660 Huh? 333 00:17:48,660 --> 00:17:50,530 What kind of style is this? 334 00:17:52,470 --> 00:17:53,370 What? 335 00:17:53,370 --> 00:17:55,230 Just look what happened! 336 00:17:56,040 --> 00:18:01,470 Don't ask me where I want to go 337 00:17:56,040 --> 00:18:01,470 Doko ikitai nante kikanaide 338 00:17:58,710 --> 00:18:00,240 This is so cool! 339 00:18:03,140 --> 00:18:05,150 More troubles when I'm so busy... 340 00:18:05,150 --> 00:18:11,050 You should already have a plan, at least 341 00:18:05,150 --> 00:18:11,050 Puran gurai wa tatetekite yo ne 342 00:18:07,320 --> 00:18:08,620 Mistress Mizuha! Mistress Mizuha! 343 00:18:09,220 --> 00:18:12,380 W-W-W-What was that just now...!? 344 00:18:12,920 --> 00:18:14,560 Mistress Mizuha, hold on! Mistress Mizuha, hold on! 345 00:18:13,320 --> 00:18:17,130 When it comes to your fashion sense... 346 00:18:13,320 --> 00:18:17,130 Oshare ni wa goukakuten 347 00:18:14,720 --> 00:18:16,590 You can't... You can't do this, Aikawa! 348 00:18:16,590 --> 00:18:19,230 Running around like that... I don't think I can take it! 349 00:18:17,890 --> 00:18:21,830 ...I'll give you a passing grade, 350 00:18:17,890 --> 00:18:21,830 Ageru demo demo 351 00:18:18,160 --> 00:18:20,260 Something's going on next door. 352 00:18:19,230 --> 00:18:20,700 Don't just leave your underwear here! 353 00:18:20,700 --> 00:18:24,200 Absolutely do not leave your underwear here! 354 00:18:20,700 --> 00:18:22,200 Senior... 355 00:18:22,360 --> 00:18:24,200 Did something happen? 356 00:18:22,360 --> 00:18:25,870 but the scent of your cologne... 357 00:18:22,360 --> 00:18:25,870 Sono koron no nioi de 358 00:18:25,870 --> 00:18:30,340 ...ruins everything 359 00:18:25,870 --> 00:18:30,340 Zenbu dainashi 360 00:18:27,270 --> 00:18:28,600 Oh, no... 361 00:18:28,970 --> 00:18:30,740 I can't get back to the club room. 362 00:18:30,940 --> 00:18:32,340 Oh, well. 363 00:18:32,510 --> 00:18:35,280 Don't misunderstand 364 00:18:32,510 --> 00:18:35,280 Gokai shinaide ne 365 00:18:33,010 --> 00:18:36,280 I'm certain that the little person Sawanoguchi saw was Aikawa. 366 00:18:35,280 --> 00:18:37,180 It was just a date 367 00:18:35,280 --> 00:18:37,180 Deito shita dake 368 00:18:36,280 --> 00:18:37,980 We have to split up and find her. 369 00:18:37,180 --> 00:18:41,650 I don't hate you, 370 00:18:37,180 --> 00:18:41,650 Anata no koto kirai janai no 371 00:18:37,980 --> 00:18:40,520 She's completely b-b-bare... 372 00:18:40,520 --> 00:18:42,320 Uh, b-barefoot! 373 00:18:41,650 --> 00:18:46,020 but you have to make my heart flutter, 374 00:18:41,650 --> 00:18:46,020 Dokidoki sasete kurenakucha 375 00:18:42,320 --> 00:18:44,420 Let's hurry and give her back her p-p-panties! 376 00:18:44,420 --> 00:18:46,250 P-P-P-Panties! 377 00:18:46,020 --> 00:18:50,760 or it's sorry, bye bye, farewell 378 00:18:46,020 --> 00:18:50,760 Gomen ne baibai sayonara 379 00:18:46,250 --> 00:18:47,620 Panties... 380 00:18:47,620 --> 00:18:48,360 Okay! 381 00:18:47,920 --> 00:18:48,760 Fine. 382 00:18:50,760 --> 00:18:55,330 Toast, toast, toast, little marshmallow 383 00:18:50,760 --> 00:18:55,330 Mashumaro yakero yakero yakero 384 00:18:55,330 --> 00:18:57,800 Toast, little marshmallow 385 00:18:55,330 --> 00:18:57,800 Mashumaro yakero 386 00:18:59,830 --> 00:19:04,470 Toast, toast, toast, little marshmallow 387 00:18:59,830 --> 00:19:04,470 Mashumaro yakero yakero yakero 388 00:19:00,500 --> 00:19:03,200 Music Room 389 00:19:04,470 --> 00:19:06,840 Toast, little marshmallow 390 00:19:04,470 --> 00:19:06,840 Mashumaro yakero 391 00:19:13,750 --> 00:19:15,740 I'm tired. 392 00:19:16,720 --> 00:19:17,810 That looks nice! 393 00:19:19,690 --> 00:19:21,520 Akane! 394 00:19:21,660 --> 00:19:23,020 Aikawa! 395 00:19:23,260 --> 00:19:25,560 Aikawa? 396 00:19:26,190 --> 00:19:27,360 Hello? 397 00:19:27,630 --> 00:19:30,000 Akane! 398 00:19:28,900 --> 00:19:31,060 Aikawa, come out! 399 00:19:31,270 --> 00:19:33,130 Show yourself! 400 00:19:33,300 --> 00:19:35,070 Akane, where are...? 401 00:19:36,910 --> 00:19:38,070 That's... 402 00:19:41,140 --> 00:19:42,340 Sae... 403 00:19:42,980 --> 00:19:45,950 We've looked everywhere. Let's just leave her alone. 404 00:19:45,950 --> 00:19:47,380 No, Nanaka! 405 00:19:47,380 --> 00:19:48,980 Let's look some more! 406 00:19:49,480 --> 00:19:51,250 Oh, the greenhouse! 407 00:19:52,290 --> 00:19:53,660 Akane? 408 00:19:53,660 --> 00:19:55,590 If you're here, answer us! 409 00:19:55,590 --> 00:19:57,960 Maybe she got eaten by a venus fly trap. 410 00:19:57,960 --> 00:19:59,950 Oh, Nanaka! 411 00:20:02,530 --> 00:20:03,590 Here they come. 412 00:20:03,770 --> 00:20:05,700 Don't worry about it. 413 00:20:05,700 --> 00:20:09,770 Besides, she thinks we're nagging in-laws anyway. 414 00:20:09,770 --> 00:20:16,280 But I bet Akane's really lonely, and she doesn't know what to do. 415 00:20:16,280 --> 00:20:20,150 Even now, she could be waiting for us to come and rescue her. 416 00:20:20,320 --> 00:20:22,440 You think she's that fragile? 417 00:20:22,720 --> 00:20:24,090 I thought... 418 00:20:24,090 --> 00:20:25,520 I mean, don't you...? 419 00:20:25,520 --> 00:20:27,750 Okay, okay already! 420 00:20:28,120 --> 00:20:30,090 I'll look for her, too. 421 00:20:30,360 --> 00:20:31,390 I... 422 00:20:31,390 --> 00:20:32,090 Huh? 423 00:20:32,090 --> 00:20:33,800 This is just between us, okay? 424 00:20:33,800 --> 00:20:35,290 Yeah, yeah. 425 00:20:35,660 --> 00:20:40,340 I could never figure out how to treat Akane, as her upperclassman. 426 00:20:40,340 --> 00:20:42,740 You're not the only one. 427 00:20:42,740 --> 00:20:43,640 You, too? 428 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 Can't you tell? 429 00:20:45,570 --> 00:20:50,250 Akane is a really talented magician, and she's way cleverer than I am. 430 00:20:50,250 --> 00:20:55,010 I just happen to be one grade above her, so I have no right to say anything to her, but... 431 00:20:55,320 --> 00:21:00,960 I've been thinking about it. Even if she thinks I'm a nagging in-law... 432 00:21:00,960 --> 00:21:02,820 You are a nag. 433 00:21:03,630 --> 00:21:08,430 I want to be the kind of upperclassman that can be counted on... 434 00:21:08,560 --> 00:21:09,590 So... 435 00:21:10,930 --> 00:21:13,200 How can I go out there now? 436 00:21:14,100 --> 00:21:16,660 What should I do? 437 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 What the...? 438 00:21:24,950 --> 00:21:26,810 Ouch! 439 00:21:30,790 --> 00:21:31,850 Akane! 440 00:21:31,850 --> 00:21:34,410 Don't stare like that. 441 00:21:34,660 --> 00:21:36,360 I-I'll go get her clothes. 442 00:21:36,360 --> 00:21:37,030 Right! 443 00:21:37,030 --> 00:21:39,490 A-Akane, are you okay? 444 00:21:41,030 --> 00:21:42,830 Sawanoguchi. 445 00:21:43,000 --> 00:21:43,760 Yes? 446 00:21:44,300 --> 00:21:48,740 Well, I wasn't lonely, but... 447 00:21:49,300 --> 00:21:52,540 But you came to help me, so... 448 00:21:52,940 --> 00:21:54,600 ...thank you. 449 00:21:56,840 --> 00:21:58,280 Where are you, Aikawa?! 450 00:21:58,450 --> 00:21:59,210 No! 451 00:21:59,210 --> 00:22:02,650 Ah! Takakura, you pervert! 452 00:22:02,650 --> 00:22:03,980 Pervert...? 453 00:22:06,620 --> 00:22:08,860 Takeo! Hold on, Takeo! 454 00:22:08,860 --> 00:22:10,560 Oh, here are your clothes! 455 00:22:10,560 --> 00:22:12,790 Hey, Akane, how are your hiccups? 456 00:22:12,790 --> 00:22:13,560 Huh? 457 00:22:13,560 --> 00:22:16,300 I think they stopped when I startled myself. 458 00:22:16,300 --> 00:22:18,470 What a pain in the butt. 459 00:22:18,470 --> 00:22:21,270 But there was nothing I could do! 460 00:22:21,270 --> 00:22:22,830 Now, now, you two. 461 00:22:23,000 --> 00:22:24,610 Are you okay, Takeo? 462 00:22:24,610 --> 00:22:26,570 I'll do mouth to mouth on you. 463 00:22:32,010 --> 00:22:35,810 I was so confused, and the color of my cheeks... Anna ni mayotte ruuju no iro wo 464 00:22:36,380 --> 00:22:40,190 ...happened to catch your eye Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru 465 00:22:40,190 --> 00:22:44,560 You know, I always dreamed of this day Nee konna hi wo zutto 466 00:22:44,560 --> 00:22:48,090 It kept me awake at night Yumemite nemurenakatta 467 00:22:49,430 --> 00:22:53,200 I studied how to make bewitching smiles, Nousatsu sumairu kenkyuu shitari 468 00:22:53,770 --> 00:22:57,610 and crafted plans to make little sighs Chiisana tameiki sakusen nante 469 00:22:57,610 --> 00:23:02,080 But now, I've completely forgotten those things Mou sukkari wasureteru 470 00:23:02,080 --> 00:23:06,100 I'm laughing out loud Oogoe de waratteru 471 00:23:06,680 --> 00:23:10,310 I gather my courage and ask, Yuuki dashite kiitara 472 00:23:10,950 --> 00:23:13,250 expecting the worst... Dame de motomoto 473 00:23:13,250 --> 00:23:17,390 Do you love me? 474 00:23:17,560 --> 00:23:21,760 Do you love me? 475 00:23:21,760 --> 00:23:29,800 I made a splash when I dove into this love Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka 476 00:23:29,800 --> 00:23:30,710 (Kiss me, go) 477 00:23:30,710 --> 00:23:35,210 Let's fly off to the future together Issho ni mirai e tobou 478 00:23:35,210 --> 00:23:37,380 Should I should I should I should I do? 479 00:23:37,380 --> 00:23:39,210 Should I should I do? 480 00:23:39,580 --> 00:23:43,180 Should I should I should I should I do? 481 00:23:43,990 --> 00:23:46,010 Should I should I do? 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.